| He was glad to see a number of comments by the Netherlands authorities on Optional Protocol issues. | Он рад увидеть ряд комментариев сделанных нидерландскими властями по вопросам, касающимся Факультативного протокола. |
| There would be many more ratifications to the Optional Protocol, as its procedures became more widely known. | Когда процедуры Факультативного протокола станут более широко известными, число государств, ратифицировавших Протокол, значительно увеличится. |
| In July 2001, the one thousandth individual communication was registered under the Optional Protocol. | В июле 2001 года в рамках Факультативного протокола было зарегистрировано тысячное индивидуальное сообщение. |
| States are urged to take the necessary steps without further delay to sign and ratify the Optional Protocol. | Государствам настоятельно предлагается принять без каких-либо дальнейших проволочек необходимые меры для подписания и ратификации Факультативного протокола. |
| He emphasized that the Government of Uzbekistan was also seriously considering signing and ratifying the Optional Protocol. | Он подчеркнул, что правительство Узбекистана также серьезно рассматривает вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола. |
| The Committee welcomes the fact that Uzbekistan ratified the Convention without reservations and is considering signing its Optional Protocol. | Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что Узбекистан ратифицировал Конвенцию без оговорок и в настоящее время рассматривает вопрос о подписании Факультативного протокола к ней. |
| Article 3 of the Optional Protocol provides that a communication may be declared inadmissible on grounds of abuse. | В статье 3 Факультативного протокола предусматривается, что сообщение может быть признано неприемлемым по причине злоупотребления правом на представление. |
| These reasons seem to have force with relation to the work under the Optional Protocol to the Convention. | Как представляется, эти причины имеют отношение и к работе в рамках Факультативного протокола к Конвенции. |
| It is submitted that this is a procedure that would be valuable under the Optional Protocol. | Есть мнение о том, что эта процедура будет играть важную роль в рамках Факультативного протокола. |
| Ms. Patten said that she had a number of questions relating to the Optional Protocol. | Г-жа Паттен говорит, что у нее имеется ряд вопросов, касающихся Факультативного протокола. |
| This mechanism should include the appropriate and effective coordination and regular evaluation of the implementation of the Optional Protocol. | Этот механизм должен предусматривать, в частности, надлежащую и эффективную координацию и регулярную оценку осуществления Факультативного протокола. |
| The process of consultation with a view to the ratification of the Optional Protocol have been completed, but analysis of its results has not. | Процедура консультаций по проекту документа о ратификации Факультативного протокола завершена, однако анализ результатов еще не закончен. |
| The High Commissioner has also been active in raising awareness about the Convention and the Optional Protocol. | Верховный комиссар активно участвовал также в разъяснении общественности вопросов, касающихся Конвенции и Факультативного протокола. |
| If internal legislation is required for the application of the Optional Protocol, the State party should indicate the legal amendments adopted. | Если для применения Факультативного протокола требуются конкретные внутренние законодательные акты, то государству-участнику следует указать о соответствующих принятых законодательных поправках. |
| It notes that abstract review of legal provisions is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | Государство-участник отмечает, что в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола абстрактное рассмотрение законодательных положений недопустимо. |
| The Working Group had considered several draft decisions relating to the Optional Protocol and had adopted one declaring a communication admissible. | Рабочая группа рассмотрела несколько проектов решений, касающихся Факультативного протокола, и утвердила один из них, в котором говорится о приемлемости сообщения. |
| Some countries were reluctant to ratify the Optional Protocol because they were apprehensive about establishing national preventive mechanisms. | Некоторые страны проявляют настороженность в связи с ратификацией Факультативного протокола, поскольку испытывают определенные опасения, связанные с созданием национальных превентивных механизмов. |
| In particular, the Committee's decisions on individual cases could encourage States parties to the Optional Protocol to set up their national preventive mechanisms. | В частности, решения Комитета по индивидуальным делам могут поощрить государства-участники Факультативного протокола к созданию своих национальных превентивных механизмов. |
| Ms. GAER noted that the Subcommittee was required, under article 16 of the Optional Protocol, to present an annual report to the Committee. | Г-жа ГАЕР отмечает, что в соответствии со статьей 16 Факультативного протокола Подкомитет должен представлять Комитету ежегодный доклад. |
| However, further progress had been made in the ratification of both the Convention and its Optional Protocol. | Тем не менее достигнут дальнейший прогресс в ратификации как Конвенции, так и Факультативного протокола к ней. |
| At least six universities offered courses on human rights, within which the Optional Protocol was, of course, studied. | По крайней мере в шести университетах преподается курс прав человека, в рамках которого, разумеется, изучаются и положения Факультативного протокола. |
| Argentina applauded the recent adoption of the Optional Protocol to the Convention and supported its rapid entry into force. | Аргентина приветствует недавнее принятие Факультативного протокола к Конвенции и выступает за его скорейшее вступление в силу. |
| States not party to the Second Optional Protocol were surely not bound by its provisions. | Государства, не являющиеся участниками второго Факультативного протокола, конечно же, не обязаны подчиняться его положениям. |
| In particular, many Views of the Committee under the Optional Protocol are not available. | В частности, отсутствует информация о многих соображениях Комитета, высказанных в контексте Факультативного протокола. |
| Trinidad and Tobago withdrew from the Optional Protocol and re-acceded subject to reservations with effect from 26 August 1998. | Тринидад и Тобаго вышли из Факультативного протокола и вновь присоединились к нему с оговорками 26 августа 1998 года. |