Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
The Committee therefore finds that article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol does not preclude the Committee's consideration of the communication of the author. В этой связи Комитет считает, что пункт 1 статьи 4 Факультативного протокола не исключает возможности рассмотрения Комитетом сообщения автора.
When establishing such domestic visiting commissions, States parties, in accordance with article 18 (4) of the Optional Protocol, shall give due consideration to the Principles relating to the status of national human rights institutions (The Paris Principles). При создании таких внутренних комиссий для посещений государства-участники в соответствии со статьей 18(4) Факультативного протокола должны надлежащим образом учитывать Принципы, касающиеся статуса национальных учреждений по защите и поощрению прав человека (Парижские принципы).
The United Kingdom did not propose to establish any national preventive body as recommended in article 3 of the Optional Protocol, as it already had a number of such bodies in place, including Her Majesty's Inspectorate of Prisons. Соединенное Королевство не планирует создавать национальный орган в целях предупреждения пыток, как это предусмотрено в статье 3 Факультативного протокола, ибо уже создано несколько таких органов, включая Тюремную инспекцию.
The United Kingdom was committed to ensuring that the national mechanisms fully met the requirements of the Optional Protocol and would review the list of competent bodies before the Protocol's entry into force. Соединенное Королевство будет обеспечивать, чтобы национальные механизмы в полной мере удовлетворяли требованиям, вытекающим из Факультативного протокола, и проанализирует перечень компетентных органов до вступления этого документа в силу.
Moreover, all the domestic bodies on the aforementioned list had the same powers of access as the subcommittee, as defined in article 20 of the Optional Protocol. Кроме того, все национальные механизмы предупреждения, которые включены в упомянутый выше перечень, будут пользоваться в соответствии со статьей 20 Факультативного протокола теми же возможностями доступа, что и Подкомитет.
Efforts to disseminate the Covenant and its first Optional Protocol and train public officials appeared to focus exclusively on lawyers and the police, yet the implementation of human rights was a cross-cutting responsibility of Government, extending beyond legal officers. Усилия по распространению Пакта и его первого Факультативного протокола и по подготовке государственных служащих, как ему представляется, сосредоточены исключительно на юристах и сотрудниках полиции, тогда как осуществление прав человека является межотраслевой по своему характеру обязанностью правительства, выходящей за рамки работы с сотрудниками в сфере права.
As to the Second Optional Protocol, while the President had recently declared a moratorium on the death penalty, the impact would have to be carefully considered before any decision on accession was reached. Что касается второго Факультативного протокола, то, поскольку Президент недавно объявил мораторий на смертную казнь, будет необходимо внимательно изучить все соответствующие последствия, до того как будет принято какое-либо решение в отношении присоединения.
On that occasion, she had stressed that despite the invaluable support which the Committee had received from the Division for the Advancement of Women, additional resources would be required for full implementation of the Optional Protocol. В связи с этим мероприятием она особо отметила, что, несмотря на неоценимую поддержку, которую Комитет получил от Отдела по улучшению положения женщин, требуются дополнительные ресурсы для полного осуществления Факультативного протокола.
She had also noted that if article 8, paragraph 1, of the Optional Protocol was to be adequately implemented, Member States must ensure that the Secretariat had electronic access to all relevant national legislation. Кроме того, она отметила, что если пункт 1 статьи 8 Факультативного протокола будет надлежащим образом осуществлен, то государства-члены должны обеспечить доступ сотрудников Секретариата к электронной информации о всем соответствующем национальном законодательстве.
She hoped that the requisite number of ratifications would soon be mustered for the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict, which Romania had also ratified. Она выражает надежду на то, что скоро наберется требуемое число ратификационных грамот для вступления в силу Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, также ратифицированного Румынией.
The Human Rights Committee had held that, given the diverse nature of those mechanisms, their being seized with the matter did not preclude its examination under the Optional Protocol. Комитет по правам человека отмечал, что, учитывая различный характер этих механизмов, рассмотрение ими данного вопроса не препятствует его рассмотрению в рамках Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party strengthen the collection of data with respect to the implementation of the Optional Protocol and include further data, in particular on allocation of resources, in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сбор данных об осуществлении Факультативного протокола и включить в его следующий доклад более подробные сведения, в частности о выделении соответствующих ресурсов.
The State party should take all necessary steps to ensure that its extradition policies are in conformity with the requirements set out in article 5 of the Optional Protocol. Государству-участнику следует принять все необходимые меры, для того чтобы обеспечить соответствие его политики в отношении выдачи преступников требованиям, изложенным в статье 5 Факультативного протокола.
While noting with appreciation the efforts undertaken by the State party to implement the Optional Protocol, the Committee is concerned at the absence of a national plan of action for children in the State party. Отмечая с удовлетворением предпринимаемые государством-участником усилия по осуществлению Факультативного протокола, Комитет тем не менее обеспокоен отсутствием в государстве-участнике национального плана действий в интересах детей.
The Committee recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its efforts to coordinate and evaluate the implementation of the Optional Protocol through the Supreme Council for Family Affairs. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие шаги в направлении активизации своих усилий по координации и оценке осуществления Факультативного протокола силами Верховного совета по делам семьи.
The Committee notes that many official State bodies focus on children's issues, for example the Supreme Council for Family Affairs, and that these bodies allocate a part of their budget to the implementation of the Optional Protocol. Комитет отмечает, что многие государственные органы, например Верховный совет по делам семьи, уделяют внимание проблемам детей и отводят часть своего бюджета на осуществление Факультативного протокола.
The Committee notes the amendments to the Penal Code and the Criminal Procedure Code that strengthened the legal framework regarding offences referred to in the Optional Protocol. Комитет принимает к сведению поправки к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, усилившие законодательную базу в отношении правонарушений, подпадающих под сферу применения Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure effective monitoring and the presence of an independent complaints mechanism in order to effectively address all issues covered by the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения действенного мониторинга и создания независимого механизма подачи жалоб, с тем чтобы эффективно решать проблемы, подпадающие под сферу применения Факультативного протокола.
The Committee regrets, however, the lack of information on regional and, in particular bilateral, arrangements, for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving offences referred to in the present Optional Protocol. Вместе с тем Комитет сожалеет о недостатке информации, касающейся региональных, в частности двусторонних, соглашений о профилактике, обнаружении, расследовании, привлечении к ответственности и наказании лиц, ответственных за совершение правонарушений, подпадающих под сферу применения Факультативного протокола.
Similarly, as part of outreach work in connection with implementation of the Optional Protocol, the following publicity and preparatory work may be mentioned: Кроме того, в рамках распространения информации и подготовки к осуществлению Факультативного протокола можно отметить следующее:
In a public presentation on 26 August 2005 in the city of General Roca, Rodolfo Mattarollo publicized the aims of the Optional Protocol as well as the importance of implementing it in our country. В своем выступлении 26 августа 2005 года в городе Хенераль-Рока д-р Родольфо Маттарожо рассказал о целях Факультативного протокола, а также о важности его осуществления в нашей стране.
Relating the background to the preparation of the Optional Protocol, she noted that the delegation of Costa Rica had submitted the first draft instrument to the Commission on Human Rights in 1980. Обращаясь к истории разработки Факультативного протокола, она отмечает, что в 1980 году делегация Коста-Рики представила первый проект договора Комиссии по правам человека.
Please indicate the most recent advances with respect to ratification of the Optional Protocol and any measures that have been taken to promote a democratic and inclusive dialogue on this issue. Просьба указать, в каком состоянии находится процесс ратификации Факультативного протокола и какие приняты меры для налаживания демократического и плюралистического диалога по этому вопросу.
In the circumstances, the Government will continue to review the Optional Protocol and may seek to ratify this treaty when satisfied that no unusual interpretations are likely to be given to its provisions. В этих обстоятельствах правительство продолжит рассмотрение Факультативного протокола и, возможно, добьется ратификации этого договора, если убедится в том, что его положения не получат никаких неожиданных интерпретаций.
In conclusion, she gave an assurance that the Philippines was prepared to act on the Committee's views and suggestions on ways of further implementing the Convention and its Optional Protocol. В заключение, оратор заверяет Комитет в том, что Филиппины готовы принять меры по мнениям и предложениям, которые будут высказаны Комитетом в отношении дальнейшего осуществления Конвенции и ее Факультативного протокола.