Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
At its seventeenth session, the Subcommittee held meetings with the Permanent Missions of Chile, Nicaragua, Paraguay and Peru, as well as with African States parties to the Optional Protocol, regarding the establishment and functioning of NPMs. На своей семнадцатой сессии Подкомитет провел встречи с Постоянными представительствами Никарагуа, Парагвая, Перу и Чили, а также с африканскими государствами - участниками Факультативного протокола для обсуждения вопросов создания и функционирования НПМ.
The Committee received a request from Romania under article 24, paragraph 2, of the Optional Protocol, requesting an extension of this postponement for an additional two years. Комитет получил просьбу Румынии в соответствии с пунктом 2 статьи 24 Факультативного протокола, в которой Румыния просит продлить эту отсрочку еще на два года.
The promotion of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a Communications Procedure supported by the Special Representative, resulted in 35 signatories and 3 ratifications (as of March 2013). В результате реализованной при поддержке Специального представителя деятельности в интересах осуществления Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений, 35 государств подписало, а три - ратифицировало Протокол (по данным на март 2013 года).
It was informed that at the time of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 details on the financial requirements arising from the entry into force of the Optional Protocol were not known. Комитету было сообщено, что во время подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов не была получена подробная информация о финансовых потребностях, связанных со вступлением в силу Факультативного протокола.
The Advisory Committee enquired whether, in estimating the expected workload arising from the entry into force of the Optional Protocol, the Secretary-General had drawn comparisons with the levels of activity experienced under other similar procedures. Консультативный комитет поинтересовался, проводил ли Генеральный секретарь при определении ожидаемого объема работы, связанного со вступлением в силу Факультативного протокола, сопоставления с мероприятиями, осуществлявшимися в рамках других аналогичных процедурных механизмов.
The Advisory Committee was also informed that the Office of the High Commissioner for Human Rights considered it reasonable to expect receipt of the first petitions within a six-month period following the entry into force of the Optional Protocol. Консультативному комитету было также сообщено, что, по мнению Управления Верховного комиссара по правам человека, разумно ожидать получения первых петиций в течение шести месяцев после вступления в силу Факультативного протокола.
The current context (transitional government; political, economic and security crisis) is not conducive to the ratification of the Second Optional Protocol aiming at the abolition of the death penalty. Существующие в настоящее время условия в стране (переходное правительство, политический и экономический кризис, отсутствие безопасности) не способствуют ратификации Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни.
Mr. Pillay (Chair, Committee on Economic, Social and Cultural Rights) said that he hoped that China would consider ratifying the Optional Protocol as its next step forward. Г-н Пиллэй (Председатель Комитета по экономическим, социальным и культурным правам) говорит, что он надеется, что Китай рассмотрит вопрос о ратификации Факультативного протокола как еще один шаг в нужном направлении.
His Government, in the context of its ratification of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, was undertaking step-by-step measures to amend its legislation with the aim of abolishing the death penalty in law and practice. Его правительство в контексте ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах принимает постепенные меры по внесению поправок в свое законодательство с целью запретить смертную казнь в правовой теории и практике.
He underlined the importance of the new Optional Protocol on a communications procedure that allowed for individual complaints concerning the violation of children's rights, including by children themselves. Оратор подчеркивает важность нового Факультативного протокола, касающегося процедуры сообщений, который позволяет отдельным лицам подавать жалобы в связи с нарушением прав детей, в том числе самим детям.
It urged States to make full use of the instruments available, including national preventive mechanisms, to meet their obligations and to ratify the Convention against Torture and its Optional Protocol if they had not yet done so. Оно настоятельно призывает государства в полной мере использовать имеющиеся инструменты, включая национальный превентивный механизм, в целях выполнения своих обязательств и ратификации Конвенции против пыток и ее Факультативного протокола, если они еще не сделали этого.
All members of regional teams acted as country rapporteurs, allowing the Subcommittee to have an informed discussion of compliance with the Optional Protocol by the 69 States parties and to take appropriate and timely action. Все члены региональных групп выступают в качестве страновых докладчиков, что позволяет Подкомитету проводить основанные на информации обсуждения вопроса о соблюдении Факультативного протокола 69 государствами-участниками и принимать надлежащие и своевременные меры.
Its unique working method also allowed it to work in conformity with the core principles set out in article 2, paragraph 3, of the Optional Protocol and there were currently 45 officially designated national preventive mechanisms. Уникальные методы работы Подкомитета помогают ему осуществлять свою деятельность в соответствии с ключевыми принципами, закрепленными в пункте З статьи 2 Факультативного протокола, и в настоящее время официально назначены 45 национальных превентивных механизмов.
In just seven years, the Optional Protocol and the Subcommittee's work had made regular visits to places of detention, as part of an international system of torture prevention, a reality in many States. Всего за семь лет действия Факультативного протокола и работы Подкомитета в рамках международной системы предупреждения пыток, которая реально функционирует во многих государствах, осуществлялись регулярные посещения мест лишения свободы.
The Committee welcomes the ratification by the State party of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (annex to General Assembly resolution 63/117) and commends it upon being the first State to do so. З. Комитет с удовлетворением отмечает ратификацию государством-участником Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (резолюция 63/117 Генеральной Ассамблеи, приложение) и выражает ему признательность как первому государству, ратифицировавшему Протокол.
In 2010, the organization opened a regional office for Latin America based in Panama, which focuses on implementation of the Optional Protocol to the Convention in the region. В 2010 году организация открыла региональное бюро для Латинской Америки, базирующееся в Панаме, которое занимается в основном вопросами осуществления Факультативного протокола к Конвенции в регионе.
However, it maintains that the author's claims fail to rise to the basic level of substantiation required for purposes of admissibility and should be declared inadmissible pursuant to article 2(e) of the Optional Protocol. В то же время оно отмечает, что жалобы автора не обоснованы в той степени, которая необходима для целей приемлемости, и должны быть признаны неприемлемыми в соответствии с пунктом е) статьи 2 Факультативного протокола.
In the circumstances of the present communication, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2(e) of the Optional Protocol. С учетом обстоятельств рассматриваемого сообщения Комитет полагает, что данное сообщение является в этой части неприемлемым на основании пункта ё) статьи 2 Факультативного протокола.
The State party argues that the Court has examined the substance of the author's application and therefore the communication should be regarded as inadmissible pursuant to article 2, paragraph (c), of the Optional Protocol. Государство-участник утверждает, что Суд рассмотрел заявление автора сообщения по существу и, таким образом, сообщение следует считать неприемлемым согласно пункту с) статьи 2 Факультативного протокола.
He welcomed Bulgaria's signing of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, but wished to know when it would ratify the Convention. Он приветствует подписание Болгарией Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней, но хотел бы знать, когда она ратифицирует эту конвенцию.
Article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol stipulated that the State party should indicate "the remedy, if any" that it might have taken. В пункте 2 статьи 4 Факультативного протокола отмечается, что государство-участник должно указать "меры, которые могли быть приняты этим государством".
Mr. O'Flaherty said that the first paragraph should include a list of States that had become parties to the Covenant and its first Optional Protocol during the period covered in the report. Г-н О'Флаэрти говорит, что было бы полезно перечислить в пункте 1 государства, которые стали участниками Пакта и его первого Факультативного протокола в течение периода, охватываемого докладом.
Despite the State party's position regarding the First Optional Protocol to the Covenant as stated in its written replies, she urged it to reconsider its denunciation of that Protocol. Несмотря на позицию государства-участника относительно Первого факультативного протокола к Пакту, изложенную в его письменных ответах, она настоятельно призывает его пересмотреть свое решение о денонсации этого протокола.
He recalled that, at the time of its withdrawal from the Optional Protocol in 1997, the Government had provided a considered explanation that demonstrated no disrespect for that instrument. Он напоминает о том, что в процессе выхода из Факультативного протокола в 1997 году правительство представило взвешенное разъяснение, в котором не было выражено какого-либо неуважения к этому документу.
The author may only bring a communication concerning Canada related to alleged violations under the Convention committed by and under the jurisdiction of Canada (Optional Protocol, art. 2). Автор может направить в отношении Канады лишь сообщение в связи с предполагаемыми нарушениями предусмотренных Конвенцией прав Канадой или субъектом, находящимся под ее юрисдикцией (статья 2 Факультативного протокола).