Finally, the Committee urges the State party to include a child-rights perspective, including the provisions of the Optional Protocol in the National Poverty Eradication Action Plan. |
Наконец, Комитет настоятельно призывает государство-участник отразить проблематику прав ребенка, включая положения Факультативного протокола, в Национальном плане действий по искоренению нищеты. |
The Committee recommends that the State party identify the regions most affected by violations under the Optional Protocol and to design specific prevention measures in this regard, including collaboration and bilateral agreements with neighbouring States. |
Комитет рекомендует государству-участнику определить регионы, наиболее затронутые нарушениями положений Факультативного протокола, и наметить конкретные профилактические меры в этой связи, включая сотрудничество и двусторонние соглашения с соседними государствами. |
The Committee recommends that the State party expedite the adoption of the legal reform bill and bring its Penal Code in full compliance with articles 2 and 3 of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику ускорить принятие законопроекта о правовой реформе и привести свой Уголовный кодекс в полное соответствие со статьями 2 и 3 Факультативного протокола. |
The Committee recommends that the State party provide training on the Optional Protocol to all members of its Armed Forces, including those involved in international operations. |
Комитет рекомендует государству-участнику организовать подготовку по положениям Факультативного протокола для всех своих военнослужащих, включая тех, кто участвует в международных операциях. |
The Committee takes note of the information that some provisions of the Optional Protocol are contained in the legislation of Tanzania Mainland and Zanzibar. |
Комитет принимает к сведению информацию о том, что некоторые положения Факультативного протокола содержатся в законодательстве материковой Танзании и Занзибара. |
Greece welcomed the signature by Armenia of the CRPD and its Optional Protocol, the CED and the OP-ICESCR. |
Греция приветствовала подписание Арменией КПИ и Факультативного протокола к ней, КНИ и ФП-МПЭСКП. |
In terms of complaints, a number of panellists highlighted the need for the Convention on the Rights of the Child to have an Optional Protocol for individual communications. |
По вопросу о жалобах ряд участников дискуссионной группы подчеркнули необходимость принятия к Конвенции о правах ребенка Факультативного протокола, касающегося индивидуальных сообщений. |
The Special Representative would like to recall five elements of the Optional Protocol which are especially significant: |
Специальный представитель хотел бы напомнить пять элементов Факультативного протокола, которые особенно значимы: |
In discussions with governments and through public advocacy, the Special Representative is mobilizing support for the signing and ratification of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. |
В ходе переговоров с правительствами и путем повышения общественной осведомленности Специальный представитель добивается поддержки в деле подписания и ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах. |
It called on all States to become parties to the Optional Protocol, which represented an important step towards an independent and effective prevention mechanism. |
Он призывает все государства стать участниками Факультативного протокола; это явится важным шагом на пути создания независимого и эффективного механизма их предупреждения. |
Congress had also passed a law approving the establishment of a national preventive mechanism that complied with the provisions of the Optional Protocol to the Convention, as recommended in the Committee's concluding observations. |
Конгресс также принял закон, одобряющий создание национального превентивного механизма, удовлетворяющего положениям Факультативного протокола к Конвенции, как это рекомендовано в заключительных замечаниях Комитета. |
Broad consultations were under way with civil society on a national preventive mechanism to fulfil the requirements of the Optional Protocol to the Convention, which would be ratified shortly. |
Ведутся широкие консультации с участием гражданского общества на тему национального превентивного механизма с целью выполнения требований Факультативного протокола к Конвенции, который в скором времени будет ратифицирован. |
The Chairperson suggested that the Committee could encourage States parties that were also parties to the Optional Protocol and had not yet done so to establish national preventive mechanisms. |
Председатель считает, что Комитет может призвать государства-участники, которые также являются участниками Факультативного протокола и пока еще не сделали этого, создать национальные превентивные механизмы. |
The State party, therefore, submits that their claims in this regard are inadmissible pursuant to article 2 of the Optional Protocol on the grounds on non-substantiation. |
Поэтому государство-участник заявляет, что их утверждения в этой связи являются неприемлемыми в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола по причине отсутствия обоснования. |
Paraguay recognized the high degree of human rights protection in Switzerland and acknowledged the ratification of the Optional Protocol to CRC regarding the sale of children. |
Парагвай признал высокий уровень защиты прав человека в Швейцарии и с удовлетворением отметил ратификацию Факультативного протокола к КПР, касающегося торговли детьми. |
Honduras recognized Argentina's cooperation with the international human rights system, highlighting the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT). |
Гондурас с одобрением отметил сотрудничество Аргентины с международной системой защиты прав человека, особенно подчеркнув ратификацию Факультативного протокола к Конвенции против пыток (ФП-КПП). |
In order to create favourable conditions for implementing the Optional Protocol to the Convention against Torture, several activities have been organized by the National Human Rights Council. |
НСПЧ организовал ряд мероприятий в целях создания благоприятных условий для практического применения положений Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
Within the framework of ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, studies essential for application of the protocol were prepared, in collaboration with various relevant bodies. |
В связи с ратификацией Факультативного протокола к Конвенции против пыток в консультации с различными соответствующими органами были проведены исследования, крайне важные для применения Протокола. |
Argentina actively supported the adoption of the Optional Protocol to the Convention against Torture and was the first country in the Americas to ratify it. |
Аргентина активно поддержала принятие Факультативного протокола к Конвенции против пыток и стала первой страной на Американском континенте, которая его ратифицировала. |
The document includes, inter alia, a Feasibility Study with the view to considering the possibility of ratifying the Optional Protocol to the ICESCR. |
Этим документом предусматривается, в частности, проведение технического исследования на предмет рассмотрения возможности ратификации Факультативного протокола к МПЭСКП. |
It also expressed its satisfaction for the determination of Tunisia to achieve gender equality, and for the ratification of the Optional Protocol to CEDAW. |
Она также выразила удовлетворение по поводу решимости Туниса добиться гендерного равенства и в связи с ратификацией Факультативного протокола к КЛДЖ. |
Mr. Ledergerber (Switzerland) said his country supported the Human Rights Committee recommendation concerning adoption of the third Optional Protocol to the Convention, which could provide a communications procedure. |
Г-н Ледергербер (Швейцария) говорит, что его страна поддерживает рекомендации Комитета по правам человека относительно принятия третьего Факультативного протокола к Конвенции, который может обеспечить процедуру сообщений. |
The Committee recommends that the State party continue to develop ongoing and systematic education and training in all domestic languages on the provisions of the Optional Protocol for all relevant professional groups as mentioned above. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводить на всех национальных языках текущее и систематическое обучение и профессиональную подготовку по положениям Факультативного протокола для всех соответствующих профессиональных групп, упомянутых выше. |
In relation to article 3, paragraph 5, of the Optional Protocol, States parties are requested to provide information on: |
В связи с пунктом 5 статьи 3 Факультативного протокола государствам-участникам предлагается представлять следующую информацию: |
With regard to the ratification of the Optional Protocol, the Government had established an inter-ministerial committee to study the potential impact of the protocol on domestic legislation. |
Что касается ратификации Факультативного протокола, то правительство сформировало межведомственный комитет для изучения потенциального воздействия данного протокола на внутреннее законодательство. |