Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
On the same date, the Committee sought urgent clarification from the State party, drawing its attention to the fact that non-respect of interim measures constitutes a violation by States parties of their obligations to cooperate in good faith under the Optional Protocol to the Covenant. В тот же день Комитет просил государство-участник в срочном порядке предоставить разъяснения по данному делу, обратив внимание государства-участника на то, что отказ от применения временных мер является нарушением обязательств государств-участников о добросовестном сотрудничестве в порядке соблюдения Факультативного протокола к Пакту.
The State party also contends that the submission of the communication by the author constitutes an abuse of the right to submission under article 3 of the Optional Protocol, because the author failed to submit a request for a supervisory review to the Supreme Court. Государство-участник также утверждает, что подача сообщения автором представляет собой злоупотребление правом подачи сообщения в соответствии со статьей З Факультативного протокола, поскольку автор не представил ходатайства о пересмотре в порядке надзора в Верховный суд.
It further notes that it recognizes the competence of the Committee under article 1 of the Optional Protocol, but that the Committee's "attempts to pass its rules of procedure off as the international commitments of States parties... are absolutely inadmissible". Оно далее отмечает, что оно признало компетенцию Комитета согласно статье 1 Факультативного протокола, но попытки Комитета "выдавать свои правила процедуры за международные обязательства государств-участников... являются совершенно неприемлемыми".
He asserts that the Committee found that his father did not have the standing to act on his (the author's) behalf and declared that part of the communication inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. По его утверждению, Комитет постановил, что его отец не имел права действовать от его имени (автора) и объявил эту часть сообщения неприемлемой в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола.
The Committee considers that, in the particular circumstances of the case, the author's claims were "examined" by the European Court, for the purposes of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Комитет считает, что с учетом конкретных обстоятельств дела утверждения автора были "рассмотрены" Европейским судом по смыслу пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
In this regard, a useful role might also be played for the States parties thereto by the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel of 1994 and the Optional Protocol of 2005. В этой связи полезную роль могли бы также играть государства - участники Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала 1994 года в Факультативного протокола 2005 года.
He welcomed the adoption of new legislation on transitional justice and the establishment of the Truth and Dignity Commission, as well as Tunisia's ratification of the Optional Protocol and establishment of a national preventive mechanism. Он приветствует принятие нового законодательства о применении переходного правосудия и создании комиссии по установлению истины и защите достоинства, а также ратификацию Тунисом Факультативного протокола и создание национального превентивного механизма.
He was not aware of the request made by Belarus for a report on the implementation of the Optional Protocol, and even if such a request had been made, the Committee's tight schedule would not allow it to review long-standing and otherwise non-controversial practices. Он не знает о просьбе Беларуси представить доклад о выполнении Факультативного протокола, и, даже если такая просьба была направлена, напряженный график работы Комитета не позволяет рассматривать устоявшуюся и не вызывающую разногласия практику.
Saudi Arabia was a party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol and the Madrid International Plan of Action on Ageing, as well as a sponsor of numerous General Assembly resolutions on social development. Саудовская Аравия является участником Конвенции о правах инвалидов, Факультативного протокола к ней и Мадридского международного плана действий по проблемам старения, а также является автором многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам социального развития.
Ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture had led to the creation of the national preventive mechanism against torture, which carried out regular visits to detention centres, holding cells and migrants' shelters, and submitted reports and recommendations to the competent authorities. Ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток привела к созданию национального превентивного механизма против пыток, который проводит регулярные посещения мест заключения, конвойных помещений и приютов для мигрантов и представляет доклады и рекомендации компетентным ведомствам.
It welcomed the creation of the National Human Rights Commission, the ratification by Portugal of the Optional Protocol to the Convention against Torture and its efforts to introduce policies on migrants and to combat racism and discrimination. Она приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека, ратификацию Португалией Факультативного протокола к Конвенции против пыток и ее усилия по принятию мер в отношении мигрантов и по борьбе против расизма и дискриминации.
The Committee is concerned about the very low budget allocations foreseen for child protection, as recognized by the State party in its report, and that there are no budget allocations specifically earmarked for activities to implement the Optional Protocol. Комитет выражает обеспокоенность крайне незначительными бюджетными ассигнованиями на цели защиты детей, как это признается государством-участником в его докладе, и отсутствием целевых бюджетных ассигнований на деятельность по осуществлению Факультативного протокола.
(b) Article 16 of the Constitution of Portugal, which allows the Optional Protocol to be directly invoked before the courts and applied by national authorities in the State party; Ь) статью 16 Конституции Португалии, допускающую прямое применение Факультативного протокола в судах и национальными органами в государстве-участнике;
While the Committee notes the existence of the Portuguese National Human Rights Committee, an inter-ministerial body to coordinate all governmental actions on human rights, it is concerned about the lack of a specialized coordination mechanism among the relevant agencies to ensure the implementation of the Optional Protocol. Принимая к сведению существование португальского Национального комитета по правам человека как межведомственного органа по координации всех правительственных усилий в области прав человека Комитет выражает обеспокоенность отсутствием среди соответствующих учреждений специализированного координационного механизма по обеспечению осуществления Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State designate a coordination mechanism capable of providing leadership and effective general oversight for the coordination among the various agencies and ministries working on the development and implementation of child rights policies and monitoring of the implementation of the Optional Protocol. Комитет рекомендует назначить координационный механизм, способный обеспечить руководство и действенный общий контроль для координации различных ведомств и министерств, занимающихся разработкой и осуществлением политики в области прав ребенка и мониторинга хода осуществления Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party explicitly incorporate into legislation the liability of legal persons who participate in any of the crimes under the Optional Protocol, with the establishment of legal sanctions commensurate with the seriousness of the crime committed. Комитет рекомендует государству-участнику прямо предусмотреть в законодательстве ответственность юридических лиц, участвующих в совершении любого из преступлений, подпадающих под действие Факультативного протокола, и установить правовые санкции, соразмерные тяжести совершенного преступления.
Extradition The Committee notes that article 5 of the Optional Protocol may be used as a legal basis for extradition, in the absence of a bilateral or multilateral treaty of extradition. Комитет отмечает, что статья 5 Факультативного протокола может быть использована в качестве юридического основания для экстрадиции в отсутствие двустороннего или многостороннего договора об экстрадиции.
It was not, however, until the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol in 2006 that the specific barriers facing persons with disabilities in realizing their human rights were directly addressed through an international legal instrument. Однако до принятия в 2006 году Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней вопрос о конкретных препятствиях, связанных с осуществлением инвалидами своих прав человека, в международно-правовых документах напрямую не затрагивался.
Lastly, it decided to publish the full report of an inquiry upon the completion of all proceedings relating to the conduct of the inquiry and the expiry of the time limit pursuant to article 8 (4) of the Optional Protocol. Наконец, он постановил опубликовывать полный доклад о расследовании после завершения всех процедур, связанных с проведением расследования, и истечения срока, предусмотренного пунктом 4 статьи 8 Факультативного протокола.
The ratification of the Optional Protocol to the Convention is not yet on the agenda given that the State mechanisms are amply sufficient for processing complaints filed by parties to disputes relating to the Convention or to respect for the rights of women. Вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции еще не включен в повестку дня, поскольку существующие государственные механизмы вполне достаточны для рассмотрения жалоб сторон в споре, касающемся Конвенции или соблюдения прав женщин.
In the years 2009-2012 the Slovak Republic made a major contribution to the adoption of a new international treaty - the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a Communications Procedure (hereinafter the "Protocol"). В 2009 - 2012 годах Словацкая Республика внесла важный вклад в принятие нового международного соглашения - Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений (далее по тексту - "Протокол").
The Committee welcomes the State party's ratification on 28 January 2013 of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and the acceptance of the inquiry procedure under article 11 of the Protocol. З. Комитет приветствует ратификацию государством-участником Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах 28 января 2013 года и признание им процедуры расследования в соответствии со статьей 11 Протокола.
The Committee had decided to extend the entry into force of the Optional Protocol for a period of two years on the basis that Romania would establish the NPM within that period and according to a precise schedule. Комитет решил продлить сроки вступления в силу Факультативного протокола на двухлетний период на основании того, что Румыния создаст НПМ в течение этого периода и в соответствии с точным графиком.
Ms. Gaer noted with interest that the regional group with the most States parties to the Optional Protocol was Eastern Europe, even though it represented the smallest group of States Members of the United Nations. Г-жа Гаер с интересом отмечает, что полнее других региональных групп среди государств - участников Факультативного протокола представлена Восточная Европа, хотя она и является самой малочисленной группой государств-членов ООН.
Notwithstanding the willingness of the Federal and State authorities to ensure compliance with the Optional Protocol, the SPT notes that there are legal, structural and institutional problems that may jeopardize the efficiency and the institutional credibility of the NPM as a whole. Независимо от стремления федеральных властей и властей земель обеспечивать соблюдение положений Факультативного протокола ППП отмечает, наличие правовых, структурных и институциональных проблем, которые могут негативно сказаться на эффективности и авторитетности НПМ в целом.