| His allegations concern hypothetical violations of his rights by the United States, which is not a State party to the Optional Protocol. | Его утверждения касаются гипотетических нарушений его прав Соединенными Штатами, которые не являются государством - участником Факультативного протокола. |
| The signing of the Optional Protocol by Indonesia gave the assurance of its commitment to implement CEDAW. | Подписание Индонезией Факультативного протокола дало гарантии ее приверженности соблюдению КЛДОЖ. |
| After the Optional Protocol was ratified by New Zealand the State party's continued inaction itself shows that the violation of the authors' rights continues. | После ратификации Новой Зеландией Факультативного протокола продолжающееся бездействие государства-участника уже само показывает, что нарушение прав авторов продолжается. |
| The very existence of the Optional Protocol contradicts that argument. | Этому аргументу противоречит само существование Факультативного протокола. |
| The Special Rapporteur believes that an early date for ratification of the Optional Protocol should now be set. | Специальный докладчик считает, что теперь следует определить ближайшую дату ратификации Факультативного протокола. |
| Recent revisions of the Committee's rules of procedure should enable it to expedite its consideration of communications submitted under the Optional Protocol. | Благодаря недавним изменениям в правилах процедуры Комитет сможет ускорить процесс рассмотрения сообщений, представляемых на основании Факультативного протокола. |
| The Committee also discussed the drafted Optional Protocol. | Комитет также обсудил проект факультативного протокола. |
| The Optional Protocol had been drafted by an open-ended working group of the Commission to the Assembly, through the Economic and Social Council. | Проект Факультативного протокола был подготовлен рабочей группой открытого состава Комиссии для представления Ассамблее через Экономический и Социальный Совет. |
| Mr. PRADO VALLEJO expressed great regret at Jamaica's decision to withdraw from the Optional Protocol. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО выражает глубокую обеспокоенность по поводу решения Ямайки выйти из Факультативного протокола. |
| He recalled that the purpose of the Optional Protocol was the prevention of torture. | Он напомнил, что цель факультативного протокола заключается в предупреждении пыток. |
| The representatives of Chile and Denmark emphasized that the aim of the Optional Protocol was to strengthen mechanisms for the prevention of torture. | Представители Дании и Чили подчеркнули, что цель факультативного протокола заключается в укреплении механизмов предупреждения пыток. |
| The representative of Germany reminded the delegations that the principle of confidentiality would be an integral part of the Optional Protocol. | Представитель Германии напомнил делегациям о том, что принцип конфиденциальности будет неотъемлемой частью факультативного протокола. |
| Estonia welcomed the recent adoption of the Optional Protocol to the Convention and would give careful consideration to the possibility of accession thereto. | Эстония приветствует недавнее принятии Факультативного протокола к Конвенции и внимательно изучит возможность присоединиться к нему. |
| A document on the first three articles of the Optional Protocol had been considered and would be submitted to the Committee. | Документ о первых трех статьях Факультативного протокола был рассмотрен и будет предоставлен Комитету. |
| Another important development was the entry into force of the Optional Protocol to the Convention in 2000. | Другим важным событием явилось вступление в силу Факультативного протокола к КЛДЖ в 2000 году. |
| For States parties to the Optional Protocol, the Committee has considered derogations in the context of the consideration of individual communications. | В случае государств - участников Факультативного протокола Комитет рассматривает отступления в контексте рассмотрения индивидуальных сообщений. |
| Upon the entry into force of the Optional Protocol, the Committee will be responsible for implementing this important new international instrument. | После вступления в силу Факультативного протокола Комитет будет отвечать за осуществление этого важного нового международного документа. |
| The full text of the Optional Protocol is accessible on the Ministry of Social Affairs and Labour website. | Полный текст Факультативного протокола доступен на веб-сайте Министерства социальных дел и труда. |
| The commitment of Governments with regard to the Optional Protocol had largely been translated into reality. | Обязательства правительств в отношении Факультативного протокола в значительной степени воплощаются в реальность. |
| There is as yet nothing new to report concerning ratification of the Optional Protocol to the Convention. | По поводу ратификации Факультативного протокола к Конвенции ничего нового пока сообщить не можем. |
| Therefore, my delegation is of the view that the Convention's provisions cannot be achieved in isolation of the Optional Protocol. | Поэтому наша делегация считает, что положения Конвенции нельзя реализовать в отрыве от Факультативного протокола. |
| It further welcomes the information provided by the delegation about the ratification of the Optional Protocol. | Он далее приветствует предоставленную делегацией информацию относительно ратификации Факультативного протокола. |
| The ratification of the Optional Protocol by Portugal did not therefore have the effect of making it automatically applicable to Macao. | В этой связи ратификация Факультативного протокола Португалией не распространяет автоматически его действия на Макао. |
| It is also clear to us that the Millennium Summit will provide a suitable opportunity for us to sign the Optional Protocol. | Совершенно очевидно, что Саммит тысячелетия также станет подходящей возможностью для подписания Факультативного протокола. |
| Only States parties to the draft Optional Protocol should be required to pay its implementation costs. | Только государства-участники проекта Факультативного протокола должны оплачивать расходы по его осуществлению. |