Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
France welcomed the efforts to reach a consensus and recalled that it was now up to the Human Rights Council and the General Assembly to adopt the draft optional protocol. Франция приветствовала усилия по достижению консенсуса и напомнила, что дело теперь за Советом по правам человека и Генеральной Ассамблеей, которые должны принять проект факультативного протокола.
The Council also extended the mandate of the Working Group to draft an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child, thereby aiming at establishing a complaint procedure for this particularly important right. Совет также продлил мандат Рабочей группы по разработке факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, стремясь тем самым сформировать процедуру в отношении жалоб о нарушениях этого особенно важного права.
It was suggested that the suggested optional text of footnote 8 should be included in the beginning of both articles 27 and 27 bis. Было высказано мнение о необходимости включения в начале как статьи 27, так и статьи 27 бис факультативного текста сноски 8.
It may be useful also to provide a guideline template as an optional checklist to Member States in order to assure the provision of information required for such an assessment. Также, возможно, было бы полезно подготовить образец руководящих указаний в отношении факультативного контрольного перечня для государств-членов в целях обеспечения представления информации, необходимой для такой оценки.
The purpose of the consultation was to discuss the possible contents of the optional protocol and to facilitate the preparation of the contribution by the Committee to the Open-ended Working Group. Их цель состояла в обсуждении возможного содержания факультативного протокола и в оказании содействия в подготовке вклада Комитета в деятельность Рабочей группы открытого состава.
It is essential for South Africa to acknowledge the optional protocol mechanism and include this in their human rights and CEDAW education campaigns to foster increased vigilance and pro-woman action. Для Южной Африки крайне важно признать механизм Факультативного протокола и включить его в просветительские кампании в области прав человека и КЛДОЖ в целях расширения активности и мер в поддержку женщин.
The subject was currently part of the social studies curriculum at the lower and upper secondary levels, and was also taught as an optional subject. В настоящее время этот предмет входит в учебную программу начальных и старших классов средней школы, а также преподается в виде факультативного предмета.
The Declaration welcomed the expressions of support from numerous OIC member States to strengthen the mandate of the working group to proceed with the drafting of a new optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to provide a communications procedure. Декларация приветствовала выражения поддержки со стороны государств - членов ОИК, направленные на укрепление мандата Рабочей группы, с тем чтобы она продолжала работу по разработке нового факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка в целях обеспечения процедуры подачи сообщений.
More specific reasons in favour of an optional protocol establishing a communications procedure include providing detailed guidance to States on specific legislative measures, as well as giving the right of the child to information a more specific content. Более конкретные причины в пользу факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений, включают обеспечение подробного руководства для государств в отношении конкретных законодательных мер, а также придание более конкретного характера праву ребенка на информацию.
The Chairperson-Rapporteur in his summary of this debate highlighted that the recommendations on redress mechanisms made in the context of the Secretary-General's Study on Violence against Children should be taken into consideration when deciding on the elaboration of an optional protocol. В своем резюме этих прений Председатель-докладчик подчеркнул, что при принятии решения о разработке факультативного протокола следует учитывать рекомендации относительно механизмов правовой защиты, сделанных в контексте Исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей.
France inquired about the process of ratifying the optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and on the mechanisms for guaranteeing implementation of the Anti-Gender-Based Violence Act. Франция задала вопрос о процессе ратификации Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и о механизмах, гарантирующих осуществление закона о борьбе с гендерным насилием.
In general, the electorate is called to vote four times a year on federal policy issues following a mandatory referendum, a request for an optional referendum or a popular initiative. Обычно населению Швейцарии предлагается четыре раза в год высказываться по вопросам федеральной политики в форме обязательного референдума, факультативного референдума или народной инициативы.
It had also actively participated and would continue to participate in the development of international human-rights norms, such as the recently adopted draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child. Оно также принимало активное участие и продолжает участвовать в разработке международных правозащитных норм, в частности в подготовке принятого проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.
In that regard, it referred to the working group under the Human Rights Council mandated to elaborate an optional protocol to the Covenant which would allow the Committee to receive and consider individual communications. В этой связи она сослалась на рабочую группу, учрежденную в рамках Совета по правам человека с целью разработки факультативного протокола к Пакту, который позволит Комитету получать и рассматривать индивидуальные сообщения.
The CESCR cannot consider individual complaints, although a draft optional protocol to the Covenant is under consideration that could give the CESCR competence in this regard. З. КЭСКП не может рассматривать индивидуальные жалобы, хотя проект факультативного протокола к Пакту, который в настоящее время рассматривается, может предоставить КЭСКП соответствующие полномочия в этом плане.
India stated that the optional protocol should be based on a common understanding of criteria against which States' obligations of "progressive realization" would be assessed. Индия указала на то, что в основу факультативного протокола должно быть заложено общее понимание критериев, по которым будут оцениваться обязательства государств, касающиеся "постепенного осуществления".
The issue of whether such option should be included in a provision in the optional protocol or left for the rules of procedures has not been discussed in the Working Group. Вопрос о том, следует ли включать такой вариант в одно из положений факультативного протокола или внести его в правила процедуры, в Рабочей группе не обсуждался.
With regard to the content of the reports, the synthesis report indicated that many national implementation reports had addressed issues from the optional list provided in the annex to the guidance document prepared by the Compliance Committee. Что касается содержания докладов, то в сводном докладе указывается, что во многих национальных докладах об осуществлении рассматриваются вопросы из факультативного списка, содержащегося в приложении к руководящим указаниям, подготовленным Комитетом по вопросам соблюдения.
Leading former child soldiers who have been rehabilitated and their involvement in advocacy for the compliance to the United Nations optional protocol on armed conflict Помощь реабилитированным бывшим детям - солдатам в налаживании их жизни и привлечение их к борьбе за соблюдение Факультативного протокола ООН по вооруженному конфликту.
Her delegation welcomed the initiative to draw up an optional protocol concerning appeals procedures and it had supported the resolution concerning the establishment of a working group on the subject, which the Human Rights Council had adopted by consensus. Украина приветствует инициативу, направленную на разработку Факультативного протокола о процедуре апелляции, и поддержала принятую консенсусом резолюцию Совета по правам человека о создании соответствующей рабочей группы.
As the resolution had been adopted by the Council, the Working Group would meet in Geneva in December 2009 to explore the possibility of elaborating the optional protocol. В связи с тем что Совет утвердил эту резолюцию, данная Рабочая группа проведет встречу в Женеве в декабре 2009 года для изучения возможности разработки факультативного протокола.
In that regard, I should like to point out the adoption of Guidelines for the Alternative Care of Children and the establishment of an open-ended working group to draft an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child to provide a communications procedure. В этой связи я хотел бы отметить принятие «Руководящих принципов в отношении альтернативных форм ухода за детьми» и создание рабочей группы открытого состава для разработки факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка для обеспечения процедуры представления сообщений.
Committee members said that they looked forward to the paper on elements for an optional protocol, which is being prepared by the Chairperson-Rapporteur for the next working group session. Члены Комитета выразили надежду, что в скором времени они смогут ознакомиться с документом по элементам для факультативного протокола, который подготавливается Председателем-Докладчиком для следующей сессии Рабочей группы.
Exhort all governments that have not done so to sign on to CEDAW and its optional protocol assuring that women have equal rights in every aspect of their lives. Побуждение всех правительств, которые еще не сделали этого, к подписанию КЛДЖ и его факультативного протокола, обеспечивающего равные права женщин во всех аспектах их жизни.
Brazil, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), welcomed the Chairperson's elements paper, expressed full support for efforts to draft an optional protocol and an extension of the Working Group's mandate to that effect. Бразилия от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) приветствовала аналитический документ Председателя, заявила о своей полной поддержке усилий по разработке факультативного протокола и продления мандата Рабочей группы с этой целью.