| The Committee further welcomes that extradition is possible to all States parties to the Optional Protocol. | Комитет также с удовлетворением отмечает наличие возможности для экстрадиции во все государства - участники Факультативного протокола. |
| The Committee regrets, however, that specific funding has not been allocated for implementation of the Optional Protocol. | Тем не менее Комитет сожалеет о том, что государство-участник не выделяет специальных средств на выполнение Факультативного протокола. |
| Lesotho would consider ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities after consultations with relevant stakeholders. | Лесото рассмотрит вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов после проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Slovakia expressed concern about Jamaica's withdrawal from the First Optional Protocol to ICCPR. | Словакия выразила обеспокоенность по поводу выхода Ямайки из Первого Факультативного протокола к МПГПП. |
| Honduras inquired about the intentions of Ireland with regard to a National Action Plan and to ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Гондурас поинтересовался намерениями Ирландии в отношении национального плана действий и ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| Accepted: The Australian Government is working with States and Territories to take the necessary steps towards ratifying the Optional Protocol. | Принимаются: Правительство Австралии проводит работу со штатами и территориями с целью принятия необходимых мер для ратификации Факультативного протокола. |
| Discussions would be held as a means of launching the process of ratifying the Optional Protocol. | Что касается ратификации Факультативного протокола, то будет начато обсуждение с целью начала осуществления этого процесса. |
| Under these provisions, full respect of the entire Convention on the Rights of the Child including its Optional Protocol is guaranteed. | При таких условиях полное соблюдение Конвенции о правах ребенка и Факультативного протокола к ней гарантируются. |
| The Committee recalls its jurisprudence in relation to article 3 of the Optional Protocol. | Комитет напоминает о своей правовой практике в связи со статьей З Факультативного протокола. |
| First, under article 3 of the Optional Protocol, the communication would be incompatible with the provisions of the Covenant. | Прежде всего, сообщение несовместимо с положениями Пакта в силу статьи З Факультативного протокола. |
| They argue that no reservation can be made to a substantive obligation under the Covenant through the vehicle of the Optional Protocol. | Они утверждают, что посредством Факультативного протокола не могут делаться никакие оговорки в отношении основных обязательств по Пакту. |
| For the Optional Protocol, there were 62 States parties and 90 signatories. | Что касается Факультативного протокола, то 62 государства являются его участниками и 90 субъектов подписали его. |
| Work is under way to prepare the necessary conditions for Kazakhstan's implementation of the Convention and its Optional Protocol. | В настоящее время ведется работа по подготовке условий для участия Республики Казахстан в реализации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| The conference adopted an eight-point strategy for universal ratification and an effective implementation of the Optional Protocol in Africa. | Участники Конференции приняли стратегию из восьми пунктов для всеобщей ратификации и эффективного осуществления факультативного протокола в Африке. |
| Please indicate the practical measures taken with a view to the ratification of the Optional Protocol to the Convention since the previous concluding observations. | Просьба указать конкретные меры, принятые за период после предыдущих заключительных замечаний с целью ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| Please provide information on steps taken by the State party to implement the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником с целью осуществления Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| The Subcommittee had made seven visits under the Optional Protocol and prepared a report on each visit. | ППП осуществил семь визитов на основании Факультативного протокола и разработал доклады по каждому из них. |
| Additionally, a national preventive mechanism, the main prerequisite for ratification of the Optional Protocol, would be established. | В дополнение к этому будет создан национальный превентивный механизм, наличие которого является основной предпосылкой для ратификации Факультативного протокола. |
| Amendments had been made to the Spanish and Russian versions of article 24 of the Optional Protocol. | Председатель Подкомитета информирует Комитет об изменениях, внесенных в испанский и русский вариант статьи 24 Факультативного протокола. |
| In accordance with article 16 of the Optional Protocol, both those preliminary observations and this report on the visit are confidential. | В соответствии со статьей 16 Факультативного протокола как эти предварительные замечания, так и настоящий доклад о посещении носят конфиденциальный характер. |
| Mexico is a federal State, which entails significant challenges for the implementation of the Optional Protocol. | Мексика является федеративным государством, что влечет за собой серьезные проблемы в осуществлении Факультативного протокола. |
| In 2005 - 2006 I headed the campaign for the ratification of the Optional Protocol to United Nations Convention against Torture in Armenia. | В 2005-2006 годах я возглавлял кампанию за ратификацию в Армении Факультативного протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток. |
| No cases had as yet been considered under the Optional Protocol. | До сих пор в рамках Факультативного протокола не было рассмотрено ни одного случая. |
| The Committee notes that the great majority of States parties to the Optional Protocol do not permit voluntary recruitment of children. | Комитет отмечает, что в подавляющем большинстве государств - участников Факультативного протокола добровольный призыв детей не допускается. |
| Nevertheless, it regrets that there is no specific strategy in place to implement the Optional Protocol in its entirety. | Тем не менее он выражает сожаление по поводу отсутствия конкретной стратегии осуществления Факультативного протокола в полном объеме. |