| The initial report under each Optional Protocol is due within two years following the entry into force of the Optional Protocol in the State party. | Первоначальный доклад по каждому Факультативному протоколу должен представляться в течение двух лет после вступления в силу данного Факультативного протокола в государстве-участнике. |
| The Optional Protocol sets out a procedure, and imposes obligations on States parties to the Optional Protocol arising out of that procedure, in addition to their obligations under the Covenant. | В Факультативном протоколе излагается процедура, а государства - участники Факультативного протокола налагаются вытекающие из этой процедуры обязательства в дополнение к их обязательствам по Пакту. |
| Portugal is also a State party to the Second Optional Protocol to ICCPR, concerning the abolition of the death penalty and to both Optional Protocols to the CRC. | Португалия является также государством-участником второго Факультативного протокола к МПГПП, касающегося отмены смертной казни, и обоих Факультативных протоколов к КПР. |
| The corresponding State practice with respect to the Optional Protocol makes it clear that only the Czech Republic and Slovakia "expressly" succeeded to the Optional Protocol obligations. | Соответствующая государственная практика в отношении Факультативного протокола свидетельствует о том, что лишь Чешская Республика и Словакия "четко выразили" свое желание выступить в качестве правопреемников обязательств по Факультативному протоколу. |
| The Committee recommends that the State party take all necessary practical measures to effectively establish jurisdiction over offences, in accordance with article 4 of the Optional Protocol, bearing in mind that double criminality is not required under the Optional Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику принять любые необходимые практические меры для эффективного установления юрисдикции в отношении правонарушений, как это предусмотрено в статье 4 Факультативного протокола, и с учетом того, что Факультативный протокол не содержит требования о двойной уголовной ответственности. |
| The Russian Federation, in implementing the Optional Protocol, takes account of the provisions of international law relating to the prevention of trafficking in persons. | Российская Федерация при осуществлении Факультативного протокола принимает во внимание положения международного права, касающиеся противодействия торговле людьми. |
| The Committee notes with concern that there is no coordinating body for the implementation of the Optional Protocol. | Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие координирующего органа по выполнению Факультативного протокола. |
| The Committee notes with appreciation that the Ministry of Justice has made the text of the Optional Protocol available on its website. | Комитет с удовлетворением отмечает, что Министерство юстиции разместило текст Факультативного протокола на своем веб-сайте. |
| Armenia reported that an intergovernmental procedure was under way for the ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR. | Армения сообщила о начале межправительственной процедуры ратификации второго Факультативного протокола к МПГПП. |
| The Association for the Prevention of Torture is actively engaged in promoting ratification of the Optional Protocol to the Convention worldwide. | Ассоциация за предотвращение пыток активно участвует в содействии ратификации Факультативного протокола к Конвенции во всем мире. |
| In closing the Conference, the President called for universal ratification of the Convention and its Optional Protocol. | В заключение Конференции Председатель призвал к всеобщей ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней. |
| Its decision to withdraw from the Optional Protocol had not been taken lightly. | Решение выйти из Факультативного протокола далось ему нелегко. |
| It adds that it considers the communication as having been registered in violation of the Optional Protocol. | Оно добавляет, что считает регистрацию данного сообщения нарушением Факультативного протокола. |
| Her Government called upon the Committee to stop admitting communications that were in violation of the Optional Protocol. | Правительство Беларуси призывает Комитет прекратить принятие сообщений в нарушение Факультативного протокола. |
| The provisions of the Optional Protocol are studied in school under the subject of basic health and safety. | Положения Факультативного протокола изучаются в школьном курсе "Основы безопасности жизнедеятельности". |
| It notes further that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the general public. | Он отмечает также низкий уровень осведомленности населения о принципах и положениях Факультативного протокола. |
| The Committee notes that the State party fulfils the requirements of the Optional Protocol to a large extent. | Комитет отмечает, что государство-участник в значительной степени выполняет требования Факультативного протокола. |
| The Committee appreciates the current training programmes on the provisions of the Optional Protocol. | Комитет высоко оценивает текущие учебные программы по положениям Факультативного протокола. |
| However, the Committee remains concerned about the lack of involvement of such organizations in designing policies and conducting activities to implement the Optional Protocol. | Однако Комитет по-прежнему обеспокоен неучастием таких организаций в разработке политики и проведении мероприятий по осуществлению Факультативного протокола. |
| Signing the Optional Protocol would be an opportunity to continue to affirm Ireland's determination to achieve full respect for human rights in practice. | Подписание Факультативного протокола даст возможность для последующего подтверждения решимости Ирландии обеспечить полное соблюдение прав человека на практике. |
| Ratification of the Optional Protocol is however not envisaged for the time being. | Ратификация Факультативного протокола, однако, на данный момент не планируется. |
| If this protection proves insufficient in the future, the Czech Republic will consider the ratification of the Optional Protocol. | Если в будущем данный механизм защиты окажется недостаточным, Чешская Республика рассмотрит возможность ратификации Факультативного протокола. |
| The Working Group expressed its appreciation for the establishment of the Optional Protocol extranet, which will facilitate the preparation of the cases. | Рабочая группа выразила благодарность в связи с созданием экстранет-страницы Факультативного протокола, что облегчит подготовку дел. |
| The State of Viet Nam is considering the signing of the Optional Protocol to CEDAW. | Вьетнамское государство рассматривает вопрос о подписании Факультативного протокола к Конвенции. |
| States parties to the Optional Protocol were requested to send detailed information concerning the establishment of mechanisms. | Государствам-участникам Факультативного протокола предлагалось представлять подробную информацию о созданных механизмах. |