Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
The research and field programmes in which the non-governmental organizations are involved inform our responses to the report of the working group on the draft optional protocol. В основе наших комментариев к докладу Рабочей группы по проекту факультативного протокола лежат исследования и программы на местах, осуществляемые неправительственными организациями.
We wish to make the following specific comments on the text of the draft optional protocol as it appears in the annex to the report of the working group. Мы хотели бы высказать следующие конкретные замечания по тексту проекта факультативного протокола, содержащегося в приложении к докладу рабочей группы.
This could also be an appropriate year for the working group to come to a final agreement on the draft optional protocol. Этот год вполне мог бы быть избран в качестве срока окончательного согласования рабочей группой текста проекта факультативного протокола.
However, agreement still remains to be reached on the central issue of the draft optional protocol, namely increasing the minimum age to 18. Однако все еще предстоит достичь согласия по главному вопросу проекта факультативного протокола, а именно повышению минимального возраста до 18 лет.
Since the school year 1991/92, religious education has been part of the national curriculum as an optional subject at primary and secondary schools. Начиная с учебного 1991/92 года частью общенациональной учебной программы в качестве факультативного предмета в начальной и средней школах выступает религиозное воспитание.
School instruction in the minority Sami languages - Inari and Skolt Sami - is further endangered by the optional nature of the instruction. Школьное образование на диалектах саамского меньшинства - языке инари и скольтском диалекте - еще больше подвергается опасности в силу факультативного характера такого образования.
The participants agreed that the key issue of the draft optional protocol was that of the age limit for participation in hostilities. Участники согласились с тем, что ключевой проблемой в рамках проекта факультативного протокола является минимальный возраст для участия в военных действиях.
The observer for Sweden expressed disappointment that the working group had been unable to reach an agreement on the key issues of the draft optional protocol. Наблюдатель от Швеции выразил разочарованность по поводу того, что рабочая группа не смогла достичь договоренности по ключевым аспектам проекта факультативного протокола.
During the discussion, it was clearly recalled that all States reserve the right to reconsider any issue of the draft optional protocol. В ходе прений однозначно подчеркивалось, что все государства сохраняют за собой право возвращаться к рассмотрению любых вопросов в рамках проекта факультативного протокола.
The representatives of Cuba and Mexico insisted on the importance of adequately protecting children victims and stressed that the guiding principle of the optional protocol should be the best interest of the child. Представители Кубы и Мексики указали на важное значение адекватной защиты детей-жертв и подчеркнули, что руководящим принципом факультативного протокола должно быть обеспечение наилучших интересов ребенка.
The representative of Brazil also noted that until the final adoption of the draft optional protocol as a whole, no section could be considered to be adopted. Представитель Бразилии также отметил, что до окончательного принятия проекта факультативного протокола в целом ни один из его разделов нельзя считать принятым.
OHCHR is also assisting the Commission on the Status of Women in the elaboration of an optional protocol to the Convention permitting the CEDAW to consider individual complaints. УВКПЧ оказывает также помощь Комиссии по положению женщин в разработке факультативного протокола к Конвенции, который дал бы Комитету возможность рассматривать индивидуальные обращения.
The location of equipment and technology supporting an information system could be used as an optional connecting factor to determine the place of business for those legal entities. Местонахождение оборудования и технических средств, поддерживающих информационную систему, может быть использовано в качестве факультативного связующего фактора для определения коммерческого предприятия подобных юридических лиц.
This optional module can be conducted concurrently with other modules depending on the academic background, need and convenience of participants. Занятия в рамках этого факультативного модуля могут проводиться параллельно с занятиями в рамках других модулей с учетом уровня подготовки и потребностей участников в удобное для них время.
The deadline for an optional referendum passed on 28 November 2003 without a referendum being called. Установленный предельный срок для проведения факультативного референдума истек 28 ноября 2003 года без объявления референдума.
An optional protocol on economic, social and cultural rights would contribute to a similar process of clarifying the nature and scope of these rights. Принятие факультативного протокола применительно к экономическим, социальным и культурным правам станет вкладом в аналогичный процесс уточнения характера и охвата этих прав.
Some delegations noted that States should be involved in the definition of the rights in order to reach consensus prior to the development of an optional protocol. Как отметили некоторые делегации, государства следует вовлечь в процесс определения прав, что позволило бы достичь консенсуса до выработки факультативного протокола.
She indicated that her office would be following the issue closely and would be supporting the Open-ended Working Group on the optional protocol. Она заявила, что ее Управление будет внимательно следить за этой работой и окажет всемерную помощь Рабочей группе открытого состава по разработке факультативного протокола.
At its 1342nd meeting the Committee welcomed the initiative of non-governmental organisations for the development of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on individual complaints and an inquiry procedure. На своем 1342-м заседании Комитет приветствовал инициативу неправительственных организаций в отношении разработки факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося индивидуальных жалоб и процедуры проведения расследований.
The country also supported the adoption of an additional optional protocol to provide a reporting mechanism so that children could file complaints and expose violations of their rights. Они также поддерживают принятие другого факультативного протокола, предусматривающего процедуру подачи сообщений, что даст возможность детям подавать жалобы и сообщать о нарушениях своих прав.
For two days, experts on litigation on children issues shared their experience and expressed their views with regard to the possible content of the future optional protocol. В течение двух дней эксперты по правам детей делились опытом и обменивались мнениями относительно возможного содержания будущего факультативного протокола.
These delegations similarly highlighted the need to ensure broad adhesion to the draft optional protocol, which would not be favoured with the inclusion of a provision allowing collective communications. Они подчеркнули необходимость обеспечения широкой поддержки проекта факультативного протокола, отметив, что этому не будет способствовать включение положения, касающегося коллективных сообщений.
At the last meeting of the Working Group, on 16 February 2011, the Chairperson tabled for adoption a text of a draft optional protocol previously distributed to delegations. На последнем заседании Рабочей группы 16 февраля 2011 года Председатель представил на утверждение проект факультативного протокола, ранее распространенный среди делегаций.
It is currently serving on the working group of NGOs to develop an optional protocol three to the Convention and an individual complaint mechanism. В настоящее время Альянс участвует в деятельности рабочей группы НПО по разработке третьего факультативного протокола к Конвенции и механизма подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб.
The program is being realised in an inter-disciplinary manner, as an optional subject, and through the entire curriculum and syllabus of the school. Данная программа реализуется на междисциплинарной основе в качестве факультативного предмета и в рамках всей учебной программы и учебного плана школы.