| Universal jurisdiction was optional and should be applied only where national jurisdiction lacked effect, and in good faith. | Универсальная юрисдикция не является обязательной и должна применяться только в случае недействительности национальной юрисдикции и добросовестно. | 
| The second difference is that the search string must be supplied and is not optional. | Другое отличие в том, что искомая строковая цепочка должна предоставляться и является обязательной. | 
| The Super Excellent master's degree is optional in some jurisdictions. | Степень супер превосходного мастера не является обязательной в некоторых юрисдикциях. | 
| Sizing of dried peaches is optional in all classes. | Калибровка сушеных персиков всех сортов не является обязательной. | 
| This information is optional and is not secured with a digital signature. | Эта информация не является обязательной и не защищена цифровой подписью. | 
| Autonomy in all its stages and forms was optional: no rule of international law required a State to have a specific kind of internal structure. | Автономия во всех ее формах и этапах не является обязательной: не существует такой нормы международного права, которая требовала бы от государства создания какой-либо конкретной внутренней структуры. | 
| The new system would provide optional contractual remedy clauses that could be included in contracts as deemed appropriate by the contracting official. | Новая система позволит предусмотреть не имеющие обязательной силы положения о предусмотренных контрактами средствах защиты, которые могут включаться при необходимости в контракты сотрудниками, ответственными за контракты. | 
| Specify the place where the consignment must be cleared. (This entry is optional.) | Следует указать место, в котором грузовая отправка должна пройти таможенную очистку. (Эта запись не является обязательной.) | 
| Self-employed persons engaging in gainful activity and domiciled in Switzerland, as well as members of their families who provide assistance in the enterprise and who are not insured on a compulsory basis, may obtain optional insurance (art. 4, para. 1, LAA). | Лица, занимающиеся независимой приносящей доход деятельностью и проживающие в Швейцарии, а также члены их семей, работающие на их предприятиях и не имеющие обязательной страховки, могут быть застрахованы на факультативной основе (пункт 1 статьи 4 ЗСНС). | 
| Typical VU (...) optional | Типовая схема БУ (...) (не является обязательной) | 
| The Special Rapporteur recommended far-reaching reforms of the Law based on an understanding that registration should be optional. | Специальный докладчик рекомендовал внести в Закон о религиозной деятельности и религиозных объединениях далеко идущие изменения, основанные на понимании того, что регистрация не должна быть обязательной. | 
| It should be obligatory rather than optional. | Эта процедура должна быть не факультативной, а обязательной. | 
| The Court's jurisdiction can also derive from the optional declarations accepting such jurisdiction as compulsory. | Юрисдикция Суда может также проистекать из факультативных заявлений о признании обязательной юрисдикции Суда. | 
| According to CIM, this claim is optional whereas it is mandatory under SMGS. | Согласно ЦИМ такая претензия предъявляется по выбору, в то время как в соответствии с СМГС она является обязательной. | 
| However, it was an optional, not a compulsory, form of jurisdiction. | Однако эта форма юрисдикции является не обязательной, а факультативной. | 
| Accepting the mandatory jurisdiction of the Court through optional declarations clearly demonstrates good will. | Признание обязательной юрисдикции Суда, выраженное в факультативных заявлениях, несомненно, свидетельствует о доброй воле. | 
| The Commission noted that various types of mobility existed, whether mandatory or optional. | Комиссия отметила, что существуют различные виды мобильности, будь она обязательной или по выбору. | 
| If the optional attribute is not present, a dependency is required. | Если атрибут optional не указан, то зависимость является обязательной. | 
| Some delegations felt that colour classification should only be mandatory for peeled kernels and optional for kernels. | Некоторые делегации сочли, что классификация по окраске должна быть обязательной только для очищенных от оболочки ядер и факультативной для ядер. | 
| We believe that the voluntary acceptance of its obligatory jurisdiction, through optional declarations, is clear proof of good faith. | Мы считаем, что добровольное признание его обязательной юрисдикции на основе факультативных деклараций является убедительным подтверждением духа доброй воли. | 
| In stating the question in this way, the Special Rapporteur discounts both optional arbitration and non-binding forms of dispute settlement. | Изложив этот вопрос таким образом, Специальный докладчик отказывается от факультативного арбитража и от не имеющих обязательной силы форм разрешения споров. | 
| This issue has been regulated in accordance with the appropriate provisions of the CPC dealing with the question of obligatory or optional defence. | Эта проблема определяется согласно соответствующим положениям УПК, касающимся вопроса об обязательной или факультативной защите. | 
| Provisions concerning sizing" to reflect that sizing may be optional or mandatory depending on the nature of the produce. | Положения, касающиеся калибровки" с целью указать, что калибровка в зависимости от характера продукта может быть факультативной или обязательной. | 
| Women's service in the Swiss army is optional while for men it is compulsory. | Для женщин служба в швейцарской армии не является обязательной и обязательна для мужчин. | 
| It would not, a priori, be obligatory but optional for States to make a single report. | Кроме того, подготовка сводного доклада не будет априори обязательной, а факультативной для государств-участников. |