Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
Therefore, the State party submits that the entire communication should be deemed inadmissible for failure to exhaust domestic remedies under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol. Таким образом, государство-участник считает, что все сообщение следует рассматривать в качестве неприемлемого в силу неисчерпания внутренних средств защиты в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Факультативного протокола.
However, I believe, as does the State party, that the author has not exhausted the available domestic remedies, which, under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol, renders her communication inadmissible. Однако я считаю, как и государство-участник, что автор не исчерпала всех доступных внутренних средств правовой защиты, что делает ее сообщение согласно пункту 1 статьи 4 Факультативного протокола неприемлемым.
In addition, the Committee started the discussions on the development of its rules of procedures regarding the new Optional Protocol to the Convention on a communications procedure. Помимо этого, Комитет приступил к обсуждениям вопроса о разработке своих правил процедуры в связи с принятием нового Факультативного протокола к Конвенции, касающегося процедуры сообщений.
Furthermore, it is clear from the wording of article 2 of the Optional Protocol, read together with rule 68 of the Committee's rules of procedure that only women whose rights under the Convention had been violated can be seen as victims. Кроме того, из формулировки статьи 2 Факультативного протокола, рассматриваемой в совокупности с правилом 68 правил процедуры Комитета, следует, что в качестве жертв могут рассматриваться лишь женщины, чьи права, провозглашенные в Конвенции, были нарушены.
The Secretariat of State for the Family has ensured the widest possible circulation of the Convention, its Optional Protocol and the Committee's concluding observations following presentation of the report, all translated into Catalan. Государственный секретариат по делам семьи обеспечил максимально широкое распространение в переводе на каталанский язык Конвенции, Факультативного протокола к ней и заключительных замечаний, сформулированных Комитетом при представлении доклада.
UN-Women promoted the ratification of the Convention in South Sudan and works towards the ratification of the Optional Protocol to the Convention, for example in Morocco. Структура «ООН-женщины» способствовала ратификации Конвенции в Южном Судане и прилагает усилия по обеспечению ратификации Факультативного протокола к Конвенции, например в Марокко.
In July 2010, a representative of the organization made a petition to OHCHR at the United Nations Office at Geneva with regard to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. В июле 2010 года представитель организации обратился с петицией в УВКПЧ через Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве в отношении соблюдения Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The new Act is the result of the rich, intense, transparent and lengthy consultation process launched when Brazil ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture on 12 January 2007. Новый закон стал плодом содержательного, активного, прозрачного и длительного процесса консультаций, начатых после ратификации Бразилией Факультативного протокола к Конвенции против пыток 12 января 2007 года.
Indeed, the national preventive mechanism's composition, functioning and lack of financial independence to fully carry out its mandate do not comply with either the Paris Principles or article 18 of the Optional Protocol. Действительно, состав, порядок функционирования и отсутствие финансовой самостоятельности НПМ для успешного выполнения своего мандата не соответствуют ни Парижским принципам, ни статье 18 Факультативного протокола.
In my capacity as the member of the Subcommittee as well as a recognized expert on the field of prevention of torture I have participated as speaker or trainer in various events in different State parties to the Optional Protocol and regions. В своем качестве члена Подкомитета, а также признанного эксперта в области предотвращения пыток я участвовала как лектор или обучающий специалист в различных мероприятиях в разных государствах-участниках Факультативного протокола и регионах.
The State party also added that the present communication had been "registered in violation of the provisions of the Optional Protocol" and, therefore, there were no legal grounds for its consideration by the State party. Государство-участник также добавило, что настоящее сообщение было "зарегистрировано в нарушение положений Факультативного протокола" и поэтому для его рассмотрения государством-участником нет никаких правовых оснований.
4.4 On 5 October 2011, the State party submitted that it believed that there were no legal grounds for the consideration of the present communication, since it had been registered in violation of article 1 of the Optional Protocol. 4.4 5 октября 2011 года государство-участник сообщило, что, по его убеждению, правовые основания для рассмотрения настоящего сообщения отсутствуют, поскольку оно было зарегистрировано в нарушение статьи 1 Факультативного протокола.
That recognition of competence was undertaken in conjunction with other provisions of the Optional Protocol to the Covenant, including those that established criteria regarding petitioners and the admissibility of their communications, in particular articles 2 and 5. Такое признание компетенции было осуществлено в соответствии с другими положениями Факультативного протокола к Пакту, включая положения об установлении критериев в отношении заявителей и приемлемости их сообщений, в частности со статьями 2 и 5.
3.1 The authors submit that, even though the events took place before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, enforced disappearances are per se a continuing violation of several human rights. 3.1 Авторы утверждают, что, несмотря на то, что события произошли до вступления в силу Факультативного протокола для государства-участника, насильственное исчезновение как таковое является длящимся нарушением сразу нескольких прав человека.
He further states that the issues he submitted to the Court in March and November 2010 were not examined within the meaning of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Он далее утверждает, что вопросы, в связи с которыми он обращался в ЕСПЧ в марте и ноябре 2010 года, не были рассмотрены по смыслу пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
2.6 Following his conviction, the author spent seven years as a single occupant in a prison cell, the last two of those years being after the entry into force of the Optional Protocol for Azerbaijan. 2.6 После его осуждения автор провел семь лет в одиночном заключении в тюремной камере, причем последние два года после вступления в силу Факультативного протокола для Азербайджана.
Also, the Committee may regard an alleged violation as continuing in nature when there exists "affirmation, after the entry into force of the Optional Protocol, by act or by clear implication, of previous violations by the State party". Кроме того Комитет может рассматривать предполагаемое нарушение в качестве непрекращающихся по своему характеру в тех случаях, где существует "подтверждение, после вступления в силу Факультативного протокола, действиями или явными последствиями предыдущих нарушений со стороны государства-участника".
It maintains that all available domestic remedies have not been exhausted as required by article 2 of the Optional Protocol since no appeal was filed with the Procurator's offices for a supervisory review. Оно заявляет, что все доступные внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны, как это требуется в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола, поскольку не было подано в Прокуратуру ходатайство о пересмотре решения суда в порядке надзора.
Only applications relating to recommendations contained in those Subcommittee visit reports that have been published in accordance with article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol, and hence are no longer confidential, are considered. Рассматриваются только те заявки, которые имеют отношение к рекомендациям, содержащимся в докладах Подкомитета о посещении, опубликованных в соответствии с пунктом 2 статьи 16 Факультативного протокола, и, следовательно, уже более не являющимися конфиденциальными.
Kazakhstan intends to take a decision on ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights following a thorough legal analysis and a review of the document in terms of financial obligations. Казахстан планирует принять решение о ратификации Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах после тщательной правовой экспертизы, а также анализа документа с точки зрения финансовых обязательств.
Following the ratification in 2012 of the Optional Protocol to the Convention against Torture (OP-CAT), recent legislation had provided for the establishment by the Ministry of Justice of a national authority for the rights of detainees. После ратификации в 2012 году Факультативного протокола к Конвенции против пыток (ФП-КПП) недавно были приняты законодательные положения, предусматривающие создание Министерством юстиции национального управления по защите прав заключенных.
In the spring of 2013, a similar independent study was conducted on the possible consequences of Norwegian ratification of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on establishing an individual complaints mechanism. Весной 2013 года было проведено аналогичное независимое исследование о возможных последствиях ратификации Норвегией Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, который предусматривает механизм рассмотрения индивидуальных жалоб.
That same month, the Storting unanimously passed a resolution directing the Government to submit information relating to the question of ratification of this Optional Protocol as soon as possible. В том же месяце Стортинг единогласно принял решение о том, чтобы поручить правительству как можно скорее представить информацию о ратификации этого Факультативного протокола.
Portugal also systematically calls on other States to sign and ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its Optional Protocol, including in the framework of the UPR. Португалия также систематически призывает другие государства к подписанию и ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и Факультативного протокола к нему, в том числе в рамках УПО.
In a joint effort with other Permanent Missions, his delegation had organized a side event on 14 April 2014 to celebrate the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on a communications procedure. В сотрудничестве с другими постоянными миссиями делегация Албании организовала 14 апреля 2014 года сопутствующее мероприятие в рамках празднования вступления в силу Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося процедуры сообщений.