Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
ECPAT Australia is concerned that the working group is not utilizing the internationally recognized Stockholm Declaration and Agenda for Action for guidance in development of the text and intent of the optional protocol. ОБДПА Австралии озабочена тем, что рабочая группа не пользуется международно признанной Стокгольмской декларацией и Программой действий в качестве ориентира при разработке текста и определении целей факультативного протокола.
Given the optional nature of the proposed protocol to the Convention on the Rights of the Child, the Committee wishes to restate its position that no reservations should be admitted. С учетом факультативного характера предлагаемого протокола к Конвенции о правах ребенка Комитет хотел бы подтвердить, что он не приемлет никаких оговорок к этому протоколу.
As a sense of urgency prevails regarding the matter, the aim should be to finalize the draft optional protocol by the tenth anniversary of the Convention on the Rights of the Child, in accordance with Commission resolution 1998/76. Поскольку ощущается необходимость в ускорении работы по данному вопросу, следует поставить цель окончательно подготовить проект факультативного протокола к десятой годовщине Конвенции о правах ребенка, в соответствии с резолюцией 1998/76 Комиссии.
UNHCR has repeatedly stated its support for the drafting of this optional protocol and its view that there should be a clearly established limit of 18 years for all forms of participation in and recruitment to armed forces. УВКБ ООН неоднократно заявляло о своей поддержке подготовке этого факультативного протокола и высказывало мнение о том, что должен существовать четко установленный предел в 18 лет для всех форм участия в вооруженных силах и призыва в них.
This mechanism, provided for in articles 11 and 12, is not an optional provision, but is accepted by the States parties at the moment they ratify or accede to the Convention. Этот механизм, предусмотренный положениями статей 11 и 12, не имеет факультативного характера, однако он принимается государствами-участниками в момент ратификации ими Конвенции или присоединения к ней.
For example, initial vocational training proposes an optional course on foreign cultures aimed at preparing the student for cultural interaction, among other things. Так, например, начальная профессиональная подготовка предполагает чтение факультативного курса по иностранным культурам, целью которого является подготовка учащихся к проблематике культурного взаимодействия.
He shared the view expressed by some delegations that national legislation should not be presented as an obstacle to the success of the working group's exercise, especially bearing in mind the optional character of the future protocol. Он присоединился к мнению некоторых делегаций относительно того, что национальное законодательство не следует представлять как препятствие для успешного завершения деятельности рабочей группы, в особенности с учетом факультативного характера будущего протокола.
Germany expressed the hope that another year was not to be lost before an optional protocol would be adopted which would significantly raise the level of the protection of children in armed conflicts. Германия выразила надежду на то, что не потребуется потратить еще один год на принятие факультативного протокола, который значительно повысил бы уровень защиты детей в условиях вооруженных конфликтов.
The representative of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed disappointment that it had not been possible to reach a consensus on the text of the draft optional protocol, despite the strenuous and comprehensive efforts made by the Chairman-Rapporteur. Представитель Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выразил разочарование в связи с тем, что по тексту проекта факультативного протокола не удалось достичь консенсуса, несмотря на неустанные и всеобъемлющие усилия Председателя-Докладчика.
At the first meeting, on 19 January 1998, the Chairman-Rapporteur recalled that all opinions on the draft optional protocol had already been expressed by the participants at previous sessions of the working group. На первом заседании 19 января 1998 года Председатель-докладчик напомнил, что участники уже высказали все мнения по проекту факультативного протокола на предыдущих сессиях рабочей группы.
Despite divergent opinions regarding the focus and the scope of the optional protocol, all participants agreed on the urgent need for action to address the questions raised in the draft text. Несмотря на различия во мнениях относительно направленности и сферы применения факультативного протокола, все участники согласились с тем, что необходимо принять срочные меры для решения проблем, упоминаемых в тексте проекта.
He also stated that the time-frame for the adoption of this protocol and the harmonization of national legislation should not be used as a pretext to limit the scope of the optional protocol. Кроме того, он отметил, что наличие жестких временных рамок для принятия факультативного протокола и существование проблемы согласования норм национального законодательства не следует использовать в качестве предлога для ограничения сферы применения этого документа.
According to the representative of the United States, despite the progress achieved at the last four sessions, various key issues remained unsolved, such as the scope of the future optional protocol and the definitions. По мнению представителя Соединенных Штатов, несмотря на прогресс, достигнутый в ходе последних четырех сессий, нерешенным остается множество ключевых вопросов, к числу которых относится сфера применения будущего факультативного протокола и определения.
The representative of the Russian Federation stated that his delegation would prefer to adopt an additional protocol to the Convention on the Rights of the Child rather than an optional protocol. Представитель Российской Федерации заявил, что его делегация считала бы более предпочтительным принятие не самостоятельного факультативного протокола, а дополнительного протокола к Конвенции о правах ребенка.
It would be better to rely on general international law, and one solution might be to give Part Three the form of an optional protocol, if it could not be deleted. Было бы лучше полагаться на общее международное право, и одним из решений могло бы стать придание части третьей, если ее нельзя изъять, формы факультативного протокола.
While expressing its preference for deletion, one delegation suggested that an acceptable formulation would be to make this article optional by using the formulation "may adopt, in accordance with fundamental principles of domestic law". Отдав предпочтение исключению этой статьи, одна делегация высказала мнение, что приемлемым вариантом было бы придание ей факультативного характера за счет использования формулировки "может принимать в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства".
In its written pleadings in the Border and Transborder Armed Actions case between Nicaragua and Honduras, Nicaragua stated categorically that a State bound by an optional declaration could not modify or denounce that declaration. В своих письменных заявлениях по делу, касающемуся «Некоторых вооруженных пограничных и трансграничных действий», между Никарагуа и Гондурасом, Никарагуа категорически утверждало, что государство, несущее на себе обязательство в силу факультативного заявления, не имеет права изменять или аннулировать данное заявление.
Ultimately, it was agreed to include the provision as a footnote to article 4 for optional use by states that wished to enact it В конечном счете было решено включить это положение в качестве сноски к статье 4 для факультативного использования государствами, которые желают его принять.
It was suggested that an optional protocol might give rise to complaints against poor countries, which are not able to implement fully all economic, social and cultural rights due to lack of the economic means. Было высказано предположение о том, что принятие факультативного протокола может привести к выдвижению жалоб против бедных стран, которые не в состоянии обеспечивать в полной мере реализацию всех экономических, социальных и культурных прав из-за отсутствия финансовых возможностей.
The representatives of UNESCO, WHO and ILO as well as NGOs welcomed the convening of the working group and expressed their willingness to assist in its deliberations, especially during the discussion on the complementarity of the proposed optional protocol with existing complaints mechanisms. Представители ЮНЕСКО, ВОЗ и МОТ, а также НПО приветствовали созыв сессии Рабочей группы и выразили готовность оказывать содействие в ее работе, особенно в рамках дискуссии о взаимосвязи предлагаемого факультативного протокола с существующими механизмами рассмотрения жалоб.
Similarly, an optional protocol to ICESCR would allow the Committee to develop more concise jurisprudence, through an in-depth analysis of individual cases, which would be easier for domestic courts to follow. Аналогичным образом, принятие факультативного протокола к МПЭСКП позволит Комитету наработать более четкую правовую практику за счет углубленного анализа отдельных прецедентов, которая без труда может быть взята за образец национальными судами.
It was indicated that the optional protocol offered an opportunity to give the Committee a treaty basis and give it the same legal status as the other human rights treaty bodies. Они подчеркнули, что принятие факультативного протокола станет поводом для постановки работы Комитета на договорную основу и придания ему такого же правового статуса, каким наделены другие договорные органы по правам человека.
Some delegations raised the question of whether an optional protocol would result in an improper reinterpretation of the Covenant, given that the Covenant contains specific procedures for amendment. Некоторые делегации поинтересовались тем, не возникнет ли в связи с принятием факультативного протокола ненужный вопрос о новом толковании Пакта, учитывая, что в Пакте предусмотрены конкретные процедуры внесения поправок.
The High Commissioner also referred to the current initiative to possibly elaborate an optional protocol to the Convention that would introduce a communications procedure for violations of the rights of the child where national-level remedies had failed or did not exist. Верховный комиссар также упомянула о новой инициативе по разработке факультативного протокола к Конвенции, предусматривающего введение процедуры сообщений с жалобами на нарушения права ребенка после исчерпания всех национальных средств правовой защиты или при их отсутствии.
Comments by the Committee on the Rights of the Child on the proposal for a draft optional protocol prepared by the Chairperson-Rapporteur Комментарии Комитета по правам ребенка в отношении предложения по проекту факультативного протокола, подготовленного Председателем-докладчиком