Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
The Committee, therefore, considered that it was not precluded under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol from considering the communication. Поэтому Комитет счел, что положения пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола не мешают ему рассматривать данное сообщение.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement a Plan of Action based on the Stockholm and Yokohama Agenda for Action and the provisions of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить разработку и выполнение Плана действий, основанного на Стокгольмской и Йокогамской программе действий и положениях Факультативного протокола.
The Public Prosecutor's Office worked in conjunction with NGOs in carrying out random visits to prisons and detention centres, in accordance with the provisions of the Optional Protocol to the Convention against Torture. Работники Государственной прокуратуры совместно с НПО выборочно посещают тюрьмы и центры задержания в соответствии с положениями Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
According to the State party, its right to procedural guarantees was not respected, in violation of the Optional Protocol and rule 91, paragraph 6, of the Committee's rules of procedure. По мнению государства-участника, его право на процедурные гарантии не было соблюдено в нарушение Факультативного протокола и пункта 6 правила 91 правил процедуры Комитета.
The Committee encourages the State party to continue to consider the ratification of the Optional Protocol to the Convention, while noting the concerns expressed by the State party in its fifth periodic report. Комитет предлагает государству-участнику продолжить рассмотрение вопроса о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, отмечая выраженные государством-участником озабоченности в его пятом периодическом докладе.
The texts of final decisions of the Committee, consisting of Views adopted under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, are, however, made public. Однако тексты окончательных решений Комитета, состоящих из соображений, принятых на основании пункта 4 статьи 5 Факультативного протокола, публикуются.
Yet, the facts as presented to the Committee do not disclose any probability that violations of the author's Covenant rights by a State party to the Optional Protocol would occur. Однако представленные Комитету факты не дают оснований предполагать, что зафиксированные в Пакте права автора будут нарушены государством - участником Факультативного протокола.
For the purpose of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, an applicant must make use of all judicial or administrative avenues that offer him a reasonable prospect of success. Для целей подпункта Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола заявитель должен использовать все судебные или административные средства в пределах разумной возможности выправления ситуации.
The Committee welcomed the presidential decree on the abolition of torture, the elimination of the death penalty and the ratification of the Second Optional Protocol to the Covenant. Комитет с удовлетворением воспринимает президентский указ о запрещении пыток, отмене смертной казни и ратификации второго Факультативного протокола к Пакту.
Irrespective of the reasons for such withdrawal, it was in the best interest of Argentina and to the advantage of its women that the Optional Protocol should be ratified. Независимо от причин такого отзыва, ратификация Факультативного протокола отвечала бы коренным интересам Аргентины и была бы во благо аргентинским женщинам.
The grounds for the denunciation of the Optional Protocol by the State party are set out in paragraph 6.3 of the Committee's views and there is no need to rehearse them here. Основания для денонсации Факультативного протокола государством-участником изложены в пункте 6.3 мнений Комитета, и нет необходимости вновь воспроизводить их здесь.
The behaviour of the State party represents a shocking failure to demonstrate even the most elementary good faith required of a State party to the Covenant and of the Optional Protocol. Поведение государства-участника представляет собой вопиющую неспособность продемонстрировать даже самую элементарную добрую волю, требующуюся от государства - участника Пакта и Факультативного протокола.
6.4 In the light of the conclusion reached above, the Committee does not need to address the issue of exhaustion of domestic remedies under article 5, paragraph 2 of the Optional Protocol. 6.4 В свете сделанного выше вывода Комитету нет необходимости рассматривать вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты по пункту 2 статьи 5 Факультативного протокола.
(b) The closing, on a temporary or definitive basis, of premises used to commit offences as provided for in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol. Ь) закрытия на временной или постоянной основе помещений, используемых для совершения преступлений, предусмотренных в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола.
The State Party, in consultation with the Subcommittee, shall review this declaration one year after the entry into force of the Optional Protocol for that State Party. Государство-участник, в консультации с Подкомитетом, пересматривает такое заявление через год после вступления в силу Факультативного протокола для данного государства-участника.
State parties to the Optional Protocol are required by virtue of its article 12 to submit within two years an initial report to the Committee on the Rights of the Child. Согласно статье 12, от государств - участников Факультативного протокола требуется представление в течение двух лет первоначального доклада Комитету по правам ребенка.
States parties to the Optional Protocol who are not parties to the Convention shall submit a report every five years after the submission of the comprehensive report. Государства-участники Факультативного протокола, которые не являются участниками Конвенции, представляют доклад каждые пять лет после представления всеобъемлющего доклада.
The Länder welcomed the objectives of the Optional Protocol, but had raised objections to the structural changes required, due to the costs that would be incurred. Земли одобряют цели Факультативного протокола, но возражают против необходимых структурных изменений в силу больших затрат на их проведение.
Consequently, it was of the utmost importance that all countries should ratify the Convention, and the entry into force of the Optional Protocol on 22 December 2000 would be a significant event. Мадагаскар обращает внимание на важность ратификации Конвенции всеми странами и введения в действие 22 декабря 2000 года Факультативного протокола к ней.
It had welcomed the adoption of the Optional Protocol to the Convention and the accession of 34 States parties to that instrument, whose objective was to establish a system of confidential visits to places of detention. Он приветствовал принятие Факультативного протокола к Конвенции и присоединение 34 государств-участников к этому документу, направленному на введение системы конфиденциальных инспекций мест содержания под стражей.
It was also important to describe the Subcommittee's visits to States parties, presenting the basic provisions of the Optional Protocol in a user-friendly form that would be accessible to a wide audience. Кроме того, важно отразить посещения Подкомитетом государств-участников с изложением основных положений Факультативного протокола в доступном и понятом для широкой аудитории виде.
The fact sheet issued by the Association for the Prevention of Torture (APT) explaining the purpose of the Draft Optional Protocol had been distributed to Committee members for their perusal. Ассоциация за предотвращение пыток (АПП) распространила среди членов Комитета для изучения фактологический бюллетень, разъясняющий цель проекта факультативного протокола.
Ms. EVATT proposed spelling it out that the Committee's request for the work of publishing decisions adopted under the Optional Protocol to be speeded up was being made for the third time. Г-жа ЭВАТ предлагает уточнить, что Комитет в третий раз просит ускорить работы с целью публикации решений, принятых на основании положений Факультативного протокола.
Because of the importance of cooperation in that area, integrating the Optional Protocol into the body of the Model Treaty was considered by the experts to be a priority. Ввиду важности сотрудничества в этой области эксперты сочли, что включение Факультативного протокола в основной текст Типового договора является вопросом первостепенного значения.
Therefore, the Committee was not precluded from examining these claims on the basis of the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. Поэтому сделанная государством-участником оговорка в отношении пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола не мешает Комитету рассмотреть эти жалобы.