| We urge States to accord priority to the child soldiers issue and to work towards signature and ratification of the Optional Protocol. | Мы настоятельно призываем государства уделить приоритетное внимание проблемам детей-солдат и приложить усилия по подписанию и ратификации Факультативного протокола. |
| With the adoption of the Optional Protocol, our focus will now turn to obtaining support for implementing its provisions. | Теперь, после принятия Факультативного протокола, мы должны сосредоточить свое внимание на мобилизации поддержки в целях осуществления его положений. |
| In the final draft the ratification of the Optional Protocol was accepted and integrated. | Идея ратификации Факультативного протокола была поддержана и отражена в заключительном варианте проекта. |
| His delegation supported effective action by the Organization to prevent torture and welcomed the creation of the inspection mechanism proposed in the draft Optional Protocol. | Его делегация поддерживает эффективные меры, принимаемые Организацией для ликвидации практики пыток, и приветствует создание инспекционного механизма, предлагаемого в проекте Факультативного протокола. |
| The draft Optional Protocol had both procedural and substantive flaws. | Проект Факультативного протокола содержит процедурные недостатки и недостатки по существу. |
| The adoption of an Optional Protocol to the Convention against Torture, for example, would be a significant step forward. | Так, например, значительным шагом вперед было бы принятие Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| The draft Optional Protocol was currently under consideration by his Government; hence his delegation had abstained. | Проект Факультативного протокола в настоящее время рассматривается его правительством; тем не менее его делегация воздержалась при голосовании. |
| Having regard to the elements identified in articles 3, 4, 11, and 12 of the Optional Protocol. | В соответствии с элементами, указанными в статьях З, 4, 11 и 12 Факультативного протокола. |
| Currently, 98 States were parties to the Optional Protocol, a far greater number than could have been anticipated. | В настоящее время участниками Факультативного протокола являются 98 государств, что гораздо больше, чем можно было предположить. |
| Twenty-five years of examining individual cases under the Optional Protocol had also produced exemplary case-law. | Благодаря изучению в течение 25 лет отдельных дел, подпадающих под действие положений Факультативного протокола, удалось также разработать типовые нормы прецедентного права. |
| As early as 1978, the Committee received the first communication under the Optional Protocol relating to a disappearance case. | Еще в 1978 году Комитет получил в рамках Факультативного протокола первое сообщение по делу об исчезновении. |
| Where the Optional Protocol was concerned, the inquiry procedure had successfully supplemented the communications procedure. | Что касается Факультативного протокола, то представитель Норвегии отмечает, что процедура разбирательства является полезным дополнением процедуры направления сообщения. |
| The Optional Protocol requires 10 ratifications to enable its entry into force. | Для вступления Факультативного протокола в силу необходимо, чтобы его ратифицировали 10 государств. |
| This Committee has focused on facilitating the speedy ratification and implementation of the Optional Protocol, and preparations for the special session on children. | Этот Комитет сосредоточил внимание на содействии скорейшей ратификации и осуществлению Факультативного протокола и подготовке к специальной сессии по положению детей. |
| It has been over a year since the Assembly adopted the Optional Protocol to the United Nations Convention on the Rights of the Child. | Прошло больше года со времени принятия Ассамблей Факультативного протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
| For our part, Malaysia is closely and actively studying the provisions of the Optional Protocol, with a view to its signature. | Со своей стороны, Малайзия пристально и активно изучает положения Факультативного протокола с целью его подписания. |
| Since her Government believed that it was important to strengthen the Convention, it had welcomed the entry into force of its Optional Protocol. | Поскольку ее правительство считает, что важно укреплять Конвенцию, оно приветствует вступление в силу ее Факультативного протокола. |
| A bill ratifying the Optional Protocol to the Convention would be submitted to Parliament for adoption during 2002. | Законопроект о ратификации Факультативного протокола к Конвенции будет представлен на утверждение в парламент в 2002 году. |
| The entry into force of the Optional Protocol had added a new quality to the promotion and protection of women's human rights. | Вступление в силу Факультативного протокола добавляет новый качественный аспект к поощрению и защите прав человека женщин. |
| His Government welcomed the entry into force of the Optional Protocol and was studying its ratification. | Правительство Узбекистана положительно рассматривает вступление в силу Факультативного протокола и изучает возможность его ратификации. |
| The Chairperson commended Andorra for signing the Optional Protocol and for accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Председатель выражает признательность Андорре за подписание Факультативного протокола и принятие поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| Several issues were raised such as reservations, binding declarations under article 3 of the Optional Protocol, voluntary recruitment and armed groups. | Был затронут ряд таких вопросов, как оговорки, обязывающие заявления в соответствии со статьей З Факультативного протокола, добровольный призыв и вооруженные группы. |
| The Chairperson commended the Government of the Niger for demonstrating the political will to ratify the Optional Protocol to the Convention. | Председатель выражает признательность правительству Нигера за продемонстрированную им политическую волю в отношении ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
| The Government is currently making the necessary arrangements to enable ratification of the Optional Protocol. | В настоящее время правительство принимает необходимые меры, с тем чтобы обеспечить возможность для ратификации Факультативного протокола. |
| It is also concerned about women's limited knowledge of their rights under the Convention and its Optional Protocol and related domestic legislation. | Он также обеспокоен ограниченным знанием женщинами своих прав по Конвенции и ее Факультативного протокола, а также соответствующего внутреннего законодательства. |