| The draft optional protocol stipulates that domestic remedies have to be exhausted. | Проект факультативного протокола предусматривает необходимость исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
| IFS is very much in favour of the speedy adoption of the proposed draft optional protocol. | МФСМЦ весьма активно выступает за скорейшее принятие предлагаемого проекта факультативного протокола. |
| The next working group should, perhaps, also consider the potential implications of the entry into force of the optional protocol. | Рабочей группе будущего состава, возможно, следует также рассмотреть потенциальные последствия вступления в силу Факультативного протокола. |
| Switzerland, which had participated in the preparatory work, was favourable to the principle of this optional protocol. | Швейцария, которая участвовала в подготовительных работах, позитивно отнеслась к принципу этого Факультативного протокола. |
| These two subcategories are for optional use on a national level. | Эти две подкатегории предназначены для факультативного использования на национальном уровне. |
| All four categories of authors must come under the jurisdiction of the State party to the optional protocol. | Все четыре категории авторов должны подпадать под юрисдикцию государства-участника Факультативного протокола. |
| The revised draft optional protocol is contained in the annex, which is circulated as received. | Пересмотренный проект факультативного протокола содержится в приложении, которое распространяется в полученном виде. |
| He took note of the suggestion made by the representative of Switzerland concerning the funding of the draft optional protocol. | Что касается финансирования Факультативного протокола, то Верховный комиссар принимает к сведению предложение представителя Швейцарии. |
| Argentina concludes by emphasizing the need to continue discussing these questions with a view to proposing an effective and adequate optional protocol. | В заключение Аргентина подчеркивает необходимость продолжения обсуждения этих вопросов с целью разработки эффективного и адекватного факультативного протокола. |
| According to the Primary and Lower Secondary Public School Act any pupil can choose immigrant languages as an optional subject. | Согласно закону о начальной школе и средней школе первой ступени любой ученик может выбрать тот или иной язык иммигрантов в качестве факультативного предмета. |
| The role of non-governmental organizations in raising awareness of issues relating to child soldiers and in promoting the relevant optional protocol merited recognition. | Заслуживает признания роль неправительственных организаций в повышении информированности общественности по вопросам, касающимся детей-солдат, и в пропаганде соответствующего факультативного протокола. |
| Other considerations contribute to the removal of these difficulties and to the relevance of the new procedure envisaged in the draft optional protocol. | Есть и другие факторы, позволяющие преодолеть эти трудности и обосновать уместность новой процедуры, предусмотренной в проекте факультативного протокола. |
| The footnote to the title of article 4 (footnote 3) includes text for optional use by States that wish to enact it. | Сноска к названию статьи 4 (сноска 3) содержит текст для факультативного использования государствами, которые желают его принять. |
| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights concluded its consideration of a draft optional protocol at its fifteenth session. | На своей пятнадцатой сессии Комитет по экономическим, социальным и культурным правам завершил рассмотрение проекта факультативного протокола. |
| We also applaud the plan to adopt a draft optional protocol to the United Nations Convention against Torture. | Мы также приветствуем план принятия проекта факультативного протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток. |
| The draft optional protocol combined international with national preventive mechanisms, while ensuring that they were mutually reinforcing. | Проект факультативного протокола сочетает международные и национальные механизмы предупреждения и в то же время обеспечивает, чтобы они были взаимоусиливающими. |
| The national component of the draft optional protocol took into account the different internal structures of countries, especially federal States like Switzerland. | В национальном компоненте проекта факультативного протокола учитываются различные внутренние структуры стран, особенно федеративных государств, таких, как Швейцария. |
| Secondly, her delegation was concerned about the budgetary implications of the draft optional protocol. | Во-вторых, ее делегация обеспокоена бюджетными последствиями проекта факультативного протокола. |
| To date, no optional protocol to a human-rights instrument had ever authorized funding from the regular budget. | До настоящего момента не было принято ни одного решения, допускающего финансирование факультативного протокола к документу по правам человека из регулярного бюджета. |
| The draft optional protocol represented a compromise solution and her delegation appealed to all States to support its adoption. | Проект факультативного протокола представляет собой компромиссное решение и ее делегация призывает все государства поддержать его принятие. |
| The Working Group accepted the new compromise formula and the Chairman-Rapporteur announced that the optional protocol was adopted. | Рабочая группа согласилась с новой компромиссной формулировкой, и Председатель-докладчик объявил о принятии факультативного протокола. |
| The mechanism envisaged in the draft optional protocol to the Convention against Torture was a key tool in that regard. | Одним из ключевых инструментов в этой связи является механизм, предусмотренный в проекте факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| Outcomes targeted the ratification of CEDAW, its optional protocol and changing national legislation. | Результаты были связаны с ратификацией Конвенции и ее Факультативного протокола, а также с изменением национального законодательства. |
| Prevention through inspections by international and national mechanisms was precisely the purpose of the optional protocol. | Именно предупреждение путем инспекций международного и национальных механизмов является целью факультативного протокола. |
| The delegation stated that its alternative draft optional protocol would strengthen international efforts to prevent torture. | Эта делегация заявила, что ее альтернативный проект факультативного протокола укрепит международные усилия, направленные на предупреждение пыток. |