4.20 The State party submits that the possibility of petitioning for expropriation constitutes an available remedy within the meaning of article 5 of the Optional Protocol. |
4.20 Государство-участник заявляет, что возможность направлять ходатайства об экспроприации является доступным средством правовой защиты по смыслу статьи 5 Факультативного протокола. |
The State party submits that this interpretation of article 2, paragraph 1, of the Covenant and article 1 of the Optional Protocol is correct. |
По мнению государства-участника, такое толкование пункта 1 статьи 2 Пакта и статьи 1 Факультативного протокола является верным. |
Ratification of the Optional Protocol to the Convention was under consideration and a decision to that effect would be communicated in due course. |
В настоящее время рассматривается вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции и о принятии соответствующего решения будет сообщено в надлежащее время. |
In conclusion, she hoped that Estonia would soon deposit the statement of acceptance of article 21 and begin the process of ratifying the Optional Protocol. |
В заключение она выражает надежду, что Эстония вскоре представит заявление о принятии статьи 21 и приступит к процессу ратификации Факультативного протокола. |
She also informed the Committee that Romania had started the domestic procedures for the signature and ratification of the Optional Protocol to the Convention. |
Она также информировала Комитет о том, что Румыния приступила к осуществлению внутренних процедур подписания и ратификации Факультативного протокола к Конвенции. |
The Committee discussed the working paper on proposed procedures relating to the Optional Protocol to the Convention, including the respective responsibilities of the Committee and the Secretariat. |
Комитет обсудил рабочий документ по предлагаемым процедурам в отношении Факультативного протокола к Конвенции, включая соответствующие обязанности Комитета и Секретариата. |
It also submits comments with respect to the admissibility of the communication, in particular with respect to article 1 of the Optional Protocol. |
Оно также излагает замечания о приемлемости сообщения, в частности с учетом статьи 1 Факультативного протокола. |
Accordingly, under article 3 of the Optional Protocol, this part of the communication is inadmissible as it is incompatible with the provisions of the Covenant. |
Поэтому в соответствии со статьей З Факультативного протокола данная часть сообщения является неприемлемой, как несовместимая с положениями Пакта. |
A review should be initiated with a view to amending or repealing the offending laws, particularly in the light of Ukraine's ratification of the Optional Protocol. |
Следует провести обзор с целью изменения или отмены несправедливых законов, в частности с учетом ратификации Украиной Факультативного протокола. |
Statement by the Committee on the adoption of the Optional |
Заявление Комитета по случаю принятия Факультативного протокола |
It welcomes the indication made by the representatives of the State party that Guatemala will deposit its instrument of ratification to the Optional Protocol within the next few days. |
Он приветствует информацию представителей государства-участника о том, что в течение нескольких дней Гватемала сдаст на хранение документ о ратификации Факультативного протокола. |
Article 3 of the Optional Protocol provides for the enlarged responsibility of "armed groups" for drafting and engagement in hostilities of children below 18. |
В статье 3 факультативного протокола предусматривается расширенная ответственность "вооруженных групп" за призыв и использование в военных действиях лиц моложе 18 лет. |
The Committee's decisions on the merits are referred to as "Views" in article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol. |
Решения Комитета по существу дел в пункте 4 статьи 5 Факультативного протокола именуются "соображениями". |
The lack of publicity given to the provisions of the Covenant and the Optional Protocol is also a matter of concern. |
Вызывает также озабоченность тот факт, что положения Пакта и Факультативного протокола не были преданы широкой гласности. |
5.2 The Committee has taken note of the parties' arguments relating to the applicability of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. |
5.2 Комитет принял к сведению доводы сторон, касающиеся применимости пункта 2а статьи 5 Факультативного протокола. |
There are still unreleased political prisoners in South Africa; this is in violation of the United Nations Second Optional Protocol declaration of 15 December 1989. |
В Южной Африке в тюрьмах по-прежнему томятся политические заключенные; это - нарушение Второго факультативного протокола декларации Организации Объединенных Наций от 15 декабря 1989 года. |
Mr. KUEHL (United States of America) reiterated his Government's support for the elaboration of a draft Optional Protocol to the Convention. |
Г-н КУЭЛЛ (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о поддержке правительством Соединенных Штатов разработки проекта Факультативного протокола к Конвенции. |
It notes that the author's incarceration in 1981-82 predates the entry into force of the Optional Protocol for the State party on 27 September 1984. |
Он отмечает, что содержание автора под стражей в 1981-1982 годах предшествовало вступлению в силу Факультативного протокола для государства-участника. |
Moreover, the holding of the panel discussion allowed for a review of the status of implementation of the Convention in the context of the adoption of the Optional Protocol. |
Кроме того, проведение группового обсуждения позволило рассмотреть положение в области осуществления Конвенции в контексте принятия Факультативного протокола. |
All the panelists welcomed the adoption of the Optional Protocol and called upon all States to ratify the Convention and to withdraw their reservations to it. |
Все участники обсуждений приветствовали принятие Факультативного протокола и призвали все государства ратифицировать Конвенцию и снять свои оговорки к ней. |
Notwithstanding this absence of cooperation on the part of the State party, the Committee proceeded to ascertain whether the conditions of admissibility under the Optional Protocol had been met. |
Несмотря на такое отсутствие сотрудничества со стороны государства-участника, Комитет приступил к выяснению вопроса, были ли соблюдены требования Факультативного протокола в отношении приемлемости сообщения. |
As no such further compelling circumstances have been adduced, this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. |
Поскольку таких других неоспоримых доказательств представлено не было, в этой части настоящее сообщение является неприемлемым в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party supplements and corrects the facts as presented by the authors. |
6.1 В своем представлении на основании пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола государство-участник дополняет и уточняет факты, представленные авторами сообщения. |
In this meeting, the negotiation system described by the State party in its submission under article 4 (2) of the Optional Protocol was considered useful. |
На этом совещании система переговоров, изложенная государством-участником в его представлении, сделанном на основании пункта 2 статьи 4 Факультативного протокола, была признана полезной. |
In this respect, therefore, the requirements of article 5, subparagraph 2 (b), of the Optional Protocol have not been met. |
Вследствие вышеизложенного в этом отношении требования подпункта Ь) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола не были выполнены. |