| However, it is not clear whether these strategies and programmes provide for the implementation of the Optional Protocol. | Вместе с тем остается непонятным, предусматривают ли такие стратегии и программы выполнение Факультативного протокола. |
| The Committee discussed activities carried out but took no action in respect of issues arising under article 2 of the Optional Protocol. | Комитет обсудил деятельность, осуществляемую по линии Факультативного протокола, без принятия решения в отношении вопросов, вытекающих из его статьи 2. |
| Article 2 of the Optional Protocol requires that individuals who submit communications to the Committee must have exhausted all available domestic remedies. | В статье 2 Факультативного протокола содержится требование о том, что лица, представляющие Комитету сообщения, обязаны исчерпать все имеющиеся внутренние средства правовой защиты. |
| Note: 25 States are signatories but are not yet States parties to the Optional Protocol. | Примечание: 25 государств являются сигнатариями, но еще не являются государствами участниками Факультативного протокола. |
| Furthermore, the content of the draft law meets the minimum requirements of the Optional Protocol, including as to the functional independence of the NPM. | Кроме того, содержание проекта закона отвечает минимальным требованиям Факультативного протокола, включая требование относительно функциональной независимости НПМ. |
| Regional Central American workshop on strategies and challenges of the ratification and implementation of the Optional Protocol. | Региональный центральноамериканский семинар по стратегиям и вызовам в связи с ратификацией и осуществлением Факультативного протокола. |
| Particular efforts are required with respect to the Optional Protocol, as few communications have been submitted. | Необходимо прилагать особые усилия по распространению Факультативного протокола, поскольку количество представляемых сообщений незначительно. |
| The text of the Optional Protocol, which was the result of five years' work followed by consultations and negotiations, was a good compromise. | Текст Факультативного протокола, являющийся плодом пятилетней работы и последующих консультаций и переговоров, представляет собой удачный компромисс. |
| The NGO Coalition for an Optional Protocol and other NGO representatives expressed similar concerns. | Аналогичные озабоченности выразил представитель Коалиции НПО в поддержку факультативного протокола и другие представители НПО. |
| Yes, Albanian state has jointed the EU Statement pertaining to the support to the draft of an Optional Protocol to the Covenant. | Албанское государство присоединилось к заявлению ЕС в поддержку идеи разработки проекта факультативного протокола к Конвенции. |
| The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol are of the utmost importance for the Government of Portugal. | Ратификация Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней является делом первостепенной важности для правительства Португалии. |
| At its most recent cabinet meeting, the Government had studied the withdrawal of its reservations to the Convention and ratification of the Optional Protocol. | На своем последнем заседании кабинета министров правительство изучило вопрос о снятии оговорок в отношении Конвенции и ратификации Факультативного протокола. |
| The Government should consider incorporating the Convention into domestic law, particularly in light of Sweden's recent ratification of the Optional Protocol. | Правительству следует рассмотреть вопрос о включении Конвенции во внутреннее законодательство, особенно в свете недавней ратификации Швецией Факультативного протокола. |
| The Government would review implementation of the Optional Protocol and the consistency with which the Convention's provisions were applied in the United Kingdom. | Правительство проведет анализ хода реализации Факультативного протокола и той последовательности, с которой положения Конвенции применяются в Соединенном Королевстве. |
| Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. | Для судей регулярно проводится инструктаж, касающийся Факультативного протокола, особенно в плане понимания проблемы насилия по признаку пола. |
| He would also like to know what remaining obstacles were hindering ratification of the Optional Protocol. | Он хотел бы также узнать, какие остаются препятствия, затрудняющие ратификацию Факультативного протокола. |
| The socialization included training on the Optional Protocol to the Convention and the drafting of the Shadow Report. | Эта кампания предусматривала организацию подготовки по вопросам, касающимся Факультативного протокола к Конвенции, и составление неофициального доклада. |
| The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. | Заявление, сделанное правительством Соединенного Королевства при подписании Факультативного протокола, касается толкования и оговоркой не является. |
| Mexico also invited Poland to consider the ratification of CPD and signing the Optional Protocol thereto. | Кроме того, Мексика предложила Польше рассмотреть вопрос о ратификации КЗИ и о подписании Факультативного протокола к ней. |
| Romania also recommended that South Africa consider accelerating the ratification of ICESCR and the Optional Protocol to CAT. | Румыния рекомендовала также рассмотреть вопрос об ускорении быстрейшей ратификации МПЭСКП и Факультативного протокола к КПП. |
| The United Kingdom also thanked the delegation for information regarding the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture. | Соединенное Королевство также поблагодарило делегацию Чешской Республики за информацию о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| The United Kingdom also welcomed the signature of the Optional Protocol to CAT and recommended its ratification. | Соединенное Королевство с удовлетворением отметило также подписание Факультативного протокола к КПП и рекомендовало ратифицировать его. |
| Brazil recommended that Guatemala continue its efforts in respect of the Optional Protocol to CAT. | Он рекомендовал Гватемале продолжать свои усилия, направленные на ратификацию Факультативного протокола к Конвенции против пыток. |
| She noted that as part of the process of the ratification of ICCPR, Tonga may consider the adoption of the Second Optional Protocol. | Она отметила, что в рамках процесса ратификации МПГПП Тонга может рассмотреть вопрос о принятии второго Факультативного протокола. |
| In accordance with articles 3 and 17 of the Optional Protocol, one or various independent national preventive mechanisms will be designated. | В соответствии со статьями З и 17 Факультативного протокола будут созданы один или несколько независимых национальных механизмов по предупреждению пыток. |