| This optional protocol is considered to be an important step for the better protection of the rights of women. | Принятие такого факультативного протокола рассматривается как важный шаг в направлении обеспечения более полной защиты прав женщин. |
| The Act is subject to an optional referendum. | Закон будет обсужден в ходе факультативного референдума. |
| ERAs should also be allowed as an optional phase in some procurement methods. | Использование ЭРА следует разрешить и в качестве факультативного этапа некоторых методов закупок. |
| Therefore, several delegations expressed their preference for drafting a separate stand-alone document or an optional protocol. | Поэтому несколько делегаций отдали предпочтение разработке независимого отдельного документа или факультативного протокола. |
| According to this view, the elaboration of an optional protocol would be a step towards rectifying this imbalance. | Отсюда вытекает, что разработка факультативного протокола стала бы шагом вперед к выправлению этой асимметрии. |
| An optional protocol to the Covenant would be one important element in the process of strengthening economic, social and cultural rights. | Принятие факультативного протокола к Пакту было бы одной из важных составляющих процесса укрепления экономических, социальных и культурных прав. |
| The issue of how the Committee would exercise its mandate under an optional protocol was also discussed. | На обсуждение был также вынесен вопрос о порядке выполнения Комитетом своего мандата в рамках факультативного протокола. |
| However, Belgium has a system of optional recognition of faiths and philosophical opinions. | Вместе с тем в Бельгии сложилась традиция факультативного признания религиозных культов и философских течений. |
| The Working Group adopted the text of the draft optional protocol by consensus and thus completed its mandate. | Рабочая группа утвердила консенсусом проект факультативного протокола и на этом завершила свою работу. |
| Nevertheless, the adoption of the draft optional protocol was a historic moment in the progressive development of international human rights law. | Тем не менее утверждение проекта факультативного протокола является вехой в истории прогрессивного развития международного права в области прав человека. |
| The issue of international assistance in the context of the optional protocol was also raised by some delegations at the first session of the Working Group. | Вопрос о международном содействии в контексте факультативного протокола затрагивался также некоторыми делегациями в ходе первой сессии Рабочей группы. |
| The Special Rapporteur welcomed the idea of an optional protocol setting up a communications procedure. | Специальный докладчик приветствовала идею факультативного протокола, устанавливающего процедуру подачи сообщений. |
| Thus, the establishment of the optional protocol would provide an added value to the existing system. | Таким образом, разработка факультативного протокола явится дополнительным преимуществом для существующей системы. |
| Constitutional limitations pertaining to the presumption of innocence hinder the - optional - criminalization of illicit enrichment. | Конституционные ограничения, связанные с принципом презумпции невиновности, препятствуют осуществлению факультативного положения о криминализации незаконного обогащения. |
| Insurance companies in the private sector also offer private insurance on the basis of optional individual or group membership. | Страховые компании в частном секторе также предлагают услуги по частному страхованию с использованием схемы факультативного индивидуального или группового членства. |
| The CERD proposal could be operationalized by the means of an optional protocol attached to the relevant treaties. | Предложение КЛРД может быть практически реализовано посредством принятия факультативного протокола к соответствующим договорам. |
| Brazil (on behalf of the Group of Latin America and Caribbean Countries) welcomed the draft optional protocol prepared by the Chairperson. | Бразилия (от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна) приветствовала подготовленный Председателем проект факультативного протокола. |
| The Working Group conducted the first reading of the draft optional protocol at its fourth session from 16 to 27 July 2007. | Рабочая группа провела первое чтение проекта факультативного протокола на своей четвертой сессии в период с 16 по 27 июля 2007 года. |
| It was, however, hoped that the above-mentioned draft optional protocol would provide the starting point for the working group's deliberations. | Вместе с тем они выразили надежду на то, что вышеупомянутый проект факультативного протокола послужит отправной точкой для обсуждений рабочей группой. |
| The meeting was attended by 49 States parties and focused on the proposed optional protocol to the Covenant. | На этом совещании присутствовали представители 49 государств-участников и основное внимание было уделено проекту факультативного протокола к Пакту. |
| Belgium, Croatia, Finland, Portugal and Spain identified potential benefits of an optional protocol. | Бельгия, Испания, Португалия, Финляндия и Хорватия отметили потенциальные выгоды, которые может принести принятие факультативного протокола. |
| However, South Africa expressed the view that the option of not adopting an optional protocol did not require any further consideration. | Однако Южная Африка выразила мнение о том, что вариант отказа от факультативного протокола не требует какого-либо дополнительного рассмотрения. |
| Similarly, several countries stressed the developmental aspects of an optional protocol. | Аналогичным образом ряд стран подчеркнули те аспекты факультативного протокола, которые касаются развития. |
| The representative emphasized the need to consider the option of not adopting an optional protocol. | Этот представитель подчеркнул необходимость рассмотреть вариант отказа от идеи принятия факультативного протокола. |
| The NGO Coalition underscored the procedural nature of the optional protocol. | Коалиция НПО подчеркнула процедурный характер факультативного протокола. |