Link to the text of the Optional Protocol: law/. Article 5, paragraph 1, provides that the number of Subcommittee members shall increase to 25 with the fiftieth ratification of the Optional Protocol. |
Текст Факультативного протокола см. law/. В пункте 1 статьи 5 предусматривается, что после ратификации Факультативного протокола пятнадцатым сигнатарием число членов ППП увеличивается до 25 человек. |
This aspect is thus inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for having failed to establish a violation of article 14 of the Covenant, or under article 3 of the Optional Protocol, for incompatibility with article 14. |
Таким образом, данный аспект является неприемлемым по статье 2 Факультативного протокола в силу отсутствия подтверждений о нарушении статьи 14 Пакта либо по статье 3 Факультативного протокола из-за несовместимости со статьей 14. |
The Committee notes the absence of reported cases falling within the provisions of the Optional Protocol and recommends that the State party undertake a study to assess the nature and extent of activities falling under the Optional Protocol and include efforts to identify unreported cases. |
Комитет отмечает отсутствие зарегистрированных случаев, подпадающих под положения Факультативного протокола, и рекомендует государству-участнику провести исследование по оценке характера и масштабов деятельности, подпадающей под положения Факультативного протокола, включая усилия по выявлению незарегистрированных случаев. |
South Africa became party to the Optional Protocol and Paraguay to the Second Optional Protocol, thus bringing the total of States parties to these instruments to 149,104 and 49, respectively. |
Южная Африка стала участником Факультативного протокола, а Парагвай - второго Факультативного протокола, в результате чего общее количество государств - участников этих документов составило соответственно 149,104 и 49 государств. |
Ratify the Optional Protocol to the CAT and the Optional Protocol to CEDAW (Czech Republic); Consider ratifying the Optional Protocol to the CEDAW as well as the Optional Protocol to the CAT (Poland); |
90.1 ратифицировать Факультативный протокол к КПП и Факультативный протокол к КЛДЖ (Чешская Республика); рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к КЛДЖ и Факультативного протокола к КПП (Польша); |
The authors also point out that of the 35 States that are both party to the Optional Protocol and the European Convention only 17 States have made a reservation under article 5 (2) (a) of the Optional Protocol. |
Авторы также подчеркивают, что из 35 государств, которые являются сторонами и Факультативного протокола и Европейской конвенции, лишь 17 сделали оговорку по пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола. |
4.2 The Committee notes that upon ratifying the Optional Protocol, the Federal Republic of Germany entered the following reservation under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol: |
4.2 Комитет отмечает, что при ратификации Факультативного протокола Федеративная Республика Германия сделала следующую оговорку согласно пункту 2а статьи 5 Факультативного протокола: |
In particular, we were present when the International Covenants on human rights, the first Optional Protocol on individual communications, and the second Optional Protocol, on the elimination of the death penalty, were drafted. |
В частности, мы участвовали в разработке международных пактов о правах человека, первого Факультативного протокола, касающегося общения между индивидуумами, и второго Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни. |
The issue arises as to whether reservations are permissible under the first Optional Protocol and, if so, whether any such reservation might be contrary to the object and purpose of the Covenant or of the first Optional Protocol itself. |
Возникает вопрос о том, допустимы ли оговорки на основании первого Факультативного протокола, и если да, то может ли какая-либо такая оговорка противоречить объекту и цели Пакта или самого первого Факультативного протокола. |
Consideration of communications under the Optional Protocol is confidential and takes place in closed meetings (art. 5, para. 3, of the Optional Protocol). On 10 April 1997, the Committee adopted a new rule concerning confidentiality. |
Рассмотрение сообщений на основании Факультативного протокола является конфиденциальным и проходит на закрытых заседаниях (пункт 3 статьи 5 Факультативного протокола). 10 апреля 1997 года Комитет утвердил новое правило, касающееся конфиденциальности. |
While welcoming the various efforts by the State party towards its ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Committee encourages the State party to consider ratifying the Optional Protocol as soon as possible. |
Приветствуя различные усилия государства-участника, предпринятые с целью ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения и наказания, Комитет призывает государство-участник изучить возможность скорейшей ратификации Факультативного протокола. |
It decided that the reservation could not be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol, and that accordingly the Committee was not precluded from considering the communication under the Optional Protocol. |
Он постановил, что данная оговорка не может считаться совместимой с предметом и целью Факультативного протокола и что, соответственно, ничто не мешает Комитету рассматривать это сообщение на основании Факультативного протокола. |
The handbook aims at familiarizing parliamentarians with all aspects of the Convention and the Optional Protocol, and what they could do to enhance compliance with the Convention and use of the Optional Protocol. |
Данный справочник направлен на то, чтобы ознакомить парламентариев со всеми аспектами Конвенции и ее Факультативного протокола, с тем чтобы они могли содействовать соблюдению данной Конвенции и применению Факультативного протокола. |
Ms. Khalil noted her delegation's active participation in the working group on the draft Optional Protocol and her Government's opposition to torture but regretted the lack of consensus surrounding the draft Optional Protocol. |
Г-жа Халиль отмечает активное участие ее делегации в деятельности Рабочей группы по проекту Факультативного протокола и противодействие ее правительства практике пыток, но сожалеет по поводу отсутствия консенсуса в отношении проекта Факультативного протокола. |
He proposed inserting a reference in brackets to article 2 of the Optional Protocol in the heading, reversing the order of paragraphs 42 and 43, and placing the existing paragraph 42 after the heading that referred to article 3 of the Optional Protocol. |
Он предлагает включить в заголовок в скобках ссылку на статью 2 Факультативного протокола, поменять пункты 42 и 43 местами и поместить существующий пункт 42 под заголовком, касающимся статьи 3 Факультативного протокола. |
The Committee takes note of the statement of the delegation that the process of ratification of the Optional Protocol to the Convention has been initiated and calls on the State party to accelerate its efforts to ratify the Optional Protocol. |
Комитет принимает к сведению заявление делегации о том, что процесс ратификации Факультативного протокола к Конвенции уже начат, и призывает государство-участник активизировать свои усилия по ратификации Факультативного протокола. |
The Committee notes the oral statement by the delegation that the ratification of the Optional Protocol to the Convention is still under consideration, and urges the State party to accelerate its efforts towards the ratification of the Optional Protocol. |
Комитет принимает к сведению устное заявление делегации о том, что вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции все еще рассматривается, и настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по ратификации Факультативного протокола. |
In the case of the Optional Protocol to CEDAW, CED, the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children and OP-ICESCR, Somalia intends to initiate further study on these instruments and their implications for implementation. |
Что касается Факультативного протокола к КЛДЖ, КНИ, Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося торговли детьми, и ФП-МПЭСКП, Сомали намеревается предпринять дальнейшее изучение этих документов и их последствий в плане имплементации. |
The NPM should be established within one year of the entry into force of the Optional Protocol for the State concerned, unless at the time of ratification a declaration has been made in accordance with Article 24 of the Optional Protocol. |
НПМ должен создаваться в течение одного года с момента вступления в силу Факультативного протокола для соответствующего государства, если только при ратификации не было сделано заявление в соответствии со статьей 24 Факультативного протокола. |
In addition, in conformity with article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol, 15 new members are to be elected following the fiftieth ratification of the Optional Protocol, which took place in September 2009. |
Помимо этого, в соответствии с пунктом 1 статьи 5 Факультативного протокола в связи с получением в сентябре 2009 года пятидесятой грамоты о ратификации Факультативного протокола необходимо будет избрать также 15 новых членов. |
All States Parties to the Optional Protocol have been requested by note verbale dated 12 May 2010 to nominate candidates for membership in the Subcommittee on Prevention, in accordance with article 6 of the Optional Protocol. |
Вербальной нотой от 12 мая 2010 года всем государствам - участникам Факультативного протокола было предложено выдвинуть кандидатов в членский состав Подкомитета по предупреждению в соответствии со статьей 6 Факультативного протокола. |
The Committee recommends that the State party include in its new national plan of action goals, provisions and activities related to the implementation of the Optional Protocol by, inter alia, making reference to peace education and disseminating the provisions of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в его новый национальный план действий цели, положения и мероприятия, связанные с выполнением Факультативного протокола, в частности посредством ссылки на воспитание в духе мира и распространения положений Факультативного протокола. |
Except in compliance with article 7 of the Optional Protocol, all documents and proceedings of the Committee relating to the conduct of an inquiry under article 6 of the Optional Protocol shall be confidential. |
Все документы и материалы Комитета, связанные с проведением расследования в соответствии со статьей 6 Факультативного протокола, являются конфиденциальными, за исключением случаев, предусмотренных в статье 7 Факультативного протокола. |
The Committee takes note of the information that various ministries are involved in implementing the Optional Protocol, but is concerned at the lack of a specific governmental body coordinating the activities in this respect and of a mechanism evaluating the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет принимает к сведению информацию об участии в осуществлении Факультативного протокола различных министерств, однако выражает озабоченность по поводу отсутствия конкретного государственного органа, координирующего соответствующую деятельность, а также механизма оценки осуществления Факультативного протокола. |
While the Committee notes that the Optional Protocol is included in the school curricula of military schools, it recommends that the State party make the provisions of the Convention and its Optional Protocol widely known to children and their parents. |
Хотя Комитет отмечает, что проблематика Факультативного протокола включена в учебные программы военных училищ, он рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение положений Конвенции и Факультативного протокола к ней среди детей и их родителей. |