The text of an optional protocol should clearly address whether actions of private persons could constitute a violation of the Convention and as such form the basis of individual communications. |
В тексте факультативного протокола следует четко указать, могут ли действия частных лиц представлять собой нарушение Конвенции и как таковые служить основой для индивидуальных сообщений. |
It was emphasized that the ratification of an optional protocol would have no effect on the reservations that a State party had made to the Convention upon ratification or accession. |
Подчеркивалось, что ратификация факультативного протокола не повлияет на оговорки, которые государство-участник сделало в отношении Конвенции при ратификации или присоединении. |
It was announced that informal consultations on the text of a draft optional protocol would continue among interested delegations during the session, with a view to finalizing discussions on the outstanding issues. |
Было объявлено, что в ходе сессии заинтересованные делегации продолжат неофициальные консультации по тексту факультативного протокола, с тем чтобы завершить обсуждение нерешенных вопросов. |
E. The option of having no optional protocol 60 20 |
Вариант отказа от идеи принятия факультативного протокола 60 31 |
On behalf of the Committee, Mr. Yury Kolosov addressed the working group and stated that the draft optional protocol should be expedited. |
От имени Комитета г-н Юрий Колосов обратился к рабочей группе и заявил о необходимости ускорения работы по подготовке проекта факультативного протокола. |
They considered that the adoption by consensus of the optional protocol would be a fitting way to commemorate this event, especially as 163 States were already parties to the Convention. |
Они заявили, что консенсусное принятие факультативного протокола позволит должным образом ознаменовать это событие, особенно поскольку 163 государства уже являются участниками Конвенции. |
We do recognize that there are situations which may arise where the consent of the victims cannot be obtained and there is need for application of the optional protocol. |
Мы понимаем, что могут возникнуть ситуации, когда возможности получить согласие пострадавших нет, но необходимо обеспечить применение факультативного протокола. |
On the substantive aspects of the optional protocol, my delegation would like to stress the following points: |
Что касается основных аспектов факультативного протокола, то моя делегация хотела бы подчеркнуть следующие моменты: |
In addition to drafting an optional protocol on the involvement of children in armed conflicts, the international community should continue to pursue ways to alleviate the suffering of children. |
Помимо разработки факультативного протокола об участии детей в вооруженных конфликтах международному сообществу следует продолжать поиски путей смягчения страданий, которые испытывают эти дети. |
The Office also supported the ongoing efforts concerning the draft optional protocol to the Convention with regard to the involvement of children in armed conflict. |
Следует также отметить, что УВКБ поддерживает работу, проводимую в связи с проектом факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах. |
In that regard, CEDAW had been encouraged by the progress made in the elaboration of an optional protocol to the Convention allowing for individual petitions. |
В этой связи КЛДЖ удовлетворен прогрессом, достигнутым в деле разработки факультативного протокола к Конвенции, предусматривающего процедуру подачи петиций отдельными лицами. |
Her delegation therefore endorsed the decision by the Economic and Social Council to renew the mandate of the working group responsible for elaborating a draft optional protocol to the Convention. |
Поэтому Гвинея-Бисау поддерживает принятое Экономическим и Социальным Советом решение продлить мандат рабочей группы, занимающейся разработкой проекта факультативного протокола к Конвенции. |
In particular, the ICRC believes that the draft optional protocol should prohibit all forms of participation, whether direct or indirect, by children in armed conflicts. |
МККК, в частности, считает, что проект факультативного протокола должен предусматривать запрещение любых форм прямого или косвенного участия детей в вооруженных конфликтах. |
The issues addressed in the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child are of permanent concern to the Council of Europe. |
Совет Европы уделяет постоянное внимание вопросам, изложенным в проекте факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка. |
It was noted that the elaboration of an optional protocol could make a significant contribution to strengthening the Convention, as well as the Committee. |
Отмечалось, что разработка факультативного протокола может внести значительный вклад в укрепление Конвенции, а также Комитета. |
In this connection, the Commission, in its resolution 1994/20, invited the Committee to report on the steps taken for the drafting of an optional protocol. |
В этой связи Комиссия в своей резолюции 1994/20 предложила Комитету представить доклад о мерах, принимаемых с целью разработки факультативного протокола. |
The first matter the Committee addressed was the necessity of introducing the right to petition in the Covenant through the adoption of an optional protocol. |
Первый вопрос, рассмотренный Комитетом, касался необходимости установления права на подачу петиций в рамках Пакта путем принятия факультативного протокола. |
Mr. SORENSEN said that the Working Group on a draft optional protocol to the Convention had met for its second reading in October 1996. |
Г-н СОРЕНСЕН говорит, что Рабочая группа по вопросу о проекте факультативного протокола к Конвенции провела его второе чтение в октябре 1996 года. |
Mr. SORENSEN noted that States parties which had not made the declaration under article 22 were unlikely to ratify the draft optional protocol. |
Г-н СОРЕНСЕН отмечает, что государства-участники, не сделавшие заявление в соответствии со статьей 22, вряд ли ратифицируют проект факультативного протокола. |
The Commission's Working Group on a draft optional protocol to the Convention had just completed its fifth session, at which it had continued its second reading. |
Рабочая группа Комиссии по проекту факультативного протокола к Конвенции недавно завершила свою пятую сессию, на которой она продолжила его второе чтение. |
The first mission included consultations within OHCHR, with relevant treaty bodies, the International Labour Organization and other actors interested in the question of a draft optional protocol. |
В ходе первой поездки он провел консультации с УВКПЧ, соответствующими договорными органами, а также с Международной организацией труда и другими участниками, заинтересованными в разработке проекта факультативного протокола. |
This was all the more important since the draft optional protocol under consideration sought to extend the scope of legal protection under the Convention. |
Это еще более важно, поскольку цель рассматриваемого проекта факультативного протокола состоит в расширении сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией. |
Some delegations considered that the proposal raised complex issues, which could not adequately and appropriately be addressed within the framework of an optional protocol. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что это предложение поднимает сложные вопросы, которые невозможно надлежащим образом и правильно решить в рамках факультативного протокола. |
Mr. Hahn (Denmark) said that the European Union fully supported the Special Rapporteur's recommendation for adoption of the optional protocol to the Convention. |
Г-н Хан (Дания) заявляет, что Европейский союз полностью поддерживает рекомендацию Специального докладчика в отношении принятия факультативного протокола к Конвенции. |
The joint NGO statement indicates the benefits of an optional protocol to ICESCR as follows: |
В совместном заявлении НПО указываются следующие преимущества принятия факультативного протокола к МПЭСКП: |