Since there were very many reservations to the Convention, the Committee and those who supported the drafting of an optional protocol did not wish to see the same problems arise under the optional protocol. |
Учитывая весьма большое количество оговорок к Конвенции, Комитет и все, кто выступает в поддержку разработки факультативного протокола, не хотели бы столкнуться с теми же проблемами в связи с факультативным протоколом. |
ECPAT Australia is concerned that without the addition of a time-frame for completion of the draft optional protocol process, the working group and the optional protocol will become outdated. |
З. ОБДПА Австралии озабочена тем, что, не указав сроков завершения процесса подготовки проекта факультативного протокола, рабочая группа и факультативный протокол отстанут от требований жизни. |
Ms. Prorok (Ukraine) said that Ukraine firmly supported the campaign for universal ratification of the two optional protocols to the Convention and looked forward to the adoption of the third optional protocol on a communications procedure by the General Assembly. |
Г-жа Пророк (Украина) говорит, что Украина твердо поддерживает кампанию за всеобщую ратификацию двух факультативных протоколов к Конвенции и ожидает принятия Генеральной Ассамблеей третьего факультативного протокола, устанавливающего процедуру сообщений. |
In December 2009, she was asked to address an open-ended working group on an optional protocol to the Convention to provide a communications procedure and called for the adoption of an optional protocol that would strengthen the protection of children. |
В декабре 2009 года, будучи приглашена в качестве докладчика Рабочей группы открытого состава по факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, предусматривающему процедуру сообщений, она выступила в защиту факультативного протокола, укрепляющего защиту детей. |
The Human Rights Council had established a working group to draft the optional protocol in 2009, and in June that year had adopted a resolution recommending to the General Assembly the final adoption of the optional protocol and its opening for signature in 2012. |
В 2009 году Совет по правам человека создал рабочую группу для подготовки текста факультативного протокола и в июне того же года принял резолюцию, в которой рекомендовал Генеральной Ассамблее окончательно принять факультативный протокол и открыть его для подписания в 2012 году. |
More recently, the Commission is in the process of adopting an optional protocol on the abolition of the death penalty in Africa, with support from civil society. |
В последнее время при поддержке гражданского общества Комиссия занимается вопросом о принятии факультативного протокола об отмене смертной казни в Африке. |
At that session, some delegations expressed support for the optional introduction of an increased number of places for loading and unloading and a more flexible application of the TIR Convention. |
На той сессии некоторые делегации высказались в поддержку факультативного использования большего числа мест погрузки и разгрузки и более гибкого применения Конвенции МДП. |
He cautioned that exploring new capabilities and adopting new technologies would not be optional in future peacekeeping operations and underlined the crucial need to improve early warning and rapid-reaction capacities. |
Он предупредил о том, что в контексте проведения будущих операций по поддержанию мира изучение новых возможностей и освоение новых технологий не будет носить факультативного характера, и подчеркнул жизненно важную необходимость совершенствования потенциала раннего предупреждения и быстрого реагирования. |
Another solution identified was the development of a voluntary "optional protocol" to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
В качестве другого решения была названа разработка добровольного "факультативного протокола" к Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
The procurement or other applicable regulations may contain measures aimed at promoting the early resolution of disputes by encouraging the use of the optional challenge mechanism envisaged by this article. |
В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях могут содержаться меры, направленные на содействие скорейшему урегулированию споров путем поощрения использования факультативного механизма оспаривания, предусмотренного в данной статье. |
Advocacy for the compliance to the UN optional protocol on armed conflict |
Пропаганда необходимости соблюдения Факультативного протокола Организации Объединенных Наций, касающегося вооруженных конфликтов |
The Ministry of Education provided language lessons for ethnic communities in the context of optional subjects and extra-curricular activities at the primary education level. |
Министерство образования организует языковые курсы для этнических общин в рамках факультативного образования и внепрограммной деятельности на уровне начального образования. |
The mass of the optional equipment shall be calculated for the individual vehicle according to the following equation: |
Массу факультативного оборудования мо рассчитывают для отдельного транспортного средства по следующему уравнению: |
During the reporting period, the Foundation promoted the adoption of an optional protocol to the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights that would allow the Committee to receive individual complaints. |
За отчетный период Фонд способствовал принятию Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, что позволит Комитету принимать индивидуальные жалобы. |
Following its recent ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its optional protocol, it had adopted a national strategy for the social inclusion of disabled children. |
После недавней ратификации Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней оно утвердило национальную стратегию социальной включенности детей-инвалидов. |
In the same context, the Ministry of Justice drafted a bill to regulate optional civil marriage, requiring the amendment of several legal provisions. |
В этом же контексте Министерство юстиции подготовило законопроект по регулированию факультативного гражданского брака, для чего требуется внести поправки в несколько законодательных положений. |
That is, through an optional protocol a committee may review individual complaints in a way similar to that of a traditional human rights court. |
Таким образом, на основе факультативного протокола комитет может рассматривать индивидуальные жалобы с использованием процедур, аналогичных тем, которые применяет традиционный суд по правам человека. |
The role that the Declaration can play in dialogue between indigenous peoples and States underpins the impetus for the development of an optional or voluntary protocol. |
Та роль, которую Декларация может играть в рамках диалога между коренными народами и государствами, лежит в основе побудительного мотива разработки факультативного или добровольного протокола. |
Sought clarification on the use of the word "Reaffirming" in instances where member States were not party to the convention or optional protocol in question. |
Обратилась с просьбой разъяснить последствия использования слова «ссылаясь на» в тех случаях, когда государства-члены не являются стороной соответствующей конвенции или факультативного протокола. |
The Romani language and culture was introduced as an optional subject at the Faculty of Philology in Skopje for the first time in the 2010/11 school year. |
Впервые язык и культура рома стали преподаваться в качестве факультативного предмета в 2010/11 учебном году на филологическом факультете в Скопье. |
Germany also asked how far the process of ratification had advanced with regard to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its optional protocol. |
Германия также задала вопрос о том, какой прогресс был достигнут в деле ратификации Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней. |
Also, it has been suggested that a minimum set of standard remedies could be included, possibly as an optional provision. |
Кроме того, высказывалось предложение о целесообразности включения минимального набора стандартных средств правовой защиты, возможно, в качестве факультативного положения. |
From the legal viewpoint, he saw no reason why the instrument should not take the form of an optional protocol to the Covenant. |
С юридической точки зрения он не усматривает препятствий к тому, чтобы этот нормативный документ обрел форму факультативного протокола к Пакту. |
Drafting an optional protocol to the Convention setting out conditions and procedures for such visits could be undertaken by the Committee, if needed. |
При необходимости Комитет мог бы заняться разработкой факультативного протокола к Конвенции, в котором излагались бы условия и порядок таких поездок. |
Argentina, China and Finland stated that international cooperation and assistance had to be taken into account under any optional protocol and recalled that, as a procedural instrument, an optional protocol would not create new rights. |
Аргентина, Китай и Финляндия считали, что международное сотрудничество и помощь необходимо учитывать в рамках любого факультативного протокола, и напомнили о том, что в качестве процедурного документа факультативный протокол не будет создавать каких-либо новых прав. |