The representative expressed satisfaction at the adoption and entry into force of the Optional Protocol to the Convention, and indicated that Sweden's ratification process would be finalized in 2002. |
Представитель выразила удовлетворение принятием и вступлением в силу Факультативного протокола к Конвенции и сообщила, что Швеция завершит процесс его ратификации в 2002 году. |
Welcoming the recent signatures of the Second Optional Protocol by some States, |
приветствуя недавнее подписание второго Факультативного протокола некоторыми государствами, |
It welcomed the entry into force of the Optional Protocol to the Convention, and urged States parties to consider signing and ratifying the instrument. |
Она приветствовала вступление в силу Факультативного протокола к Конвенции и настоятельно рекомендовала государствам-участникам рассмотреть вопрос о подписании и ратификации этого документа. |
It must be clear to all stakeholders that the Committee's work on the Optional Protocol was very closely linked to the efficient implementation of article 18 of the Convention. |
Всем заинтересованным сторонам должно быть ясно, что деятельность Комитета, касающаяся Факультативного протокола, весьма тесно связана с эффективным осуществлением статьи 18 Конвенции. |
At a working meeting with the Chamber of Deputies of Chile, the possibility of Chile's ratification of the Optional Protocol had been discussed. |
В ходе рабочего заседания с палатой депутатов Чили была обсуждена возможность ратификации Чили Факультативного протокола. |
In March 2001, she had been invited to the session of the Legislative Assembly of Panama at which the ratification of the Optional Protocol had been discussed. |
В марте 2001 года она была приглашена на сессию Законодательной ассамблеи Панамы, на которой обсуждалась ратификация Факультативного протокола. |
Nevertheless, it was important to avoid the dissemination of information that could give rise to erroneous interpretations of the purpose of the Optional Protocol. |
Тем не менее важно избегать распространение информации, которая может вызвать неправильное толкование целей Факультативного протокола. |
A number of Governments noted that they were considering withdrawing reservations to the Convention. Chile will monitor progress towards ratification of the Optional Protocol. |
Правительства ряда стран отметили, что они рассматривают вопрос о снятии оговорок к Конвенции. Чили будет следить за процессом ратификации Факультативного протокола. |
Our signing, in February 2000, of the Optional Protocol to the Convention underscored Argentina's determination to protect women's rights through the use of international monitoring mechanisms. |
Подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к этой Конвенции еще раз подтверждает стремление Аргентины защищать права женщин через международные механизмы контроля за их осуществлением. |
The report and the legislation ratifying the Convention and its Optional Protocol were accessible to all interested parties on the website of the General Secretariat for Gender Equality. |
Сам доклад и закон о ратификации Конвенции и ее Факультативного протокола доступен для всех заинтересованных сторон на веб-сайте Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства. |
On 22 and 23 November, the Special Rapporteur participated in a National Consultative Forum on the implementation of the Optional Protocol to the Convention in Paraguay. |
22 и 23 ноября Специальный докладчик принимал участие в работе Национального консультативного форума по осуществлению Факультативного протокола к Конвенции в Парагвае. |
The early signature and ratification of the Optional Protocol by a significant number of States marked a strong step forwards in the promotion of human dignity. |
Быстрое подписание и ратификация Факультативного протокола значительным числом государств знаменует собой важный шаг на пути обеспечения уважения человеческого достоинства. |
The adoption of the Optional Protocol, with its absolute prohibition on torture, was reinforced by the recent adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Принятие Факультативного протокола, предусматривающего полный запрет на применение пыток, подкрепляется недавним принятием Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений. |
The success of the Optional Protocol would depend on States' compliance with it and on the Subcommittee's ability to encourage such compliance. |
Результативность Факультативного протокола будет зависеть от его соблюдения государствами и от способности Подкомитета стимулировать такое соблюдение. |
Ms. Kaljurand said that Estonia recognized the importance of the Optional Protocol and had for that reason arranged for it to be translated in 2006. |
Г-жа Кальюранд говорит, что Эстония признает важность Факультативного протокола и поэтому осуществила его перевод в 2006 году. |
The Convention and its Optional Protocol, along with the presentation of shadow reports on women's rights to treaty bodies, were broadly discussed. |
Состоялось широкое обсуждение Конвенции и Факультативного протокола к ней, а также представление параллельных докладов по правам женщин в договорные органы. |
The author contends that to interpret the State party's reservation to exclude violations with continuing effects would be contrary to the spirit and purpose of the Optional Protocol. |
Автор утверждает, что толкование оговорки государства-участника как основания для отказа от рассмотрения нарушений с длящимися последствиями противоречило бы духу и цели Факультативного протокола. |
The Committee further recommends that the National Council for Child Welfare intensify its collaboration with NGOs and other civil society organizations in activities related to the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует далее Национальному совету по защите детей активизировать свое взаимодействие с НПО и другими организациями гражданского общества в рамках деятельности, связанной с осуществлением Факультативного протокола. |
The Committee recommends that the State party fully harmonize its legislation with the provisions of the Optional Protocol and take all necessary measures to ensure that the existing legislation is adequately implemented. |
Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство в полное соответствие с положениями Факультативного протокола и принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего соблюдения существующего законодательства. |
The Committee notes that the Ministry of Women and Children's Affairs is the institution responsible for the coordination of the implementation of the Optional Protocol among the different ministries. |
Комитет отмечает, что учреждением, ответственным за координацию осуществления Факультативного протокола различными министерствами, является министерство по делам женщин и детей. |
During the measures outlined above, participants discussed specific aspects of implementation of the Convention against Torture, including ratification by Uzbekistan of the Optional Protocol. |
В ходе вышеупомянутых мероприятий участники обсудили конкретные аспекты выполнения положений Конвенции ООН против пыток, а также ратифицирования Факультативного протокола к нему Республикой Узбекистан. |
Please describe measures in place to publicize the Optional Protocol, which the United Republic of Tanzania ratified 12 January 2004, and to encourage its use. |
Просьба изложить принятые меры по пропаганде Факультативного протокола, который Объединенная Республика Танзания ратифицировала 12 января 2004 года, и по поощрению его применения. |
The author's claims are therefore inadmissible under articles 3 and 5 of the Optional Protocol, read in combination with the Austrian reservation. |
Поэтому жалобы автора являются неприемлемыми по статьям З и 5 Факультативного протокола с учетом сделанной Австрией оговорки. |
As Special Rapporteur on follow-up to the Optional Protocol, she had been interested to hear what was being done to introduce legislation to that end. |
Как Специальному докладчику по последующей деятельности в осуществление Факультативного протокола ей было интересно услышать, что делается для введения законодательства с этой целью. |
To date, the Committee had adopted seven decisions on complaints submitted to it and had conducted one inquiry under article 8 of the Optional Protocol. |
К настоящему времени Комитет принял семь решений по представленным ему жалобам и провел одно расследование в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола. |