Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
The facts and applications in domestic courts were completed before the entry into force of the Optional Protocol, with the Constitutional Court delivering its final judgment on 25 January 2002. События и обращения в национальные суды имели место до вступления в силу Факультативного протокола, а Конституционный суд вынес свое окончательное решение 25 января 2002 года.
As to the action for unjustified enrichment which the author instituted, the State party submits that this cannot be regarded as a domestic remedy within the meaning of the Optional Protocol. Что касается иска автора в отношении несправедливого обогащения, то государство-участник утверждает, что его нельзя рассматривать как внутреннее средство правовой защиты по смыслу Факультативного протокола.
4.2 For the State party, the communication constitutes an abuse of the right of submission under article 3 of the Optional Protocol, as it was submitted three years after the adoption of the last decision at the domestic level. 4.2 По мнению государства-участника, данное сообщение является злоупотреблением правом на представление сообщений в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола, поскольку оно было представлено спустя три года после принятия последнего решения на национальном уровне.
5.1 In his comments of 26 February 2007, the author repeats his previous arguments on the effects of the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. 5.1 В своих комментариях от 26 февраля 2007 года автор сообщения вновь приводит прежние аргументы в связи с последствиями оговорки государства-участника к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
He argues that the State party's denial of compensation was not confirmed until the Minister's letter of 25 August 1998, which was after the entry into force of the Optional Protocol. Он заявляет, что отказ государства-участника предоставить компенсацию был подтвержден только в письме Министра от 25 августа 1998 года, т.е. следовательно, уже после вступления в силу Факультативного протокола.
2.7 In various submissions, the author replied to correspondence from the Secretariat reminding him of the German reservation to article 5, paragraph 2 (a) of the Optional Protocol. 2.7 В различных заявлениях автор отвечает на письма Секретариата, в которых ему делалось напоминание по поводу оговорки Германии к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
4.3 The State party submits that the individual complaints procedure under the European Convention on Human Rights is a procedure within the meaning of the reservation and article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. 4.3 Государство-участник утверждает, что процедура рассмотрения индивидуальных жалоб в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека является одной из процедур, предусмотренных по смыслу оговорки к пункту 2 а) статьи 5 Факультативного протокола.
The State party submits that the Committee, when adopting its Views on this case, did not take into consideration all its correspondence, contrary to article 5 of the Optional Protocol. Государство-участник утверждает, что Комитет при принятии соображений по данному делу не принял во внимание всю корреспонденцию в разрез со статьей 5 Факультативного протокола.
As of 1 February 2008, the closing date of the forty-seventh session of the Committee, 124 States were parties to the Optional Protocol and another 33 had signed it. По состоянию на 1 февраля 2008 года, дату закрытия сорок седьмой сессии Комитета, участниками Факультативного протокола были 124 государства, в то время как 33 других подписали его.
Similarly, Brazil supported completion of the negotiations and signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, on March 30, 2007. Бразилия оказала также поддержку в завершении переговоров по Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней и 30 марта 2007 года подписала эти документы.
In the same area, Brazil is considering recognizing the competence of the Human Rights Committee to receive and review individual complaints of violations of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), as provided for in its First Optional Protocol. Бразилия рассматривает также в этой связи возможность признания компетенции Комитета по правам человека принимать и рассматривать индивидуальные жалобы о нарушениях Международного пакта о гражданских и политических правах в соответствии с положениями его первого Факультативного протокола.
Spain fully supports the adoption of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and is playing a constructive role in the negotiations taking place within the corresponding working group. Испания полностью поддерживает идею принятия Факультативного протокола к Пакту об экономических, социальных и культурных правах и играет конструктивную роль на переговорах в рамках соответствующей Рабочей группы.
On 10 June, he held consultations with representatives of the United States Congressional Human Rights Caucus about the Optional Protocol to the Convention against Torture and other questions related to the mandate. 10 июня он провел консультации с представителями Совета конгресса Соединенных Штатов Америки по правам человека относительно Факультативного протокола к Конвенции против пыток и по другим вопросам, касающимся его мандата.
In light of the adoption of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Special Rapporteur encourages States to consider ratification of the new instrument without reservation or delay. В свете принятия Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах Специальный докладчик призывает государства рассмотреть вопрос о ратификации этого нового документа без оговорок и проволочек.
We recall that the Human Rights Committee has determined, with reference to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, that its jurisdiction cannot be invoked by an individual when the alleged violation concerns a collective right. Мы напоминаем, что Комитет по правам человека постановил в отношении Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, что на его юрисдикцию не может ссылаться отдельное лицо, если утверждаемое нарушение касается коллективного права.
The proponents of an Optional Protocol have long argued that the absence of a complaints procedure for economic, social and cultural rights relegates those rights to a kind of second-class status. Сторонники Факультативного протокола давно утверждали, что отсутствие процедуры рассмотрения жалоб в связи с экономическими, социальными и культурными правами низводит статус этих прав до уровня второго разряда.
However, as we also expressed throughout the negotiations on the draft Optional Protocol, Denmark is very sceptical about the creation of an individual complaints mechanism for the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Однако, как мы также отмечали это в ходе переговоров по проекту Факультативного протокола, Дания весьма скептически относится к созданию механизма подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб для Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The Right to Food Guidelines were adopted by the FAO Council and the elaboration of the Optional Protocol to the ICESCR is progressing, as are global, regional and national commitments to fight hunger. Советом ФАО были приняты Руководящие принципы, касающиеся права на питание, и отмечается прогресс в разработке Факультативного протокола к МПЭСКП, равно как и в соблюдении глобальных, региональных и национальных обязательств по борьбе с голодом.
The adoption of the Optional Protocol would greatly improve access to justice for victims of violations of the right to food, by allowing individuals or groups to lay complaints directly before the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. Принятие Факультативного протокола в значительной степени расширило бы доступ к правосудию жертв нарушений права на питание, позволив отдельным лицам или группам лиц представлять жалобы непосредственно в Комитет по экономическим, социальным и культурным правам.
In order to pre-empt any problems with the implementation of the Optional Protocol after its ratification, under the OSCE auspices an Inter-departmental Working Group has been established, which is examining the modalities of functioning of this National Mechanism. С тем чтобы заранее учесть любые проблемы, связанные с реализацией Факультативного протокола после его ратификации, была учреждена Межведомственная рабочая группа под эгидой ОБСЕ, которая занимается рассмотрением форм и методов функционирования такого национального механизма.
As in the case of all the Conventions signed by Algeria, consultations are being conducted with a view to advising the public authorities on the desirability of ratifying the Optional Protocol to the Convention against Torture. Как и в отношении всех Конвенций, которые подписал Алжир, в настоящее время ведутся консультации, с тем чтобы рекомендовать органам государственного власти рассмотреть возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток.
United Nations General Assembly adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, 13 December 2006, New York, NY. Принятие Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней, 13 декабря 2006 года, Нью-Йорк, Нью-Йорк.
The Committee notes that training activities related to the Optional Protocol at the national level are available not only to the armed forces and military personnel, but also extended to relevant civil servants. Комитет отмечает, что подготовка по вопросам, касающимся Факультативного протокола, проводится на национальном уровне не только среди военнослужащих и военного персонала, но и охватывает соответствующих гражданских служащих.
The Committee welcomes the fact that the Ombudsperson for Children has competence to monitor violations of the individual rights of children, including violations of the Optional Protocol. Комитет приветствует тот факт, что Уполномоченный по правам ребенка компетентен отслеживать нарушения индивидуальных прав детей, включая нарушения Факультативного протокола.
The Committee encourages the State party to raise the minimum age for recruitment into the armed forces and Foreign Legion to 18 in order to fully comply with the spirit of the Optional Protocol and provide full protection to children. Комитет призывает государство-участник повысить минимальный возраст лиц, призываемых в вооруженные силы и Иностранный легион до 18 лет, с тем чтобы в полной мере соответствовать духу Факультативного протокола и обеспечить всестороннюю защиту детей.