| The CHAIRMAN said it was important to view the question of the draft optional protocol to the Convention in its historical context. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нужно рассматривать вопрос о проекте факультативного протокола к Конвенции против пыток в его исторической перспективе. |
| The Commission may therefore wish to consider whether legislative rules addressing the issue of mandatory or optional use of electronic publication may be needed. | Поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, существует ли потребность в разработке законодательных норм, касающихся обязательного или факультативного использования электронных средств публикаций. |
| The task force discussed the requirement under article 15 that compliance arrangements of an optional nature should be established. | Целевая группа обсудила содержащееся в статье 15 требование относительно определения мер факультативного характера для рассмотрения соблюдения. |
| The draft optional protocol represented a finely balanced outcome that offered the best possible compromise solution for all. | Проект факультативного протокола представляет собой сбалансированный итог, предлагающий наиболее оптимальное компромиссное решение для всех сторон. |
| The Government of Norway will not at this stage comment on the draft text of the optional protocol. | На настоящем этапе правительство Норвегии воздержится от замечаний в отношении проекта текста факультативного протокола. |
| The World Bank had no specific comments on the proposed text of the draft optional protocol. | У Всемирного банка нет конкретных замечаний в отношении предлагаемого текста проекта факультативного протокола. |
| COHRE also agrees with the majority of the Committee that prefers a comprehensive approach to the rights covered by the optional protocol. | ЦЖПВ также соглашается с большинством в Комитете, которое отдает предпочтение комплексному подходу в отношении прав, на которые распространяется действие факультативного протокола. |
| Over the years, SIM has taken a firm position on the desirability of such an optional protocol. | Уже в течение ряда лет СИМ занимает твердую позицию в отношении целесообразности такого факультативного протокола. |
| The subject was also being introduced in schools, including in the context of an optional course in reproductive health. | Этот предмет также вводится в школах, в том числе в контексте факультативного курса по вопросам охраны репродуктивного здоровья. |
| In stating the question in this way, the Special Rapporteur discounts both optional arbitration and non-binding forms of dispute settlement. | Изложив этот вопрос таким образом, Специальный докладчик отказывается от факультативного арбитража и от не имеющих обязательной силы форм разрешения споров. |
| It is not necessary for the draft articles to provide yet another optional mechanism for the judicial settlement of disputes. | Необходимость включения в проекты статей еще одного факультативного механизма судебного разрешения споров отсутствует. |
| In lower secondary school instruction in the mother tongue may be offered as an optional subject. | В младших классах средней школы в качестве факультативного предмета может предлагаться преподавание на родном языке. |
| Provision is made for optional teaching of the mother tongue and culture of foreign students. | Предусмотрена возможность факультативного изучения иностранными учащимися их родного языка и культуры. |
| At the 20th meeting, on 21 January 2000, the draft optional protocol was adopted by consensus and acclamation by the working group. | На 20м заседании 21 января 2000 года проект факультативного протокола был единодушно утвержден рабочей группой путем аккламации. |
| A great majority of delegations welcomed the fact that the working group had achieved agreement on the text of the draft optional protocol. | Подавляющее большинство делегаций приветствовало тот факт, что рабочей группе удалось достичь договоренности по тексту проекта факультативного протокола. |
| The observer for UNICEF recognized that the draft optional protocol constituted a significant compromise between divergent positions. | Наблюдатель от ЮНИСЕФ признал, что проект факультативного протокола представляет собой существенный компромисс между противоположными позициями. |
| The delegation of Norway emphasized that adopting the optional protocol by no means marked the end of efforts to address the situation of war-affected children. | Делегация Норвегии подчеркнула, что принятие факультативного протокола не означает прекращения усилий по решению проблемы затрагиваемых войной детей. |
| COHRE hopes these comments are useful to the Committee in its deliberations towards the prompt adoption of an optional protocol. | ЦЖПВ надеется, что настоящие замечания будут полезными для обсуждений в рамках Комитета с целью скорейшего принятия факультативного протокола. |
| The customary limitation on the requirement that all domestic remedies be exhausted appears to be missing from the draft optional protocol. | Как представляется, в проекте факультативного протокола отсутствует традиционное ограничение, касающееся требования об исчерпании всех внутренних средств правовой защиты. |
| We believe that it is appropriate to move swiftly to begin discussion of the draft optional protocol, with a view to its eventual adoption. | Мы полагаем, что целесообразно ускорить начало обсуждения проекта факультативного протокола с целью его последующего принятия. |
| Fulfilling an optional reporting requirement, Jordan recognized the need to draft legislation on confiscation in line with the Convention. | В рамках выполнения факультативного требования предоставления информации Иордания признала необходимость разработки законодательства о конфискации, соответствующего требованиям Конвенции. |
| The framework decision does not include nationality as either a mandatory or optional ground for non-execution. | Рамочное решение не рассматривает гражданство в качестве обязательного либо факультативного основания для отказа в выдаче. |
| The political offence exception is also not enumerated as mandatory or optional ground for non-execution of a European arrest warrant. | Исключение в отношении политических преступлений упомянуто также в качестве обязательного или факультативного основания для неисполнения европейского ордера на арест. |
| Questions were raised whether the response to the notice of arbitration should be made optional. | Были заданы вопросы о целесообразности признания факультативного характера ответа на уведомление об арбитраже. |
| However, the Court should have competence with regard to other crimes listed in the initial draft Statute, under a regime of optional jurisdiction. | Однако компетенция Суда должна охватывать и другие преступления, перечисленные в первоначальном проекте Статута в качестве его факультативного элемента. |