Английский - русский
Перевод слова Optional
Вариант перевода Факультативного

Примеры в контексте "Optional - Факультативного"

Примеры: Optional - Факультативного
She urged experts to familiarize themselves with the text of the draft optional protocol and to support and encourage the adoption of an instrument which is as strong or stronger than other human rights communications procedures. Она настоятельно призвала экспертов ознакомиться с текстом проекта факультативного протокола и поддержать и содействовать принятию такого документа, который был бы не менее действенным или более действенным, чем другие процедуры представления и рассмотрения сообщений по правам человека.
While some delegations proposed the inclusion of an admissibility criterion covering the non-retroactive applicability of the optional protocol, other delegations argued that, by definition, international treaties were non-retroactive and the inclusion of such a criterion was unnecessary. Некоторые делегации предложили предусмотреть в качестве одного из критериев неприемлемости сообщений неретроактивность применения факультативного протокола, в то время как другие делегации указали, что международные договоры по определению являются неретроактивными и необходимость включения такого критерия отсутствует.
Other delegations noted that the reporting procedure and the communications procedure under an optional protocol, including any follow-up to the views of the Committee, were two separate procedures which ought to be kept separate. Другие делегации отметили, что процедура представления докладов и процедура рассмотрения сообщений на основании факультативного протокола, включая любые последующие меры в связи с мнениями Комитета, - это две отдельные процедуры, которые не следует смешивать.
Rights to the Commission on Human Rights on a draft optional правам Комиссии по правам человека о проекте факультативного
Before considering the issues that arise in relation to the content of a draft optional protocol to the Covenant, it is appropriate to consider briefly the broader setting in relation to which such an examination must take place. Прежде чем рассматривать вопросы, возникающие в связи с проектом факультативного протокола к Пакту, было бы целесообразно вкратце рассмотреть более широкий контекст, в котором должно проводиться такое рассмотрение.
An optional protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, with broad standing for individuals and groups, was seen by many representatives as an essential step in strengthening the Convention. Многие представители отметили, что разработка факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, предусматривающего широкое участие отдельных лиц и групп, явилось бы важным шагом в направлении укрепления Конвенции.
(a) Under article 2 (1) of the draft optional protocol, the complaints procedure should apply to all rights established in the Covenant. а) в соответствии с пунктом 1 статьи 2 проекта факультативного протокола процедура подачи жалоб должна распространяться на все права, предусмотренные в Пакте.
ECPAT Australia is concerned that the current working group process, in particular the working method, is unwieldy and is responsible for delaying the process of agreement and acceptance of the draft optional protocol. ОБДПА Австралии озабочена тем, что нынешний процесс деятельности рабочей группы, в частности ее метод работы, задерживает процесс согласования и принятия проекта факультативного протокола.
(c) The Committee on the Rights of the Child must have a mechanism for challenging States parties who appear to be flouting the optional protocol. с) Комитет по правам ребенка должен располагать механизмом для привлечения к ответственности государств-участников, которые, как представляется, игнорируют положения Факультативного протокола.
The Secretary-General was requested to give the necessary support to the working group to meet for a maximum of two weeks, if the working group decided that an agreement on the draft optional protocol was possible at that session. Она просила Генерального секретаря оказать рабочей группе необходимое содействие для проведения сессии максимальной продолжительностью в две недели, если рабочая группа решит, что на этой сессии существует возможность достижения согласия по проекту факультативного протокола.
The working group has each time reported to the Commission on Human Rights, which in its turn has mandated the working group to continue its work in order to finalize the draft optional protocol. Каждый раз рабочая группа сообщала о ходе своей работы Комиссии по правам человека, которая в свою очередь уполномочивала рабочую группу продолжать свою работу с целью завершения подготовки проекта факультативного протокола.
It also encourages the Government to continue to support the dialogue on the elaboration of an optional protocol to the Covenant in order to lend greater support to the realization of economic, social and cultural rights. Он призывает также правительство продолжать поддерживать диалог о разработке факультативного протокола к Пакту для того, чтобы в еще большей степени оказывать содействие осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Four schools have complete syllabuses in Czech, and seven schools have optional programmes in the Czech tongue and culture. В четырех школах имеются полнозначные учебные программы на чешском языке, в семи школах программы факультативного обучения чешскому языку и культуре.
It is the parents who decide on the children's participation in optional instruction - the very same parents who were forbidden to even speak Sami at school until the 1960s. Решение о получении детьми этого факультативного образования зависит от родителей, т.е. от тех самых людей, которым до 60-х годов в школе возбранялось даже говорить на саамском языке.
The delegation of Ethiopia reiterated its strong support for an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child that would prohibit the participation of children under the age of 18 in armed conflicts, without qualifying the nature of that participation. Делегация Эфиопии вновь заявила о своей решительной поддержке факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, который запретил бы участие детей в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах без конкретизации характера такого участия.
Although the perception paper did not fully reflect Germany's position on all issues, the delegation could have accepted it in its entirety in an effort to clear the way for the adoption of an optional protocol, which should not be postponed any longer. Хотя этот документ не полностью отражает позицию Германии по всем проблемам, делегация Германии могла бы принять его в целом для устранения препятствий на пути принятия факультативного протокола, которое нельзя более откладывать.
Nevertheless, the delegation of Australia strongly supported the annexing of the "Chairman's perception" paper to the report of the working group and considered that the paper could be the basis of future work on the draft optional protocol. В то же время делегация Австралии решительно поддерживает включение "Концепции Председателя" в приложение к докладу рабочей группы и считает, что этот документ может послужить основой для будущей работы над проектом факультативного протокола.
The representative of the Czech Republic stated that his Government supported all the efforts leading to the adoption of the draft optional protocol ensuring the highest possible standards of protection of the rights of the child. Представитель Чешской Республики заявил, что его правительство поддерживает все усилия, ведущие к принятию проекта факультативного протокола, обеспечивающего наиболее высокие стандарты защиты прав ребенка.
The representative of Cuba reiterated the support of her delegation for the proposal of the delegation of China made during the third session of the working group in 1997 that this article should be moved to the preambular part of the optional protocol. Представитель Кубы вновь заявила, что ее делегация поддерживает предложение, выдвинутое делегацией Китая в ходе третьей сессии рабочей группы в 1997 году, в отношении того, чтобы перенести эту статью в преамбулу факультативного протокола.
The representative of Italy recalled that the question of the exact mandate of the working group and the scope of the optional protocol was not yet solved and that it should be carried out as a priority. Представитель Италии напомнила, что проблема четкого определения мандата рабочей группы и сферы действия факультативного протокола пока еще не решена и что ее решение должно стать одним из приоритетных направлений деятельности.
The observer for New Zealand suggested that the chapters or articles of the draft optional protocol should be put in order and renumbered more logically; she was supported by the representatives of Canada, France and the United Kingdom and the observer for Australia. Наблюдатель от Новой Зеландии предложила расставить по порядку главы и статьи проекта факультативного протокола и перенумеровать их с целью придания тексту протокола большей логичности; это предложение поддержали представители Канады, Соединенного Королевства и Франции и наблюдатель от Австралии.
States parties to the Convention on the Rights of the Child had an important role to play in the implementation of that instrument in their national legislation and in the drafting of the optional protocol which should strengthen existing standards. Государства - члены Конвенции о правах ребенка должны играть важную роль в деле осуществления этого документа в рамках национального законодательства и в деле разработки факультативного протокола, направленного на укрепление существующих стандартов.
We suggest, for the Commission's consideration, the inclusion of an optional protocol, intended, should other means of settling disputes not succeed, to allow election for a compulsory arbitration mechanism or appeal to the International Court of Justice. Мы предлагаем на рассмотрение Комиссии предложение о том, чтобы предусмотреть включение факультативного протокола, цель которого состояла бы в том, чтобы - в случаях, когда другие средства урегулирования споров не приносят успеха, - задействовать механизм обязательного арбитража или обращения к Международному Суду.
Current plans are to finalize the text of the optional protocol at a meeting of the Bureau of the Advisory Group in April or early May and to then organize the formal preparatory meeting for the autumn of 2002. Согласно текущим планам, предполагается завершить работу над текстом факультативного протокола на заседании бюро Консультативной группы в апреле или в начале мая, а затем созвать официальное подготовительное совещание осенью 2002 года.
Nicaragua claimed that the declaring State was bound by the terms of the optional declaration and that, by virtue of the principle of good faith, it could not seek to disengage unilaterally from the obligations it had acquired in making that declaration. Никарагуа утверждала, что государство, сделавшее заявление, обязано соблюдать положения факультативного заявления и что в соответствии с принципом добросовестности не может в одностороннем порядке уклоняться от обязательств, которые оно взяло на себя посредством данного заявления.