Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
As a result, the Security Council could consider this option only if offers were forthcoming from capable Member States ready to form a coalition of the willing under a strong lead nation, as proposed by Special Representative Ould Abdallah. В результате Совет Безопасности смог бы рассмотреть этот вариант лишь в том случае, если поступят предложения от государств-членов, способных и готовых сформировать «коалицию добровольных партнеров» под твердым руководством ведущей страны, как было предложено Специальным представителем ульд Абдаллахом.
It had concluded that the emphasis of reform would be on the Non-Discrimination Act and related legislation; the Committee was therefore not likely to examine further the option of consolidating existing legislation. В докладе сделан вывод о необходимости уделить главное внимание в реформе Закону о борьбе с дискриминацией и связанному с ним законодательству; поэтому Комитет не склонен далее рассматривать вариант консолидации существующего законодательства.
For these reasons, and mindful of the danger of confusing these lights with sign B., we propose the option of positioning the lights side by side. Исходя из этих соображений, а также учитывая опасность спутать эти огни со знаком В., предлагается рассмотреть вариант горизонтального размещения огней.
Others stressed the option of rationalizing the resources in the sub-programme to focus on assessment products and use the resources of other UNEP centres. Был также подчеркнут вариант, предусматривающий рационализацию использования ресурсов в рамках подпрограммы с целью уделения особого внимания результатам оценки и задействованию ресурсов других центров ЮНЕП.
Governments, intergovernmental organizations and scientific institutions repeatedly drew attention to the option of ensuring that assessments are supported by improved access to data on the state of the environment, as well as improved monitoring systems and synthesis of data. Правительства, межправительственные организации и научные учреждения неоднократно отмечали вариант, предусматривающий поддержку оценок на основе расширения доступа к данным о состоянии окружающей среды, а также совершенствование систем мониторинга и обобщения данных.
In particular, the Panel does not consider that fragmentation is an appropriate remediation option of the dry oil lakes, due to the nature of the subsurface contamination in the areas. В частности, Группа не считает целесообразным применять на нефтяных озерах с сухим загрязнением вариант с дроблением корки ввиду характера подповерхностного загрязнения в этих районах.
The second option would allow MINURSO to continue to monitor the ceasefire, report violations and maintain daily liaison with the parties, albeit at a reduced level. Второй вариант позволит МООНРЗС продолжать осуществлять контроль за прекращением огня, сообщать о нарушениях и поддерживать ежедневные контакты со сторонами, хотя и в более ограниченных масштабах.
This option would not only offer a more effective means of reflecting the inter-linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction, but would also provide potential donors with a more coherent and consolidated package of funding requirements. Такой вариант будет не только более эффективным средством отражения взаимосвязей между репатриацией, реинтеграцией, реабилитацией и реконструкцией, но и обеспечит для потенциальных доноров более согласованный и консолидированный пакет потребностей в финансировании.
In regard to the strength of each team site, option 2 would include an adjustment in the number of military observers manning the sites, depending on the site's area of responsibility. Что касается численности военнослужащих каждого опорного поста, то второй вариант будет предусматривать изменение числа военных наблюдателей на этих постах, в зависимости от их зоны ответственности.
An additional option of this nature, which would not affect the status of the texts decided for 2005, in many cases thus offers both the simplification of the consignment note/transport document and greater informative value than conformity with 5.4.1.1.6.1 would provide. Такой дополнительный вариант выбора, не затрагивающий статуса текстов, которые решено включить в редакцию 2005 года, позволяет во многих случаях упростить накладную или транспортный документ и повысить их информационную ценность по сравнению с тем, что предусмотрено в пункте 5.4.1.1.6.1.
This option would engage all Parties to the Convention and would enable all of the presently envisaged changes to be made at one time. Этот вариант позволил бы охватить все Стороны Конвенции и внести все предусматриваемые изменения за один раз.
A third option would consist in allowing users to send queries directly to the secretariat, which would then be tasked with filtering the queries and forwarding them to appropriate experts. Третий вариант состоит в предоставлении пользователям возможности направлять запросы непосредственно в секретариат, которому будет поручено их фильтровать и направлять надлежащим экспертам.
As in the case of the reporting cycle, the two-year option is thought to be useful for Parties that would have to put in place this type of register for the first time. Как и в случае выбора периодичности отчетности, вариант с двумя годами считается целесообразным для Сторон, которым пришлось бы создавать регистр такого рода впервые.
This option does not include, however, the consideration of amendments or additions derived from "non-Aarhus" contexts, even where the Convention's rules of procedure are used as a model for rules adopted in the service of other instruments. Однако этот вариант не предполагает рассмотрения поправок или дополнений, не относящихся к "неорхусскому" контексту, даже в том случае, когда правила процедуры Конвенции используются в качестве образца для правил, принятых в связи с другими документами.
Theoretically, it would allow more divergence from the Convention's CRM than option B, though it is not clear why Parties to the Protocol would want to do this. Теоретически этот вариант позволяет в большей степени отойти МРС Конвенции, чем вариант В, хотя не ясно, почему Стороны Протокола могут пожелать сделать это.
Finally, option C might be appropriate if there were significant doubts among Parties to the Protocol about some of the core elements in the Convention's CRM. И наконец, вариант С мог бы стать надлежащим решением в том случае, если Стороны Протокола выскажут значительные сомнения в отношении ряда основных элементов МРС Конвенции.
Merger/integration of the existing operation or key elements thereof with another United Nations organization, while maintaining the separate identity and brand name of UNOPS (this option may also include relocation of the headquarters corporate and/or other functions to a lower-cost duty station). Слияние/интеграция текущей деятельности или ее основных элементов с другой организацией системы Организации Объединенных Наций, при сохранении организационной самостоятельности и фирменного названия ЮНОПС (этот вариант может включать также перевод корпоративных и/или других функций штаб-квартиры в менее дорогое место службы).
In addition to cost cutting, specific measures to be implemented under option one include: Помимо сокращения расходов первый вариант предусматривает осуществление конкретных мер, которые изложены ниже.
The Executive Director stated that in UNOPS view option 1 offered the strongest opportunity for an accelerated return to sustainable financial viability, stressing that the proposed options were elaborated in consultation with Member States and clients. Директор-исполнитель заявил, что, по мнению ЮНОПС, вариант 1 дает наибольшую возможность для ускоренного восстановления устойчивого финансового положения, подчеркнув, что предлагаемые варианты разработаны в консультации с государствами-членами и заказчиками.
In its decision, the Board chose a modified option 1, recognizing the necessity to implement the measures it proposed yet not excluding broader service provision, so long as it assured full cost recovery. В своем решении Совет выбрал модифицированный вариант 1, признавая необходимость осуществления предложенных им мер, не исключая при этом предоставления более широкого спектра услуг, при условии обеспечения полного возмещения затрат.
To address concerns, UNOPS had adopted a risk management approach to option 1 by reducing the cost base and ensuring that major costs were factored into project budgets. Для устранения опасений ЮНОПС внедрила систему управления рисками, с которыми сопряжен вариант 1, путем снижения базы затрат и закладывания основных статей расходов в проектные бюджеты.
This option also satisfies their need to earn their own income, which is a major reason for people dropping out of "regular" integration programmes. Кроме того, этот вариант удовлетворяет их потребность в собственном заработке, которая является одной из серьезных причин отсева лиц из "регулярных программ интеграции".
However, the option lacks flexibility and is quite narrow; forests would be constrained by the framework convention losing the holistic approach Вместе с тем этот вариант недостаточно гибок и слишком узок; рамочная конвенция ограничит тему лесопользования и не позволит осуществить целостный подход;
Without prejudging the outcome of the deliberations on financing options, his Government wished to express its readiness to pay its share of the costs of the capital master plan project through direct assessment and to reiterate that any option involving the payment of interest would be unacceptable. Не предвосхищая исходы переговоров о вариантах финансирования, правительство его страны желает заявить о своей готовности оплатить свою долю в финансировании генерального плана капитального ремонта посредством прямого начисления взносов и подтверждает, что любой вариант, предусматривающий выплаты по процентам, будет неприемлем.
There were practical examples of such cases and Spain therefore considered that it would be useful to retain the option of objecting to the reservation and maintaining the treaty in force between the States parties concerned. Существуют практические примеры таких случаев, и поэтому Испания считает, что было бы полезным сохранить вариант возражения против оговорки и сохранения в силе договора между соответствующими государствами-участниками.