Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
The Agency was faced with a number of challenges in deciding the type of EDR approach that would best suit the surveys for which an electronic option was being developed. Управлению пришлось решать ряд задач при выборе типа ЭПД, который бы наилучшим образом отвечал потребностям обследований, для которых разрабатывался электронный вариант.
The program to date has concentrated on business and agriculture surveys, however, the 2006 Census will offer an Internet option and the Agency is hoping to leverage this experience and apply it to other social surveys. Нынешняя программа была сосредоточена на обследованиях предприятий и сельскохозяйственного сектора, однако в ходе переписи населения 2006 года будет предложен вариант предоставления данных через Интернет, и Управление надеется воспользоваться этим опытом и применить его в целях других социальных обследований.
The Internet option is not expected to produce net cost savings in the short-term, but savings could be obtained in the long-term. Вариант предоставления данных через Интернет вряд ли способен обеспечить реальную экономию в краткосрочной перспективе, однако такая экономия вполне реализуема в долгосрочном плане.
least difficult option as, despite current difficulties and obstacles, there has been notable progress. представляет собой наиболее легко осуществимый вариант, так как, несмотря на нынешние трудности и препятствия, в этой области был достигнут значительный прогресс.
The option is, first, that, if we have problems, cannot agree or reach consensus on keeping "verification", we remove it and replace it with something else. Первый вариант следующий: у нас есть проблемы, мы не можем достичь согласия или консенсуса по сохранению «контроля», мы снимаем этот термин и заменяем его чем-либо другим.
firstly to ensure that the online option is communicated correctly to the respondent on the doorstep; and во-первых, для обеспечения того, чтобы электронный вариант был правильно доведен до сведения респондента при личном общении; и
In practice however, testing has shown that the sector of population choosing the online option would provide the same high quality level of data regardless of the medium they supplied it through. Вместе с тем на практике, как показали пробные обследования, группы населения, предпочитающие электронный вариант, предоставляют данные одинаково высокого качества независимо от способа их передачи.
In their view, to have Vanessa remain in Australia is not an option, while they do not feel they can take her to Fiji with them. По их мнению, вариант, при котором Ванесса останется в Австралии, является неприемлемым, но они считают, что они не могут взять ее с собой на Фиджи.
In the interim, while advantage will be taken of immediate opportunities, such as assignments and exchanges, there is no option other than to continue under current terms and conditions of service. А пока остается единственный вариант - продолжать работать в рамках действующих условий службы, хотя будут использоваться любые представляющиеся возможности, в частности в плане назначений и обменов.
Therefore no State has the right to refer to the use of force as an option to be "kept on the table". Поэтому ни одно государство не в праве ссылаться на применение силы как вариант, который следует «оставить на столе».
Given the complications of operations outside the United Nations perimeter, the Secretariat should explore the option of using the North Lawn as a location for both temporary relocation of conference facilities and permanent consolidation. Учитывая сложность функционирования за пределами комплекса Организации Объединенных Наций, Секретариату следует рассмотреть вариант использования Северной Лужайки для временного перевода конференционных служб и строительства постоянного общего здания.
Secondly, it had been reported in some regional mass media that the Administering Power had no intention of offering the free association option to territories under its would appreciate the representative's comments on that point. Кроме того, региональные СМИ сообщили, что управляющая держава не намерена предлагать вариант свободной ассоциации территориям, находящимся в ее управлении, и он просит представителя территории прокомментировать эти факты.
In addition, after detailed consultation with all three village councils and allowing for the recommendations of the Special Constitutional Committee, the General Fono decided to discuss with New Zealand a self-determination option in the context of free association. Кроме того, Генеральный фоно после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях и с учетом рекомендации Специального конституционного комитета постановил обсудить с Новой Зеландией вариант самоопределения в рамках свободной ассоциации.
That is why we have to seriously consider the third option, which is to focus with a pragmatic approach on the conditions and on those elements that will allow us to have early reform. Вот почему мы должны серьезно рассмотреть третий вариант, который предполагает акцент на прагматическом подходе к условиям и к тем элементам, которые позволят нам провести реформу в кратчайшие сроки.
SLMM was never going to be a perfect human rights monitoring mechanism, but today even the opportunity for it to serve as a "second best" option may be passing. МНШЛ никогда не станет идеальным механизмом наблюдения за соблюдением прав человека, однако сегодня, видимо, упускается сама возможность для того, чтобы она представляла собой «второй по эффективности» вариант.
The second option was to earmark specific resources to enhance the predictability of servicing for meetings of regional and other major groupings of Member States, which would require action by the Assembly. Второй вариант заключается в том, чтобы выделять конкретные ресурсы для повышения предсказуемости обслуживания заседаний региональных и других крупных групп государств-членов, для чего потребуется принятие Генеральной Ассамблеей соответствующего решения.
However, the Department of Safety and Security now believes that methods employed by the host country are effective, and this particular option has not been pursued. Вместе с тем Департамент по вопросам охраны и безопасности в настоящее время считает, что используемые страной пребывания методы являются эффективными и этот конкретный вариант более не рассматривается.
We are ready to consider constructively any reasonable option for enlarging Security Council membership that is based on the broadest agreement within the United Nations - an agreement broader than the two thirds of the votes of General Assembly members legally required to adopt a decision on that matter. Мы готовы благожелательно рассмотреть любой разумный вариант расширения состава Совета Безопасности, если он будет опираться на самое широкое согласие в Организации Объединенных Наций - гораздо более весомое, чем необходимые для принятия решений в Генеральной Ассамблее по этой проблеме две трети голосов ее членов.
He recalled that in June 2004, Tokelau had formally declared to the Special Committee and New Zealand that it was considering the option of self-government in free association. Он напомнил, что в июне 2004 года Токелау официально заявила Специальному комитету и Новой Зеландии о том, что рассматривает вариант введения в территории самоуправления в рамках свободной ассоциации.
This option would provide that the formal session of the Board would be made up of 21 members and would allow for more equitable representation. Данный вариант обеспечит проведение официальных сессий Правления в количестве не более 21 члена, что позволит добиться более справедливого представительства.
This second option would provide for retention of the current arrangements as far as practicable, allowing for greater participation during the formal session of the Board, while also providing formal recognition to IOM. Указанный второй вариант предусматривает сохранение нынешних процедур, насколько это практически возможно, обеспечивая более широкое участие в официальных сессиях Правления, при официальном признании членства МОМ.
However, for those member States that choose to use nuclear power as part of their energy mix there is much that the Agency can do to make this option accessible, affordable, safe and secure. Однако тем государствам-членам, которые решат сделать ядерную энергетику частью своих комбинированных энергетических систем, Агентство может существенно помочь в том, чтобы сделать этот вариант достижимым, экономичным, надежным и безопасным.
Mr. Schmidt (Secretariat of the Committee) said that the third inter-committee meeting had offered States the option of submitting a single report, which some countries were pursuing. Г-н Шмидт (Секретариат Комитета) говорит, что на третьем межкомитетском совещании государствам был предложен вариант представления единого доклада, и некоторые страны приняли его.
It should also be noted that the listing of issues and options does not reflect any particular priority, and provides no indication of the level of support enjoyed by any option. Следует также отметить, что порядок изложения вопросов и вариантов не предполагает какого-либо порядка очередности и не свидетельствует о том, какой поддержкой пользуется тот или иной вариант.
An alternative option could be to develop and implement, where necessary, simple, reliable and effective procedures endorsed by private bodies and public organizations, but not necessarily stemming from international agreements. Альтернативный вариант состоит в разработке и осуществлении, там где это необходимо, простых, надежных и эффективных процедур с опорой на частные и государственные организации, но необязательно закрепленные в международных соглашениях.