| The Secretary-General points out that, on an ongoing basis, this option would provide for: | Генеральный секретарь отмечает, что на регулярной основе этот вариант обеспечит: |
| I do not believe that this is an option that would find favour in the Territories. Nor does it in the United Kingdom. | Я не считаю, что этот вариант найдет благоприятный отклик в территориях, равно как и в Соединенном Королевстве. |
| The first option to establish a new committee under a treaty regime to monitor implementation of the Covenant would be through an amendment of the Covenant. | Первый вариант учреждения нового комитета в рамках того или иного договорного режима с целью наблюдения за осуществлением положений Пакта мог бы заключаться в принятии соответствующей поправки к Пакту. |
| The status quo is not an option, as we are all aware. | Нынешнее положение вещей - это не вариант, и мы все это знаем. |
| A further option would be for the Working Party and secretariat to lend its support to efforts by other organizations to produce such information. | Другой вариант состоит в том, чтобы Рабочая группа и секретариат оказывали поддержку усилиям, предпринимаемым в целях получения такой информации другими организациями. |
| A third option was to retain emission ceilings, but allow adjustments to them in the light of methodological changes to the inventories. | Третий вариант предусматривает сохранение предельных значений выбросов, но допускает возможность их корректировки с учетом изменения методов расчета кадастров. |
| A specified service option specific to this supplemental service. | Конкретный вариант обслуживания применительно к этим дополнительным услугам |
| [The working group recommends a dynamic testing option for forward facing seats as an alternative to the backset requirements in this gtr. | [Рабочая группа рекомендует включить в гтп вариант динамического испытания сидений, обращенных вперед, в качестве альтернативы предписаниям, регламентирующим заднее расстояние. |
| After considering the model clauses, the Legal and Technical Commission decided to maintain the option of electing to offer equity participation in a joint-venture arrangement. | Рассмотрев типовые положения, Юридическая и техническая комиссия постановила сохранить вариант, при котором может предлагаться долевое участие в рамках совместного предприятия. |
| This option would drastically reduce the Mission's presence in Asmara and would thus minimize the impact of various arbitrary restrictions imposed by the Government of Eritrea over the years. | Этот вариант приведет к значительному сокращению присутствия Миссии в Асмэре и поэтому снизит до минимума воздействие различных безосновательных ограничений, введенных правительством Эритреи в последние годы. |
| The third option would involve UNMEE's transformation into an observer mission, either on both sides of the Temporary Security Zone or exclusively on the Ethiopian side. | Третий вариант будет предполагать преобразование МООНЭЭ в миссию наблюдателей либо по обеим сторонам временной зоны безопасности, либо исключительно на эфиопской стороне. |
| However, this option would require increased cross-border activity by the Mission, which would be dependent on the full cooperation of Eritrea and Ethiopia and could entail serious logistical and operational challenges. | Однако этот вариант потребует расширения трансграничной деятельности Миссии, осуществление которой будет зависеть от всестороннего сотрудничества Эритреи и Эфиопии и в рамках которой могут возникнуть серьезные проблемы материально-технического и оперативного характера. |
| The third option would be to transform UNMEE into an observer mission supported by a smaller military protection force. | Третий вариант будет заключаться в преобразовании МООНЭЭ в миссию по наблюдению, которая будет действовать при поддержке меньших по численности военных сил по охране. |
| The second option consists in setting the coefficients that are related essentially to the average initial bound tariff rates of individual members and possibly additional development factors. | Второй вариант заключается в установлении коэффициентов, зависящих в основном от среднего уровня исходных связанных тарифных ставок отдельных членов и возможных дополнительных факторов, касающихся процесса развития. |
| This option places more reliance on infantry troops being in place to meet operational requirements, while sacrificing some air mobility. | Этот вариант в большей степени опирается на развертывание пехотных подразделений на местах в целях удовлетворения оперативных потребностей, но представляет меньше возможностей в плане переброски военнослужащих по воздуху. |
| A third option is that the Council will issue a (non-binding) recommendation as to what it thinks should be done. | Третий вариант заключается в том, что Совет выносит (не имеющую обязательной силы) рекомендацию относительно того, что он считает необходимым сделать. |
| Deploying a peacekeeping mission may be a response, but effective conflict prevention that obviates the need for that deployment is a much better option. | Можно, пожалуй, направить в соответствующий район миротворческую миссию, однако гораздо лучший вариант заключается в эффективном предупреждении конфликта, позволяющем избежать необходимости ее развертывания. |
| This option would create a proactive response to future treaty obligations at the national level and could give a clearer focus to the work of treaty monitoring bodies. | Этот вариант определил бы упредительную реакцию на будущие договорные обязательства на национальном уровне и мог бы обеспечить более четкий ориентир в работе договорных контрольных органов. |
| In the interim, AC. recommends a dynamic testing option, as an alternative to the static performance requirements in this gtr. | Таким образом, АС.З рекомендует вариант динамического испытания в качестве альтернативы предписаниям, касающимся статических характеристик в настоящих гтп. |
| OIOS is of the opinion that this would be the best option for the capital master plan. | По мнению Управления служб внутреннего надзора, этот вариант будет оптимальным в рамках Генерального плана капитального ремонта. |
| Apart from thickness and maximum height criteria for the lower edge of the head restraint, there are two additional criteria incorporated in the discomfort metric option. | Помимо критериев толщины и высоты нижнего края подголовника, имеется два дополнительных критерия, включенных в вариант показателя дискомфорта. |
| Although the first option seems to be intended, no evidence in official documents or reports was found to support either of the two interpretations. | Хотя, по всей видимости, предполагается первый вариант, никаких доказательств в официальных документах или докладах в поддержку того или иного толкования не было найдено. |
| The second draft decision, which would be taken up if the first option were not possible, would provide for the adoption of the above-mentioned protocol. | Второй проект решения, который может быть принят в том случае, если первый вариант не пройдет, будет предусматривать принятие вышеупомянутого протокола. |
| Another preventive option is reduction in energy consumption through energy efficiency; | Другой профилактический вариант - снижение потребления за счет повышения энергоэффективности; |
| However, if one were to take account of the overall economic and social benefits of conversion as well, this option would be considerably more interesting. | Однако, если учесть также экономические и социальные преимущества подобной конверсии, этот вариант будет намного более интересным. |