Inherent in this option is the acknowledged need to keep repeating courses at different time intervals to ensure that there is always a pool of technically and professionally adapt personnel; |
Этот вариант предусматривает неизбежную необходимость проведения повторных курсов через различные интервалы времени с целью обеспечения постоянного наличия технически и профессионально квалифицированного персонала; |
It also agreed that it should work to further explore the option to create a long-term expert body provided that the objectives defined in the Ad Hoc Group's Terms of Reference are achieved. |
Кроме того, ее члены договорились о том, что Группа должна более глубоко проработать вариант создания функционирующего на долговременной основе экспертного органа при том условии, что будет обеспечено достижение целей, определенных в круге ведения Специальной группы. |
The United Kingdom suggests that the first option proposed by the Government of Austria may be preferable: deleting the words "when this is stated on its inspection certificate" from Article 1.01 (cc). |
Соединенное Королевство считает, что предпочтительным может быть первый вариант, предложенный правительством Австрии: исключить из пункта сс) статьи 1.01 слова "если это указано в акте его освидетельствования". |
Though no new distribution criteria were proposed for the EB discussions on the 2003-2007 programming cycle, it was suggested at the time to investigate this option for application in future arrangements. |
Хотя не было предложено никаких новых критериев распределения для обсуждения на заседаниях Исполнительного совета в ходе цикла программ 2003 - 2007 годов, поступило предложение изучить этот вариант для использования в будущих процедурах. |
One problem identified by the Ombudsman for Minorities was the option of totally omitting the asylum interview or having it conducted by other authorities instead of the Directorate of Immigration. |
Одной из проблем, выявленных омбудсменом по делам меньшинств, являлся вариант полной отмены собеседования с просителями убежища или передачи полномочий по его проведению от Управления по вопросам иммиграции другим органам. |
I must remind you that such an option was seriously considered by the Security Council at the very early stage of the discussions on the situation in the conflict zone. |
При этом я должен напомнить, что такой вариант серьезно рассматривался Советом Безопасности на самом начальном этапе обсуждения ситуации в зоне конфликта. |
Also in this context, to envisage the option of an African regional partnership for the development of nuclear technology and guaranteed nuclear fuel supply; |
Предусмотреть, также в этом контексте, вариант африканского регионального партнерства в целях развития ядерной технологии и гарантии снабжения ядерным топливом. |
However, it is important to highlight that separate ministries will be developing regulations relating to logistics, so a unique department in charge of logistics may not be the best option. |
Однако важно подчеркнуть, что отдельные министерства будут вырабатывать регламентации, касающиеся логистики, поэтому отдельное ведомство, занимающееся логистикой, - это, возможно, не самый лучший вариант. |
(c) International level: funds sourced from private industry (option (b) in the Secretariat note. |
с) международный уровень: фонды, создаваемые за счет частной промышленности (вариант Ь) в записке секретариата). |
In contrast, option 3, moving the freeze up to 2012 from its current 2025 level and maintaining the existing schedule, provided the least benefit (75,000 ODP-tonnes). |
По контрасту, вариант З, предусматривающий перенос замораживания на 2012 год с нынешнего срока, намеченного на 2025 год, и сохранение существующего графика сулит наименьшую выгоду (75000 тонн ОРС). |
The denomination "option" in brackets is used when - in the assessment of the coordinator - proposals have been made that can be seen as alternative solutions to a certain problem or question that was raised by delegations in regard to the original draft. |
Обозначение «вариант» в квадратных скобках используется, когда - по мнению координатора - были внесены предложения, которые могут рассматриваться как альтернативные решения той или иной проблемы или вопроса, затронутых делегациями в связи с первоначальным проектом. |
Almost 70 per cent of the Force's vehicle fleet is rented as this option has proven to be more cost-effective than purchasing vehicles. |
Почти 70 процентов транспортных средств ВСООНК арендуют, поскольку такой вариант оказался более эффективным с точки зрения затрат, чем приобретение транспортных средств. |
From a technical point of view, the first option would be more cost-effective. |
С технической точки зрения первый вариант более предпочтителен с точки зрения затрат. |
On the other hand, the second option would introduce a direct linkage with salary, which the General Assembly consistently opposed as a measure jeopardizing the cost control of any scheme. |
С другой стороны, второй вариант позволит установить прямое соотношение с окладами, против чего постоянно выступала Генеральная Ассамблея, по мнению которой, эта мера поставит под угрозу механизмы контроля в рамках любой системы. |
If all of the individuals in the dwelling on census night completed their census forms using the online option, then a return visit to collect the forms was not required. |
Если все проживающие на момент переписи в доме лица выбирали электронный вариант предоставления данных, повторного посещения для сбора заполненных переписных листов не требовалось. |
With further open and genuine discussion the Assembly may be in a position before the conclusion of its 62nd Session to signal in general terms, but nevertheless clearly, which institutional option or combination of options, perhaps as adjusted, it wishes to pursue. |
Благодаря дальнейшим открытым и конструктивным обсуждениям Ассамблея, возможно, окажется в состоянии до закрытия шестьдесят второй сессии в общем плане, но тем не менее достаточно четко указать, какой институциональный вариант или сочетание вариантов - может быть, с внесенными в них коррективами - она желает использовать. |
In particular, it was indicated that option A would not bring about effective time savings, while options B and C seemed not to fully meet secrecy requirements. |
В частности, было указано, что вариант А не позволит сколь-либо эффективно сэкономить время, а варианты В и С, по-видимому, не удовлетворяют требованиям конфиденциальности в полной мере. |
That option is welcome so long as it makes it possible to exploit impoverished or fallow soils without reducing the production of food or affecting forest reserves, since it helps to reduce our dependence on oil and contributes to the development of rural areas. |
Этот вариант приемлем до тех пор, пока он позволяет использовать бедную или необработанную землю, при этом не сокращая производство продуктов питания или затрагивая лесные заповедники, так как это помогает ослабить нашу нефтяную зависимость и способствует развитию сельской местности. |
The experts noted that this option was not contained in the communication forms and that it would be very difficult to amend all the Regulations in this respect. |
Эксперты отметили, что этот вариант не фигурирует в карточках сообщений и что было бы очень сложно внести соответствующие поправки во все правила. |
That option would have facilitated the expansion by States of the range of rights covered by the complaints procedure over time as they progressively work with greater clarity in domestic systems. |
Такой вариант способствовал бы расширению государствами спектра прав, охватываемых процедурой представления жалоб, по мере их постепенного продвижения в направлении обеспечения большей ясности в своих национальных системах. |
If the latter option was chosen, then there would be another process where the people would choose between full statehood within the United States and independence. |
Если будет выбран последний вариант, будет проведен другой процесс, в ходе которого народ будет выбирать между полным статусом штата в составе Соединенных Штатов и независимостью. |
The magnitude of resource requirements, should the Committee approve this option, amounts approximately to $1.9 million per annum for introducing press releases in four additional official languages. |
Потребности в ресурсах, если Комитет одобрит этот вариант, составляют приблизительно 1,9 млн. долл. США в год для внедрения пресс-релизов на четырех дополнительных официальных языках. |
This option would combine translation through the Department for General Assembly and Conference Management (DGACM), with limited Department of Public Information staff review to revise and edit the final text in each additional language. |
Этот вариант сочетал бы письменный перевод, выполняемый через Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (ДГАКУ), с ограниченным просмотром сотрудниками Департамента общественной информации в целях контрольного и технического редактирования окончательного текста на каждом дополнительном языке. |
This reliance on external capital inflows and the corresponding current account deficits have created a significant vulnerability for some of the ECE emerging markets, especially those where currency arrangements foreclose the option of depreciation. |
Зависимость от притока капитала извне и соответствующие дефициты по текущим счетам являются серьезными факторами риска для некоторых стран региона с формирующейся рыночной экономикой, и особенно для тех из них, где исключен вариант девальвации национальной валюты. |
Finally, following delays in obtaining the necessary authorizations, a third option was made available to other families, who were able to obtain financial compensation to build their new homes. |
И наконец, в силу задержек с получением необходимых разрешений, населению этой зоны был предложен третий вариант - финансовая компенсация для строительства нового жилья. |