Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Replying to the Chairman's questions, he said that his delegation considered that option 1 for article 6 (c) relating to the role of the Prosecutor should form part of the Statute. Отвечая на вопросы Председателя, он говорит, что, по мнению его делегации, вариант 1 для статьи 6 с), касающейся роли Прокурора, должен стать частью Статута.
He favoured option 1 for article 7, paragraph 1, but supported the idea that the notion of "custody" should be replaced by the notion of being present in the territory of a State. Он предпочитает вариант 1 пункта 1 статьи 7, но поддерживает идею о том, что понятие "содержание под стражей" следует заменить понятием присутствия на территории государства.
Regarding the Security Council, he was in favour of option 1 of article 10, paragraph 1, but thought that the reference in the first sentence should be to the "State of which the accused is a national". Что касается Совета Безопасности, то он выступает за вариант 1 пункта 1 статьи 10, но считает, что в первом предложении следует сделать ссылку на "государство, гражданином которого является обвиняемый".
In response to the second question, the only proposal he could accept for article 7, paragraph 1, was option 1, based originally on a proposal by the Republic of Korea. В ответ на второй вопрос он отмечает, что единственным предложением, с которым он мог бы согласиться в отношении пункта 1 статьи 7, является вариант 1, первоначально основанный на предложении Республики Корея.
On the preconditions required for the exercise of jurisdiction by the Court, subject to its position on article 6 (c), it supported option 1 in article 7. Что касается предварительных условий, которые должны быть соблюдены для осуществления юрисдикции Суда, то с учетом своей позиции в отношении статьи 6 с) она поддерживает вариант 1 статьи 7.
Ethiopia supported option 1 for paragraph 1 of article 10, which it took to mean that the Court would have jurisdiction over the crime of aggression once the Security Council had determined the existence of an act of aggression. Эфиопия поддерживает вариант 1 пункта 1 статьи 10, который, как она считает, означает, что Суд будет иметь юрисдикцию в отношении преступления агрессии в том случае, когда Совет Безопасности определил наличие акта агрессии.
Ethiopia therefore favoured option 2 for paragraph 2 of article 10, with a shorter period not exceeding six months, renewable for not more than six months, to be decided by formal resolution of the Council. В связи с этим Эфиопия выступает за вариант 2 пункта 2 статьи 10 с более коротким сроком, не превышающим шести месяцев, который может быть продлен не более чем на шесть месяцев решением Совета в форме официальной резолюции.
With regard to preconditions to the exercise of jurisdiction over crimes against humanity and war crimes, his delegation favoured option 1, as it also did in article 7 bis. Что касается предварительных условий осуществления юрисдикции над преступлениями против человечности и военными преступлениями, то его делегация поддерживает вариант 1, как, впрочем, и в статье 7-бис.
In article 12, neither of the two options met his concerns but, in a spirit of compromise, he could accept option 2 providing for additional safeguards to be introduced before the Prosecutor could act. В статье 12 ни один из двух вариантов не снимает его озабоченности, однако, исходя из духа компромисса, он может принять вариант 2, предусматривающий положение о дополнительных гарантиях, вводимых до того, как Прокурор может действовать.
In article 7, he supported paragraph 1 and option 1 for paragraph 2, but thought that the text should say that the States concerned must either be parties to the Statute or have accepted jurisdiction. В статье 7 он поддерживает пункт 1 и вариант 1 пункта 2, но полагает, что в тексте должно говориться о том, что заинтересованные государства должны быть либо участниками Статута, либо признать юрисдикцию Суда.
With regard to exercise of jurisdiction and preconditions thereto, the Statute should not differentiate between genocide and the other core crimes; Burundi thus supported option 1 of article 7, paragraph 2, which should be merged with paragraph 1. Что касается осуществления юрисдикции и предварительных условий для ее осуществления, то в Статуте нельзя проводить различие между геноцидом и другими основными преступлениями; таким образом, Бурунди поддерживает вариант 1 пункта 2 статьи 7, который следует объединить с пунктом 1.
On the role of the Security Council, his delegation would have preferred the "no such provision" option, as the Court should not only be independent but also seen to be independent. Что касается роли Совета Безопасности, то его делегация предпочла бы вариант "Положение отсутствует", поскольку Суд должен не только быть независимым, но и считаться независимым.
It supported option 1 for article 7, paragraph 2, subject to the deletion of the reference to article 6, paragraph (c). Она поддержит вариант 1 пункта 2 статьи 7, если из него будет исключена ссылка на подпункт с) статьи 6.
With regard to article 5 quater, Nicaragua favoured option 2, and regretted the deletion of the reference to nuclear weapons, and to anti-personnel landmines, which continued to cause loss of life and limb in his country. Что касается статьи 5-кватер, то Никарагуа поддерживает вариант 2 и сожалеет по поводу того, что из текста статьи была исключена ссылка на ядерное оружие и противопехотные мины, которые продолжают убивать и калечить тысячи людей в его стране.
On preconditions, it supported article 7, paragraph 1, on genocide, and option 1 for article 7, paragraph 2. Что касается предварительных условий, то она поддерживает пункт 1 статьи 7 о геноциде и вариант 1 пункта 2 статьи 7.
It agreed that option 3 would actually be an incentive for States not to ratify the Statute, as it would effectively give non-States parties the right to veto the possibility of prosecuting their nationals. Она согласна с тем, что вариант З фактически будет побуждать государства не ратифицировать Статут, поскольку государствам, не являющимся участниками, в этом варианте фактически предоставляется право вето в отношении возможности преследования их граждан.
On the role of the Security Council, his delegation definitely favoured option 1 for article 10 and did not see how a waiting period of twelve months could be at variance with Article 103 of the Charter. Что касается роли Совета Безопасности, то его делегация однозначно выступает за вариант 1 статьи 10 и не видит, каким образом 12-месячный период ожидания может противоречить положениям статьи 103 Устава.
Depending on the development of discussions, she would have some proposals concerning the chapeau and on the question of the threshold dealt with under the heading "Elsewhere in the Statute", in which context she would prefer option 2. В зависимости от развития дискуссии у нее, возможно, появятся определенные предложения в отношении заголовка и по вопросу о порогах, который рассматривается под заголовком "Другие положения Статута", в контексте которого она предпочла бы вариант 2.
The chapeau was logically justifiable and he supported the provisions in the section "Elsewhere in the Statute", and specifically in option 1. Заголовок логически оправдан, и он поддерживает положения в разделе "Другие положения Статута", и конкретно вариант 1.
Nevertheless, if there is a fear that the Court might be overloaded with cases, ICRC understands the wish of a number of nations to accept option 2 of the draft, on the understanding that isolated cases will be prosecuted at the national level. Тем не менее, если есть опасения, что Суд может быть перегружен делами, то в этом случае МККК становится ясным желание ряда стран принять вариант 2 проекта, при том понимании, что изолированные случаи будут преследоваться в судебном порядке на национальном уровне.
If policy-makers choose the first option, they should recognise that they are only one user of these concepts, and that such concepts may be changed for other reasons. Если директивные органы выберут первый вариант, то они должны будут признать, что они являются единственным пользователем этих концепций и что такие концепции могут меняться по другим причинам.
It is only by removing the military option - the temptation to use military force, or the fear that military force will be used - that we can ensure the concentration, on the political, economic and social issues and challenges, so desperately required. Только если мы устраним военный вариант - соблазн применить военную силу или страх, что военная сила будет применена, - мы сможем сосредоточить свое внимание на требующих безотлагательного решения политических, экономических и социальных вопросах и задачах.
In the context of assessing the transportation needs of UNMIBH, it has been determined that the least costly option would be to deploy military rather than civilian helicopters in order to meet the air transport requirements of the Mission. В контексте оценки транспортных потребностей МООНБГ было установлено, что вариант, сопряженный с минимальными расходами, будет предусматривать использование военных, а не гражданских вертолетов в целях удовлетворения потребностей Миссии в области воздушных перевозок.
The first option for consideration is a three-fourths majority of Parties present and voting for all decisions on matters of substance, including the adoption of a protocol and decisions regarding the financial mechanism. Первый вариант предусматривает большинство три четверти голосов Сторон, присутствующих и участвующих в голосовании, для всех решений по вопросам существа, включая принятие протокола и решений, касающихся финансового механизма.
The third option offered discounted bonds, carrying a discount of 66.3 per cent on principal, a higher coupon, a grace period of 21 years and a final maturity of 29 years. Третий вариант предусматривал выпуск дисконтированных облигаций с дисконтом в 66,3 процента от номинальной суммы, более высокой купонной ставкой, периодом отсрочки в 21 год и периодом окончательного погашения в 29 лет.