Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
The residents of Estonia of non-ethnic Estonian origin object to the fact that the Estonian parliament did not adopt a "zero option" on citizenship, as was done by some other former republics of the Soviet Union. Жители Эстонии неэстонского происхождения возражают против того, что эстонский парламент не принял "нулевой вариант" в вопросе гражданства, как это сделали некоторые другие бывшие республики Советского Союза.
The other option lets creditors restructure the debt at concessional interest rates so that the net present value of the debt-servicing payments due on the debt will be reduced by half. Другой вариант позволяет кредиторам устанавливать такие льготные ставки процента по задолженности, при которых чистая текущая стоимость причитающихся выплат в счет обслуживания долга сокращается вдвое.
This option is only available, however, to countries that once borrowed from the regular facilities of the multilateral institutions but whose economic deterioration has since made them eligible for concessional lending. Однако этот вариант доступен лишь тем странам, которые когда-то заимствовали средства из регулярных фондов многосторонних учреждений и последующее ухудшение экономического положения которых дает им право на получение льготных кредитов.
Since the international community has spoken clearly against intervention and the lifting of the arms embargo, we have accepted the second best option for peace in Bosnia and Herzegovina: the Owen-Stoltenberg plan. Поскольку международное сообщество четко высказывалось против вмешательства и отмены эмбарго на поставки оружия, мы приняли второй наиболее оптимальный вариант мирного урегулирования в Боснии и Герцеговине: план Оуэна-Столтенберга.
A suggestion was made that an option be provided whereby the enacting States could limit the application of paragraph (1) to recognition of foreign main proceedings emanating from countries listed in an annex to the Model Provisions. Было предложено предусмотреть вариант, согласно которому государства, принимающие типовые положения, смогут ограничить применение пункта 1 признанием основных иностранных производств, возбужденных в странах, которые будут перечисляться в приложении к типовым положениям.
The flexible option of tailoring the duration of sessions to the amount of time needed for a full discussion of all agenda items seemed a practical solution that had no adverse financial implications. Гибкий вариант определения продолжительности сессий в соответствии с количеством времени, необходимым для полного обсуждения всех пунктов повестки дня, представляется практическим решением, не имеющим отрицательных финансовых последствий.
The Seminar took note of a suggestion that a fourth option should be considered as a legitimate means for decolonization, namely, "any other political status freely determined by the people". Участники семинара приняли к сведению предложение о том, что четвертый вариант следует считать законным средством деколонизации, а именно "любой другой политический статус, свободно определенный народом".
The other option under discussion - namely, to hold a special meeting of the countries concerned to agree upon the text of a "simple" agreement, and have its results endorsed by the General Assembly - would be a road leading nowhere. Другой обсуждаемый вариант, а именно проведение специальной встречи заинтересованных стран для согласования текста «простого» договора и проведения ее результатов через Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций - это, по нашему мнению, дорога в никуда.
We appreciate that this very option has already been endorsed by some of the nuclear-weapon States and that all but one of them have decided to respect a moratorium on tests until the entry into force of the CTBT. Мы с удовлетворением отмечаем, что именно такой вариант уже был одобрен рядом государств, обладающих ядерным оружием, и что все эти государства, за исключением одного, приняли решение соблюдать мораторий на испытания до вступления в силу ДВЗИ.
We support the true-zero-yield option and reject calls for so-called peaceful nuclear explosions with regard to their uselessness and above all with regard to their lack of credibility. Мы поддерживаем вариант подлинно нулевого уровня мощности и отвергаем призывы к так называемым мирным ядерным взрывам ввиду их бесполезности и, прежде всего, ввиду того, что они не вселяют доверия.
There is a "red light" option, which will mean automatic launching of an OSI unless the majority of the EC members disapproves. Имеется вариант "красного света", который предполагает автоматическое возбуждение ИНМ, если только большинство членов Исполнительного совета не выразят несогласия.
If the second option was chosen, Member States might decide to waive their rights to their respective shares in the budgetary surpluses on a pro rata basis. Если будет принят второй вариант, то государства-члены могут принять решение об отказе от своих прав на свою соответствующую долю остатков бюджетных средств на пропорциональной основе.
This option would satisfy the four criteria contained in resolution 49/233, equal treatment of Member States, receipt by the beneficiary of the entire payment made by the United Nations and simplicity and speed of administration. Этот вариант позволил бы соблюсти четыре критерия, зафиксированные в резолюции 49/233: обеспечение для государств-членов одинакового режима, получение бенефициаром в полном объеме выплат, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, а также установление простых и оперативных процедур рассмотрения.
The representative of the Republic of Korea supported the age limit of 18 years and therefore favoured the third option for article 1 as a second choice. Представитель Республики Корея одобрил предложение об установлении возрастного предела на уровне 18 лет и в этой связи поддержал третий вариант статьи 1 в качестве возможной альтернативы.
The first option was a proposal to introduce an intermediate level between current hardship classifications A and B, to create a progression of 0-5-10-15-20-25 percentage points on the matrix. Первый вариант представлял собой предложение о введении промежуточного уровня между нынешними уровнями А и В в целях внедрения в матрицу прогрессии 0-5-10-15-20-25 процентных пунктов.
This evaluation was carried out by the then Appeals Court judge Erik Mse, who stated that: "As the situation stands, I find that the safest option is a general right of exemption. Эта оценка была произведена тогдашним судьей Апелляционного суда Эриком Мёсе, который отметил следующее: "С учетом сложившегося положения я нахожу, что наиболее безопасный вариант состоит в общем праве на освобождение.
Should the United Nations not be willing to follow this approach, the option could be considered of not including certain amendments added pursuant to the recent interpretations of OECD and leaving it up to the domestic courts to decide on the interpretation to be given. Если Организация Объединенных Наций не проявит готовность взять на вооружение этот подход, то можно было бы рассмотреть вариант невключения некоторых поправок, добавленных в соответствии с последними толкованиями ОЭСР, и оставить решение вопросов толкования на усмотрение национальных судов.
The Joint Meeting adopted the proposed amendments to the texts concerning the chemical compatibility testing of plastics IBCs or packagings and option 2 for transitional measures which would also concern IBCs. Совместное совещание приняло предложения об изменении текстов, касающихся испытаний на химическую совместимость пластмассовых КСГМГ и тары, и вариант 2 переходных мер, которые должны будут также касаться КСГМГ.
However, the view was also expressed that that sentence could be retained to indicate that admitting claims by foreign tax and social security was an option offered to States. В то же время было также высказано мнение о том, что это предложение можно сохранить с тем, чтобы указать, что вниманию государств предлагается вариант, позволяющий принимать требования иностранных налоговых органов и органов социального обеспечения.
For instance, the possibility of a straightforward expansion of the Council, in the non-permanent category only, for all geographic regions, just as was done in 1965, has always been an option from the outset of our deliberations. Например, вариант простого расширения членского состава Совета путем увеличения числа лишь непостоянных членов для всех географических регионов, по аналогии с предпринятым в 1965 году, остается в числе возможных вариантов на всем протяжении обсуждения этого вопроса.
Having considered a variety of options, the North Atlantic Council has decided at this stage to proceed with the SFOR option to step up its efforts, within its existing mission and capabilities, to monitor the Bosnian border with the Federal Republic of Yugoslavia. Рассмотрев ряд вариантов, Совет НАТО постановил на данном этапе продолжать использовать вариант СПС для наращивания своих усилий - в рамках осуществляемой миссии и имеющихся возможностей - по ведению наблюдения за границей между Боснией и Союзной Республикой Югославией.
It is important to consider the degree of flexibility each sourcing option has to respond to changing patterns of demand driven by changing requirements of the Organization. Важно учитывать, в какой степени каждый вариант выполнения работ обеспечивает гибкость, для того чтобы реагировать на изменения в структуре спроса, обусловленные изменением потребностей Организации.
The Group has carefully considered this option and believes that it represents the best possibility for fair accountability of the Khmer Rouge leaders and responds in the most effective way to the 1997 request of the Cambodian Government for international assistance. Группа тщательно рассмотрела этот вариант и считает, что он открывает наилучшие возможности для справедливого привлечения к ответственности руководителей "красных кхмеров" и является наиболее действенным ответом на поступившую в 1997 году от правительства Камбоджи просьбу об оказании международной помощи.
But it is nonetheless incumbent upon the Group to justify this option as superior to what we have earlier rejected and as worthy of pursuit despite its own particular difficulties. Но, тем не менее, Группа должна обосновать этот вариант как более предпочтительный перед вариантом, отвергнутым нами ранее, и как вариант, к реализации которого следует стремиться, несмотря на то, что ему присущи его собственные недостатки.
Economically, this option is easier to achieve than the previous one, as the distances to be covered are shorter and thus the capital, fleet and personnel requirements are lower. С экономической точки зрения этот вариант проще реализовать, чем предыдущий, в связи с менее значительными покрываемыми расстояниями и, следовательно, меньшими потребностями в капитале, воздушном флоте и людских ресурсах.