I accordingly see little point in pursuing the option of United Nations guards for the time being. |
В этой связи я не вижу особого смысла в том, чтобы в настоящее время продвигать вариант, связанный с охранниками Организации Объединенных Наций. |
This option was to be pursued in cooperation with the United Nations. |
Этот вариант должен был осуществляться в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Such a response should not exclude, if circumstances so necessitated, the option of military intervention for humanitarian purposes. |
Такие ответные меры не должны исключать, если того потребуют обстоятельства, вариант военного вмешательства в гуманитарных целях. |
This option has been used in a number of cases in recent years. |
Этот вариант в последние годы использовался в целом ряде случаев. |
And what if this "military option" fails? |
А что, если этот «военный вариант» не удастся? |
The third option is to use environmental protection to justify moving China ahead with real political reform sooner rather than later. |
Третий вариант - использовать охрану окружающей среды, чтобы оправдать продвижение Китая вперед в плане реальной политической реформы как можно быстрее. |
To facilitate comparison and assist in the identification of a preferred international arrangement and mechanism, each option is described according to a common analytical framework. |
Для удобства сравнения и содействия определению предпочтительного международного соглашения и механизма каждый вариант рассматривается в соответствии с едиными аналитическими рамками. |
Each option is described according to a common analytical framework to facilitate comparison. |
Для удобства сравнения каждый вариант описывается в единых аналитических рамках. |
His delegation therefore favoured the opt-in option, which appeared to be in accordance with international law and practice. |
Поэтому его делегация поддерживает вариант неавтоматического выбора, который, как представляется, соответствует международному праву и практике. |
It was said that the nominal option would have been an internal initiator. |
Было отмечено, что номинальным вариантом был бы вариант внутреннего инициирующего устройства. |
Indeed, had that option been available in Canada, I would not be here today. |
По сути, если бы этот вариант действовал в Канаде, то меня бы сегодня здесь не было. |
Such an option could also include policy implementation activities at the national level, such as through an agreed action programme. |
Такой вариант также мог бы включать мероприятия по осуществлению политики на национальном уровне, например при помощи программы согласованных действий. |
We encourage the United Nations to examine the option of holding exams nationally. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций рассмотреть вариант проведения экзаменов на национальном уровне. |
Rather than excluding this case study altogether, an alternative option for publication is being explored in partnership with the Institute for Strategic Studies of South Africa. |
Вместо полного исключения этого исследования рассматривается альтернативный вариант публикации совместно с Институтом стратегических исследований Южной Африки. |
Based on those considerations managers might decide on the most appropriate option. |
Исходя из этих соображений, руководители вправе определять наиболее подходящий вариант. |
The option of joint implementation of commitments may offer an interesting investment potential in some countries. |
Вариант совместного осуществления обязательств может представлять интерес для некоторых стран в плане возможностей капиталовложений. |
It was felt that the option provided in footnote "c" did not represent a realistic alternative. |
Было сочтено, что предложенный в сноске "с" вариант не представляет реальной альтернативы. |
Therefore, the Deputy Secretary-General should not have been given this option. |
Поэтому не следовало предлагать такой вариант заместителю генерального секретаря. |
The problem of current information would not be resolved by pursuing this option. |
Решить проблему, касающуюся текущей информации, этот вариант не позволил бы. |
The option of violence must therefore be totally discarded and permanently disavowed. |
Поэтому насильственный вариант необходимо полностью отвергнуть и отказаться от него навсегда. |
Whatever option was chosen, the basic human rights of refugees must be respected and the provisions of the relevant international instruments observed. |
Независимо от того, какой вариант избирается, должно обеспечиваться соблюдение основных прав человека беженцев и положений соответствующих международных документов. |
This option can hardly ensure fair OSIs. |
Такой вариант вряд ли обеспечит справедливые ИНМ. |
The Chinese delegation maintains that this option is the best possible balancing point to be reached under the current circumstances. |
Китайская делегация считает, что этот вариант обеспечивает самый оптимальный баланс, какого только можно достичь в нынешних обстоятельствах. |
In fact this option was not invented by China. |
Собственно, этот вариант - не китайское изобретение. |
See option 5 in section A above. |
См. вариант 5 в разделе А выше. |