Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
While noting the limitations identified, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to keep the option of full online booking under review in the context of implementation of Umoja and to report thereon to the General Assembly at a later date. Констатируя озвученные в докладе ограничивающие факторы, Комитет рекомендует просить Генерального секретаря держать в поле зрения вариант, предусматривающий полномасштабное бронирование по Интернету в контексте внедрения «Умоджи», и позднее доложить Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
It was indicated that the request for proposal for travel management services issued in January 2010 contained provisions which clearly articulated the Organization's option to split an award if it offered a best value for money outcome between multiple vendors. Было отмечено, что запрос предложений на предоставление услуг по управлению поездками, опубликованный в январе 2010 года, содержал положения, четко предусматривающие предлагаемый Организацией вариант заключения договора с несколькими поставщиками, если такой вариант обеспечит максимальную рентабельность затрат.
Some Member States have adopted the option, allowed by the resolutions, of identifying the relevant shareholding, and ensuring that any dividend is paid into a frozen account, pending resolution of the situation in Libya. Некоторые государства-члены приняли такой разрешенный резолюциями вариант, как идентификация распределения акций и обеспечение того, чтобы любые дивиденды выплачивались на замороженный счет вплоть до урегулирования ситуации в Ливии.
This option would need to be thoroughly assessed and carefully considered in the event that all previously considered options do not succeed in achieving the objective of returning the country to constitutional rule. Этот вариант необходимо будет тщательно оценить и внимательно изучить в случае, если все вышепредставленные варианты не приведут к достижению цели, заключающейся в возвращении страны к конституционному правлению.
Half of the respondents assessed positively the option of the Working Party being an umbrella forum under which thematic working groups on the above mentioned topics could be established. Половина респондентов положительно оценила вариант, предусматривающий выполнение Рабочей группой функций зонтичного форума, под эгидой которого по вышеупомянутым темам могли бы быть созданы тематические рабочие группы.
The Working Party noted that under proposed option B the technical appendices, which constituted an integral part of the resolution, would be modified by the Inland ECDIS Expert Group without proper consideration by the UNECE. Рабочая группа отметила, что вариант В означает, что Группа экспертов по СОЭНКИ ВС будет вносить изменения в технические добавления, которые являются частью резолюции, без надлежащего рассмотрения поправок в ЕЭК ООН.
The first option was to introduce a special provision, and the second one to add an exemption. Первый вариант заключался в том, чтобы включить специальное положение, а второй вариант - в том, чтобы добавить изъятие.
This option is almost hidden as a second paragraph in 6.2.3.6 1 on conformity assessment procedures and valid for "valves and other accessories having a direct safety function". Этот вариант почти незаметен во втором абзаце пункта 6.2.3.6.1, касающемся процедур оценки соответствия, и применяется в отношении "вентилей и других приспособлений, выполняющих прямую функцию обеспечения безопасности".
The Advisory Committee therefore requested information on the original concept of the group of architects that included a North Lawn option and sought to know whether it had been submitted at that time to Member States. В этой связи Консультативный комитет запросил информацию о первоначальном замысле группы архитекторов, которые предложили вариант со строительством на Северной лужайке, и поинтересовался, был ли он тогда представлен государствам-членам.
Under option 4, the United Nations would continue the current strategy of leasing office space outside the Headquarters compound on the commercial real estate market. Вариант 4 предполагает дальнейшее применение Организацией Объединенных Наций нынешней стратегии аренды служебных помещений за пределами комплекса Организации Объединенных Наций на коммерческой основе.
The report set out the advantages and disadvantages of the options, with each option being scored against the four performance criteria of transparency, efficiency, effectiveness and accountability, and voice and representation. В докладе были перечислены преимущества и недостатки указанных вариантов, причем каждый вариант оценивался по четырем критериям: транспарентность, эффективность, результативность и подотчетность, а также уровень влияния и представленности.
Medium-term option A: locate all functions temporarily to the existing North Lawn Building, with minimal alterations to accommodate the new functions Среднесрочный вариант А: временно перевести все службы в нынешнее здание на Северной лужайке, внеся минимальные изменения для размещения новых служб
Medium-term option C: locate all functions temporarily to other buildings on site (the North Lawn Building would have been demolished) Среднесрочный вариант С: временно перевести все службы в другие здания на территории комплекса (здание на Северной лужайке будет демонтировано)
Staff members who select the LS option are expected to manage their own relocation arrangements largely without direct administrative assistance from the organization. Предполагается, что сотрудники, выбравшие вариант ЕВ, сами предпримут необходимые меры по организации своего переезда, в основном не обращаясь за прямой административной помощью к организации.
It has always been, and continues to be, an option for staff members to represent themselves in the United Nations system of administration of justice. Вариант с самостоятельным представлением сотрудниками своих интересов в системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций всегда применялся в прошлом и продолжает применяться в настоящее время.
The Committee was further informed that the Secretary-General wished to ensure that annual leave was utilized at all times when the lump-sum option was chosen by a staff member. Комитет был также проинформирован о том, что Генеральный секретарь хочет обеспечить, чтобы сотрудники всегда использовали ежегодный отпуск, когда они выбирают вариант, предусматривающий паушальную выплату.
Some organizations have extended the LS option to travel on appointment, change of duty station and repatriation, and more recently to shipments of personal effects. Некоторые организации распространили вариант ЕВ на поездки при приеме на службу, переводе на новое место службы и репатриации, а в последнее время - и на перевозку личного имущества.
The LS option is a payment for which a staff member may opt as an alternative to, or in lieu of, his/her statutory (travel) entitlements as set forth in the applicable staff rules, policies and procedures. Вариант ЕВ - получение сотрудником выплаты в качестве альтернативы или замены его установленных правилами организации (проездных) льгот предусмотрен в соответствующих правилах о персонале, инструкциях и процедурах.
For example, there was an assumption that all travellers that used the LS option would have used 100 per cent of their travel and related entitlements had they opted for regular travel. Например, было принято то допущение, что все совершающие поездки сотрудники, которые выбрали вариант ЕВ, использовали бы положенную им норму проезда и соответствующие льготы в размере 100%, если бы они предпочли обычные условия проезда.
In other words, the LS option is not an entitlement in itself, rather, it is a methodology used to implement an existing entitlement. Иными словами, вариант ЕВ не является льготой как таковой, будучи методом, используемым для осуществления предусмотренной льготы.
The team also examined a minimalist option to maintain the status quo in Mogadishu, while re-hatting the Kenyan forces in the Juba and Gedo sectors, increasing the troop ceiling to a total of 15,700 troops. Группа рассмотрела также вариант, предполагающий осуществление задачи-минимум по поддержанию статус-кво в Могадишо при одновременной реорганизации кенийских сил в Джубе и секторе Гедо на основе увеличения предельной численности военнослужащих до в общей сложности 15700 человек.
The option to continue the scope at a limited level is more economical in the short term, but offers significantly reduced capacity to positively influence the situation in south-central Somalia. Вариант, предусматривающий дальнейшее оказание поддержки в ограниченном объеме, является более экономичным в краткосрочном плане, однако оставляет существенно меньше возможностей для позитивного влияния на ситуацию на юге центральной части Сомали.
The Team recommends that the Committee ask the Afghan Government to invite the Taliban to put forward the names of people who are empowered to speak on their behalf so as to be able to examine this option further on the basis of the individuals proposed. Группа рекомендует Комитету просить правительство Афганистана предложить «Талибану» подать список лиц, уполномоченных выступать от его имени, с тем чтобы иметь возможность дополнительно изучить этот вариант исходя из предложенных кандидатур.
Some representatives said that certain potential funding modalities that had been suggested during the consultation process, for example the option of a new trust fund similar to the Multilateral Fund for Implementation of the Montreal Protocol, did not appear in the draft proposal. Некоторые представители заявили, что определенные потенциальные механизмы финансирования, которые были предложены в процессе консультаций, например, вариант создания нового целевого фонда, аналогичного Многостороннему фонду для осуществления Монреальского протокола, не отражены в проекте предложения.
Paragraph 51 alt. of the zero draft sets out the option of establishing a specialized United Nations agency for the environment: ЗЗ. В пункте 51-альт нулевого проекта излагается вариант создания специализированного учреждения Организации Объединенных Наций по окружающей среде: