Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Statistics Finland set an objective to offer the option of responding electronically in all direct data collections from enterprises and corporations by the end of 2006. Статистическое управление Финляндии поставило перед собой цель разработать вариант для представления электронных ответов на все прямые сборы данных от предприятий и корпораций к концу 2006 года.
In the stage of economic growth mobility is at a premium, it is important that Rental Housing option is available to general population. На этапе экономического роста мобильность ценится особо, поэтому важно, чтобы вариант, предполагающий аренду жилья, имелся в распоряжении широких слоев населения.
With regard to draft article 1 on scope, her delegation thought that it should be retained and preferred the second option in the revised version proposed by the Special Rapporteur. В отношении проекта статьи 1 о сфере применения, делегация ее страны считает, что она должна быть сохранена, и предпочитает второй вариант пересмотренной версии, предложенный Специальным докладчиком.
That option has to be seen in the context of a comprehensive conceptual solution that directly tackles the fundamental final status issues; it should not be limited to dealing with matters of the daily running of the occupied territories. Этот вариант следует рассматривать в контексте всеобъемлющего концептуального решения, непосредственно учитывающего основополагающие вопросы окончательного статуса; оно не должно ограничиваться решением лишь каждодневно возникающих на оккупированных территориях текущих вопросов.
This is probably the least desirable option. It would mean that technical assistance was denied at the stage where it was likely to have the most impact on competition and capacity-building. Такой вариант, очевидно, является наименее желательным, поскольку он означает отказ от предоставления технической помощи как раз тогда, когда она скорее всего оказывает наибольшее воздействие на конкуренцию и создание необходимого потенциала.
In segments of the garment industry, for example, companies will not provide workers with secure employment contracts, giving them only the option of working as home-based subcontractors. Например, в швейной промышленности компании могут не заключать с работниками твердых трудовых договоров, предлагая им лишь вариант надомной работы по договору.
The popular consultation in the territory on 30 August 1999 resulted in 78.5 per cent of voters rejecting the autonomy option offered by Indonesia, thereby expressing their preference for a transition towards independence under United Nations auspices. В ходе общенародного опроса, проведенного в этой территории 30 августа 1999 года, 78,5 процента участников отвергли вариант автономии, который был предложен Индонезией, и тем самым отдали свое предпочтение переходу к независимости под эгидой Организации Объединенных Наций.
They noted that the impatience of a population that has been sorely tested might lead to quick solutions, but that in reality the military option had shown its limitations. Они отмечали, что нетерпение населения, перенесшего много страданий, может подтолкнуть к поспешным решениям, однако в реальности военный вариант уже доказал свою несостоятельность.
Please note that the first option is our preference, but if this is difficult for you then one of the other two options is acceptable. Просьба отметить, что мы предпочитаем первый вариант, однако, если он представляет для вас определенную трудность, вы можете выбрать любой из двух оставшихся.
It would have been preferable if Member States had been presented with several options rather than a single "take it or leave it" option. Было бы желательно, чтобы государствам-членам было представлено несколько вариантов, а не один вариант, который они должны либо принять, либо отвергнуть.
Of the three, that last option (referred to also as the "chess clock" solution or, in some legal systems, as "suspension") received considerable support. Из упомянутых трех вариантов существенную поддержку получил последний вариант (именуемый также решением по принципу "шахматных часов" или, в некоторых правовых системах, - "приостановлением").
Ms. Pierce said that her Government, as administering Power for 10 Non-Self-Governing Territories, gave every help and encouragement to those Territories which wished to proceed to independence, where that was an option. Г-жа Пирс говорит, что правительство ее страны, как управляющей державы в отношении 10 несамоуправляющихся территорий, предоставляет всю возможную помощь и поощряет те территории, которые выразили желание добиваться независимости, когда имеется такой вариант развития событий.
However, leaving aside for the moment the important issue of training, which is the subject of a specific recommendation below, the additional resource requirements would be quite small, making this a feasible and attractive option compared with the alternatives. Вместе с тем, если пока отставить в сторону важный вопрос подготовки кадров (ниже по нему приводятся конкретные рекомендации), то объем требуемых дополнительных ресурсов окажется совсем незначительным, что делает данный вариант вполне осуществимым и более привлекательным по сравнению с другими альтернативами.
During the fourteenth session of the Working Group in Vienna in 2004, the option of a transport document or an electronic record not being required for the mandatory protection of the third party was discussed, but did not receive clear majority support. В ходе четырнадцатой сессии Рабочей группы, проходившей в Вене в 2004 году, вариант отказа от наличия транспортного документа или электронной записи для обязательной защиты третьей стороны обсуждался, но не получил поддержки у явного большинства.
The second option, strengthening the multicultural dimension of all regular primary schools, had been discussed in the report (para. 137), but there had been some further developments. Второй вариант, связанный с укреплением многокультурного аспекта всех обычных начальных школ, уже рассматривался в докладе (пункт 137), однако имели место некоторые дальнейшие изменения.
For the Ad Hoc Group of Experts on Harmonization of Fossil Energy & Mineral Resources Terminology, this option would continue the status quo and a renewed mandate would be necessary every two years. Для Специальной группы экспертов по гармонизации терминологии запасов горючих ископаемых и минерального сырья такой вариант будет означать сохранение статус-кво и необходимость продления своего мандата каждые два года.
While it was broached, we did not dwell on the option of territorial partition, which was deemed unacceptable by both the parties and the Contact Group. Хотя вариант, предполагающий территориальный раздел, был затронут, мы не стали подробно останавливаться на нем, поскольку он был сочтен неприемлемым обеими сторонами и Контактной группой.
It will often not be possible to add the tunnel restriction code at its required place after the Packing Group, if the option of 1.1.4.2.3 is used. Во многих случаях невозможно будет указывать код ограничения проезда через туннели в установленном для него месте после группы упаковки, если будет использоваться данный вариант пункта 1.1.4.2.3.
These options were presented to the IT Steering Committee in November 1998 and it was decided that the UNOG option entailed the least risk, was less costly and involved the least amount of additional work for UNHCR staff. Эти варианты были предложены на рассмотрение Руководящего комитета по ИТ в ноябре 1998 года, и было решено, что представленный ООНЖ вариант менее рискован, требует меньших затрат и минимального объема дополнительной работы для персонала УВКБ ООН.
The third option, favoured by the Cambodian Government, but which required the approval of the National Assembly, was that of a domestic tribunal functioning with the active assistance of foreign judges and procurators, who would play a direct part in the proceedings. Третий вариант, поддерживаемый правительством Камбоджи, но требующий одобрения Национальной ассамблеи, заключается в назначении внутреннего трибунала с активным участием иностранных судей и прокуроров, которые будут принимать непосредственное участие в процессе.
While the option of a model law received some support, the argument was also put forward that the residual character of the draft militated against its adoption in such form. Некоторой поддержкой пользовался вариант принятия типового закона, но в то же время приводился и довод о том, что остаточный характер проекта препятствует его принятию в этой форме.
It was an option originally proposed by the United Kingdom with the aim, firstly, of clarifying the text and secondly of introducing some fairly specific proposals, particularly with regard to acceptance of jurisdiction. Этот вариант был первоначально предложен Соединенным Королевством с целью, во-первых, пояснить текст и, во-вторых, внести некоторые конкретные предложения, особенно в отношении признания юрисдикции.
His delegation's proposals, which had been circulated informally, were similar to the United Kingdom proposals ("Further option for articles 6, 7, 10 and 11"). Предложения его делегации, которые были распространены в неофициальном порядке, схожи с предложениями Соединенного Королевства ("Дополнительный вариант статей 6, 7, 10 и 11").
While the Government of the United Kingdom would prefer an exhaustive list, we may be able to accept such a compromise option if the Conference decides most of the other key issues in favour of claimants. Хотя правительство Соединенного Королевства склоняется к исчерпывающему перечню, мы, возможно, сможем принять такой компромиссный вариант, если по большинству других ключевых вопросов Конференция примет решение в пользу истцов.
Other delegations suggested that any option under this article would have to be enriched and a differentiation would have to be made between the measures addressed. Другие делегации предположили, что любой вариант этой статьи необходимо будет обогатить и необходимо будет провести различие между рассматриваемыми мерами.