| Option 2 is derived directly from option 1, and considers only those countries reflecting upward revisions to their initial annual TRAC 1.1.1 earmarkings. | Вариант 2 непосредственно основан на варианте 1, но в нем рассматриваются лишь те страны, в которых зафиксированы изменения в сторону повышения их первоначальных показателей ежегодного объема целевых средств, распределяемых по разделу 1.1.1 ПРОФ. |
| Option 2: In addition to option 1, consecutive measurements are used to calculate the average amount sequestered during the crediting period. | Вариант 2: В дополнение к варианту 1 для расчета среднего объема поглощения в течение периода кредитования используются последующие измерения. |
| Option (c) was discussed partly in combination with option (a). | Вариант с) был обсужден частично совместно с вариантом а). |
| Option 2 of paragraph 4 belongs to option 2 of article 13. | Вариант 2 пункта 4 относится к варианту 2 статьи 13. |
| That option was presented in the report as Option 2. | Этот вариант был представлен в докладе в качестве Варианта 2. |
| This option was also considered by the CPLP Council of Ministers at its extraordinary meeting on 14 April on the situation in Guinea-Bissau. | Этот вариант также рассматривался Советом министров СПЯС на его чрезвычайном заседании 14 апреля, посвященном положению в Гвинее-Бисау. |
| The option "organic" is therefore not repeated under feeding system. | Поэтому вариант "органическая система" в разделе, посвященном системам откорма, не повторяется. |
| This option could also provide returns on investment of a similar magnitude to those which could be realized by privately managed solutions. | Этот вариант может также обеспечить отдачу от капиталовложений в масштабах, сопоставимых с теми, которые могли бы быть получены в результате привлечения частных компаний. |
| This is not given as an option within the listed subdivisions for any other class. | Такой вариант не предусмотрен в рамках перечисленных подклассов какого-либо другого класса. |
| In the view of the Committee, therefore, the Secretary-General should be requested to explore the option of third-party financing. | Поэтому, по мнению Комитета, Генеральному секретарю следует изучить вариант с привлечением средств третьих сторон. |
| This option entails establishing an executive board to replace the Council. | Этот вариант предусматривает создание исполнительного совета, который заменит собой Совет. |
| Therefore, the option of replacement buildings is not recommended. | Поэтому вариант строительства новых зданий не рекомендуется. |
| This option would not generate a need for any additional rental space. | Этот вариант не потребует аренды дополнительных помещений. |
| Medium-term option B: relocate functions to newly leased off-site rental space with the exception of the cafeteria. | Среднесрочный вариант В: перевести службы в новые арендованные помещения за пределами комплекса, за исключением кафетерия. |
| In considering the above, the organization would have saved money had more staff opted for the ticket option. | В свете указанного выше организация могла бы сэкономить средства, если бы большее число сотрудников выбрали вариант покупки билетов. |
| This option does not replace existing shipping arrangements. | Такой вариант не заменяет ныне действующего порядка перевозки имущества. |
| The recommended option of expanding the support scope to include funding for enablers and multipliers promises a far greater impact. | Рекомендованный вариант расширения масштабов оказания поддержки, предусматривающей финансирование на цели выделения средств обеспечения деятельности сил и повышения ее эффективности, позволяет рассчитывать на получение существенно большей отдачи. |
| This option is rejected by the transitional authorities, most political parties and civil society groups. | Данный вариант был отвергнут властями переходного периода и большинством политических партий и организаций гражданского общества. |
| A third option for a support package would be to combine the first two options. | Третий вариант предоставления пакета поддержки предполагал бы сочетание первых двух вариантов. |
| The Team does not recommend the establishment of two completely separate teams, although this may be an option for the future. | Группа не рекомендует создавать две совершенно самостоятельные группы, хотя такой вариант может быть рассмотрен в будущем. |
| This option - merely maintaining the present position - has serious disadvantages. | Этот вариант - сохранение существующей ситуации без изменений - имеет значительные недостатки. |
| The option is not recommended by the Council. | Совет не рекомендует использовать данный вариант. |
| This option would thus entail upgrading the functions of UNEP. | Таким образом, данный вариант предусматривает расширение функций ЮНЕП. |
| It is noted that this option is not present in the revised version of this article. | Отмечается, что этот вариант не присутствует в пересмотренной редакции этой статьи. |
| If Contracting Parties agree to pursue such a solution, then the option is to not have an Administrative Committee at all. | Если Договаривающиеся стороны согласятся принять такой вариант, то никакого Административного комитета не должно существовать вообще. |