Like a new annex (see option (e)) it could be broad in scope, rather lengthy but also more inclusive. |
Как и новое приложение (см. вариант е)), он мог бы быть более широким по охвату, более объемным, но в то же время и более детальным. |
Should option I be selected, the Conference on Disarmament may need to revise its rules of procedure to reduce or time differently the first part of its session prior to the meetings of the First Committee. |
Если будет выбран вариант I, то Конференции по разоружению может потребоваться пересмотреть свои правила процедуры с целью сокращения или изменения сроков первой части своей сессии до заседаний Первого комитета. |
If the current SNA treatment remains, a coding option using secondary codes for ancillary units will be recommended; (e) ISIC will continue to use the criteria of input, process and output for the definition of classes. |
В случае сохранения нынешнего режима СНС будет рекомендован вариант кодирования с использованием вторичных кодов для вспомогательных единиц; ё) для целей МСОК при определении классов будут по-прежнему использоваться критерии вводимых факторов, процессов и производимой продукции. |
This option is simple and transparent and would represent the current monetary value of all assets, liabilities, reserves and fund balances as at 31 December 2001. |
Этот вариант является простым и транспарентным и позволит отразить текущую денежную стоимость всех активов, пассивов, резервов и сальдо средств по состоянию на 31 декабря 2001 года. |
Should the above option be approved by Member States, the dollar-based amounts as at 31 December 2001 will be converted to euros at the December 2001 United Nations RoE. |
Если вышеупомянутый вариант будет одоб-рен государствами - членами, то долларовые суммы по состоянию на 31 декабря 2001 года будут пере-ведены в евро по обменному курсу Организации Объединенных Наций в декабре 2001 года. |
The second EU option, which introduced a new article 6 bis, was an attempt to apply the principles of the Convention and certain public participation procedures to the deliberate release of GMOs, including placing on the market. |
Второй вариант ЕС, который предусматривает включение новой статьи 6-бис, преследует цель добиться применения принципов Конвенции и некоторых процедур участия общественности в связи с преднамеренным высвобождением ГИО, включая реализацию на рынке. |
There was no support for the option set out in annex III to the report of the third meeting and therefore it was agreed to eliminate it. |
Вариант, изложенный в приложении III к докладу о работе третьего совещания, не получил поддержки, и в этой связи его было решено исключить. |
In particular, support was expressed for the third option, whereby a remedy must be exhausted only if there was a reasonable possibility of an effective remedy. |
В частности, был поддержан третий вариант, согласно которому средство правовой защиты должно быть исчерпано в том случае, если имеется разумная возможность добиться эффективного восстановления нарушенных прав. |
As such, it was suggested that the third option was preferable as a basis for drafting a suitable provision, since it covered an adequate middle ground and offered a balanced view. |
Было выражено мнение о том, что третий вариант является предпочтительным в качестве основы для разработки подходящего положения, поскольку он в достаточной мере увязывает между собой первые два варианта и обеспечивает сбалансированный подход. |
This option would not only save the Organization financial resources by reducing the current administrative costs involved in the processing of the grants but it would also allow staff more time to spot check for fraud. |
Такой вариант не только сэкономит Организации финансовые ресурсы за счет снижения нынешнего объема административных расходов, связанных с обработкой требований на выплату субсидии, но и позволит также сотрудникам иметь больше времени для осуществления контроля на предмет выявления мошенничества. |
This option provides a forum for North-South and South-South collaborations in the energy field, and could also help in establishing standards and best practices, thereby contributing to greater diffusion of sustainable energy technologies. |
Этот вариант предусматривает создание форума для сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг в области энергетики, а также он мог бы способствовать разработке стандартов и оптимальных методов работы, содействуя таким образом более широкому распространению устойчивых энергетических технологий. |
It would not be practically feasible to consider the possibility that States could make a type of declaration of their defence requirements, thus, it is not an option to establish this type of register. |
Невозможно с практической точки зрения рассматривать возможность того, что государства смогут делать некие официальные заявления о своих потребностях в области обороны, поэтому вариант создания соответствующего регистра не подходит. |
When employment opportunities are scarce for unskilled labour, women, especially young and beautiful women, find working in the service sector an easier option. |
Когда возможности занятости для неквалифицированной рабочей силы иссякают, женщины, особенно молодые и красивые, ищут в секторе услуг наиболее легкий вариант работы. |
In considering the options, the meeting expressed concern that any option that excluded broad participation by the full range of stakeholders or that introduced significant bureaucratic processes and institutional hurdles would have little support. |
При рассмотрении этих вариантов участники сессии высказали беспокойство по поводу того, что любой вариант, исключающий широкое участие всего круга заинтересованных субъектов или влекущий за собой введение масштабных бюрократических процедур и появление институциональных препятствий, получил бы мало поддержки. |
The generation of sufficient and capable military helicopters may be extremely challenging, based on previous experience, and failure to generate the aviation required would render this option unfeasible. |
Мобилизация достаточного числа необходимых военных вертолетов может быть крайне сложной задачей, судя по имеющемуся опыту, и если мобилизовать необходимые авиационные средства не удастся, то этот вариант операции окажется несостоятельным. |
The monthly cost of the bleach is only US$ 0.15 to $0.30 per household, making this an option within reach of all communities. |
Ежемесячные расходы на хлорную известь составляют лишь 0,15- 0,30 долл. США на домашнее хозяйство, что делает данный вариант доступным для всех общин. |
The staff of the Organization, particularly those appointed shortly before 1990, may find the option to remain in active service until age 62 attractive with a view to increasing the number of years of contributory service to the Pension Fund so as to maximize retirement benefits. |
Для сотрудников Организации, особенно тех, кто получил назначение незадолго до 1990 года, вариант продолжения действительной службы до 62 лет может быть привлекательным с целью продления срока участия в Пенсионном фонде для максимально возможного увеличения размера их пенсионных пособий. |
The option may be particularly attractive to those who were appointed shortly before 1 January 1990 and who therefore might wish to increase their years of UNJSPF contributory service in order to maximize the accrual of retirement benefits. |
Такой вариант может быть особенно привлекателен для тех сотрудников, которые получили назначение незадолго до 1 января 1990 года и которые поэтому, возможно, хотели бы увеличить срок своего участия в ОПФПООН, с тем чтобы накопить максимально возможные пенсионные пособия. |
In terms of another view, the exhaustion of local remedies rule should be respected unless local remedies were obviously futile (i.e. option one). |
Согласно другой точке зрения, правило исчерпания внутренних средств правовой защиты должно соблюдаться, за исключением случаев, когда внутренние средства правовой защиты являются явно бесполезными (т.е. первый вариант). |
Our meeting is taking place at a time when there is a worldwide increase in the number of countries that are considering the nuclear power option in their national energy mix to meet their energy demands. |
Мы проводим наше заседание в период, когда во всем мире растет число стран, которые все чаще рассматривают вариант использования ядерной энергии в своем энергетическом балансе для удовлетворения их энергетических потребностей. |
Unlike independence, such an arrangement could be adjusted at a later stage. Serbia had proposed this option to the Special Envoy at the beginning of the Vienna talks, but it had never been properly discussed. |
В отличие от независимости такая договоренность могла бы быть скорректирована на более позднем этапе. Сербия предложила этот вариант Специальному посланнику в начале венских переговоров, однако по нему не было проведено должного обсуждения. |
Follow up with each country office to identify which option has been chosen according to Ch. 4 |
Проведение совместно с каждым страновым отделением проверки для определения того, какой вариант был выбран в соответствии с главой 4 |
The third option is the preferred one for us, as we would already be working, and the momentum of our work would be achieved. |
Предпочтительным для нас является третий вариант, ибо мы бы уже работали, и наша работа приобрела бы некую динамику. |
This list was not considered to be exhaustive, and it was felt that it was too early at this stage to identify the best option. |
Участники посчитали, что данный перечень не является исчерпывающим и что на данном этапе было бы преждевременным выбирать наиболее оптимальный вариант. |
This option results in enhancing the secured creditor's position, while weakening the position of the grantor and the grantor's other creditors. |
Этот вариант приводит к укреплению позиции обеспеченного кредитора при одновременном ослаблении позиции лица, предоставляющего право, и других кредиторов этого лица. |