Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Paragraph 6 - I retained the option of a fund. Пункт 6 - я сохранил вариант с фондом.
This option has been the practice for all UNEP-administered global and regional convention (multilateral environmental agreement) secretariats. Этот вариант используется для всех секретариатов глобальных и региональных конвенций (многосторонние соглашения по окружающей среде) под руководством ЮНЕП.
The first option was preferable, but the fighting would not be continuing if dialogue was possible. Первый вариант предпочтительнее, но бои не продолжались бы, если бы диалог был возможен.
A second option would be to raise and deploy an international force to stop the fighting and compel a political solution. Второй вариант - создать и развернуть международные силы для прекращения боевых действий и принуждения к политическому решению.
Delegations discussed the possible way forward, including the option of establishing an ad hoc working group to continue the discussions. Делегации обсудили возможные перспективы, включая вариант создания специальной рабочей группы для продолжения обсуждений.
This option can reduce regulatory uncertainty but the division of tasks may not be easy in practice. Этот вариант может уменьшить неопределенность в сфере регулирования, однако на практике разделение этих задач может быть сопряжено с трудностями.
With regard to retrofitting, he said that, given the volume of refrigerants involved, it was not usual to consider that option. Что касается модернизации, он отметил, что, учитывая объем задействованных хладагентов, было вполне естественно рассмотреть этот вариант.
It is assumed that leased space would be available at commercial rates after 2023 and option 4 is deemed viable. Предполагается, что после 2023 года эти помещения будут сдаваться в аренду по коммерческим ставкам, и вариант 4 рассматривается как жизнеспособный.
The Secretary-General, therefore, does not analyse the option in further detail. В связи с этим Генеральный секретарь не стал анализировать этот вариант более подробно.
When compared to the interest-free loan offered by the host country, the public-private partnership option becomes less attractive. Если сравнить это с беспроцентным займом, предлагаемым принимающей страной, то становится очевидным, что вариант государственно-частного партнерства является менее привлекательным.
Some 7,300 former Rwandan refugees from 12 countries took up the option of voluntary repatriation, while the principal solution remained local integration. Около 7300 бывших руандийских беженцев из 12 стран избрали вариант добровольной репатриации, хотя основным решением оставалась местная интеграция.
The Unit decided to pursue the second option with an expectation of additional resources for this review to be provided by interested stakeholders. Группа решила выбрать второй вариант в ожидании выделения заинтересованными сторонами дополнительных ресурсов на цели проведения такого обзора.
This option forms the basis of the current proposal of the Secretary-General. Этот вариант положен в основу нынешнего предложения Генерального секретаря.
The Working Group encourages Governments to consider the option of domestic legislation with extraterritorial effect, where possible, when drafting national action plans. Рабочая группа призывает правительства рассматривать при разработке национальных планов действий, когда это возможно, вариант принятия национального законодательства, имеющего экстерриториальное действие.
Representatives of staff federations also expressed support for that option. Представители федераций персонала также поддержали этот вариант.
This option requires the introduction of security procedures for a private database accessible only to the competent authority. Этот вариант требует введения процедур обеспечения защиты данных для закрытых баз данных, доступных только для компетентного органа.
The second option is to conduct a wider analysis of possible alternatives over the coming year. Второй вариант состоит в проведении в предстоящем году широкого анализа возможных вариантов.
While commercial alternatives to the UNMIL military enablers may be procured from outside of Liberia, this option would be prohibitively expensive. Хотя альтернатива использованию военных вспомогательных подразделений МООНЛ есть за пределами Либерии, этот вариант будет чрезмерно дорогостоящим.
There is agreement among the experts that a public-private partnership option for major renovation projects of historic buildings is not financially advantageous. Между экспертами имеется согласие в отношении того, что вариант использования государственно-частных партнерств для реализации крупных проектов, связанных с ремонтом исторических зданий, является невыгодным с финансовой точки зрения.
Business as usual based solely on response is no longer an option. Вариант продолжения деятельности в обычном порядке только на основе реагирования уже не приемлем.
The first option would require a constitutional revision to allow for the holding of indirect elections for provincial deputies. Первый вариант требует пересмотра Конституции с включением в нее положения о непрямых выборах депутатов от провинций.
This option entails the complete withdrawal of the military and police components and closure of all regional facilities. Этот вариант предусматривает полный вывод военного и полицейского компонентов и закрытие всех региональных объектов.
The fifth option foresees the Mission's current peacekeeping mandate adjusted to reflect the reduced scope of activities achieved through the completion of the consolidation plan. Пятый вариант предусматривает корректировку нынешнего миротворческого мандата Миссии с учетом сокращения масштабов деятельности после завершения плана консолидации.
This option narrows the range of situations in which investors may resort to ISDS. Данный вариант сужает круг ситуаций, в которых инвесторы могут прибегать к механизму УСИГ.
This option is being contemplated by some countries. Этот вариант рассматривается некоторыми странами в настоящее время.