Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Overall, in addressing security problems in refugee camps, UNHCR preferred the "soft option" through supporting the authorities to increase national law enforcement around camps. В целом при решении проблем создания безопасных условий в лагерях беженцев УВКБ предпочитало так называемый "мягкий вариант", предусматривающий поддержку властей с целью организации расширенного присутствия персонала национальных правоохранительных органов вокруг лагерей.
The Group's second option would have the following operational and governance aspects: Второй вариант Группы предусматривает следующие аспекты организации оперативной деятельности и управления:
The concern over the proliferation of small arms could be successfully addressed through a multifaceted mechanism, and the United Nations is the option we are looking for. Обеспокоенность в связи с распространением стрелкового оружия можно с успехом устранить лишь с помощью многостороннего механизма, и Организация Объединенных Наций - это именно тот вариант, на который мы рассчитываем.
In our view, the amendment option is more practical in the sense that the procedures are already provided for in the Convention. На наш взгляд, вариант поправки носит более практичный характер в том смысле, что процедуры уже предусмотрены в Конвенции.
The Ukrainian delegation believes that the option of a political and diplomatic solution has not been fully exhausted and that it can still provide effective results. Делегация Украины считает, что вариант политического и дипломатического решения до конца не исчерпан и что он все еще может принести эффективные результаты.
It was the recommendation of the United Nations team that the option of prefabricated, self-contained structures erected on government land should be adopted. Группа Организации Объединенных Наций рекомендовала принять вариант строительства автономного комплекса из сборных конструкций на участке земли, принадлежащем правительству.
Only a few States had resettlement quotas, hence one of the purposes of the workshop was to encourage more countries to offer that option. Лишь немногие государства имеют установленные квоты на расселение, а поэтому одной из целей семинара было побудить большее число стран предусмотреть этот вариант.
Whatever the final option selected, the following elements need to be considered as a priority: Каким бы ни был окончательно выбранный вариант, в качестве приоритетных факторов необходимо будет учесть следующие элементы:
Public statements by political figures further disturbed the atmosphere, including statements by some Georgian politicians intimating that they had not completely ruled out a military option. Еще больше сгустили атмосферу публичные заявления политических деятелей, включая заявления некоторых грузинских политиков о том, что они не исключали полностью военный вариант.
The working group agreed to have recourse to the third option, namely that of amending the statutes of the two Tribunals. Рабочая группа постановила использовать третий вариант, а именно вариант, предусматривающий внесение поправок в статуты обоих трибуналов.
There can be no doubt, moreover, that this option contains the seeds of instability and tension for the entire region. С другой стороны, нет сомнений в том, что этот вариант таит в себе зачатки нестабильности и напряженности для всего региона.
There are several options for fulfilling orders, and an option that fits the requirements of one shipper may not necessarily meet the demands of another. Существует ряд вариантов выполнения заказов, и тот вариант, который удовлетворяет требованиям одного грузоотправителя, необязательно может удовлетворять требованиям другого.
The first is to do nothing, which everybody will agree is not an option. Первый вариант - ничего не делать, что, как все согласятся, даже не обсуждается.
The delegation of Switzerland offered to prepare an example of such a regime, following option four, to illustrate how these key elements could be worded. Делегация Швейцарии заявила о своей готовности подготовить примерный вариант такого режима, разработанного на основе варианта Nº 4, с целью иллюстрации того, каким образом можно было бы сформулировать эти основные элементы.
It was reported that adopting sustainable development strategies was no more an option, but an imperative necessity for achieving economic and food security for humanity. Было отмечено, что для обеспечения экономической и продовольственной безопасности человечества принятие стратегий устойчивого развития уже рассматривается не как возможный вариант, а как безусловная необходимость.
Such an option would recast and reinvigorate the original purpose behind the annual Pledging Conference and allow for a wider participation by Member States. Данный вариант привел бы к возрождению и обновлению первоначальной идеи проведения ежегодной Конференции по объявлению взносов и позволил бы расширить участие государств-членов.
The Commission noted that it might wish to study that option and a number of others in coming to a conclusion on the issue. Комиссия отметила, что она, возможно, пожелает изучить этот вариант и ряд других вариантов, прежде чем сделать какой-либо вывод по этому вопросу.
The last option marks in many ways the peak of the campaign of systematic and widespread crimes against the civilian population, as experienced mostly by the inhabitants of Freetown. Последний вариант во многих отношениях знаменует собой пик кампании систематических и широкомасштабных преступлений против гражданского населения, от которых пострадали главным образом жители Фритауна.
If that proposal was not acceptable to the Commission, the next option would be along the lines of the ICC proposal. Если это предложение является для Комиссии неприемлемым, то другой вариант будет в духе предложения МТП.
This option, as used by the Netherlands is open to those countries that do not have all census information available in registers. Этот вариант (используемый Нидерландами) может применяться теми из стран, которые не могут получить всю необходимую переписную информацию из регистров.
Such an option may deserve consideration even though it is highly unlikely that it will go beyond addressing the symptoms and offer a cure. Такой вариант, возможно, заслуживает рассмотрения, несмотря на весьма малую вероятность того, что подобный способ позволит устранить симптомы и обеспечить исправление ситуации.
In his view, in cases where officials were acting in the course of duty, the last option was the most appropriate. По его мнению, в случае, когда должностные лица действуют в порядке выполнения своих обязанностей, наиболее приемлемым является последний вариант.
Many delegations strongly supported this option because they felt that it was general and flexible enough to accommodate different approaches to decision-making on activities with GMOs in national legislation. Многие делегации активно поддержали этот вариант, поскольку они считают, что он носит общий и достаточно гибкий характер и позволяет согласовать различные подходы к процессу принятия решений о деятельности с использованием ГИО в рамках национального законодательства.
According to the Financial Times, immediately after this, Indonesia in its negotiations with the IMF had asked to follow a similar course as Malaysia, but such an option was denied. Согласно газете "Файненшл таймс", сразу же после этого Индонезия, ведшая переговоры с МВФ, попросила, чтобы ей была предоставлена возможность следовать тем же курсом, что и Малайзия, однако такой вариант был отклонен.
But this is not yet a realistic option and, in the present climate, will not be for the foreseeable future. Но это пока нереальный вариант, и в нынешних условиях он не будет реальным в обозримом будущем.