| Member States choose the option that is most appropriate under their specific conditions. | Государства-члены выбирают тот вариант, который лучше всего подходит для их конкретных условий. |
| The latter option would typically provide greater flexibility as to debt draw-down and repayment provisions. | Последний вариант, как правило, обеспечивает более высокую степень гибкости в отношении положений о "выборке" и погашении долга. |
| The second option would provide greater flexibility, while still maintaining an equity-led investment at focus. | Второй вариант обеспечивает большую степень гибкости, при этом по-прежнему сохраняется акцент на акционерные инвестиции. |
| If cost information is considered confidential, the appropriate option in subsection E..1 shall be underlined. | Если информация о расходах считается конфиденциальной, то следует подчеркнуть соответствующий вариант в подразделе Е..1. |
| The second option would separate along RE and EE lines. | Второй вариант предполагает разделение между проектами ВЭ и Э-Э. |
| If the last option is chosen, a brief description should be provided. | Если выбирается последний вариант, то следует представить краткое описание. |
| Many delegations were of the view that the scope and procedures should be addressed before any legally binding option should be selected. | Многие делегации считали, что, прежде чем выбирать какой-либо юридически обязательный вариант, необходимо рассмотреть сферу охвата и процедуры. |
| The option of a new annex was further explored in the analysis prepared for the first meeting of the former Working Group. | Вариант включения нового приложения был дополнительно проработан в анализе, подготовленном для первого совещания прежней Рабочей группы. |
| The option of a new annex has been raised again under the auspices of the present Working Group. | Вариант, предусматривающий включение нового приложения, был вновь затронут под эгидой нынешней Рабочей группы. |
| The option also received almost no support at the first meeting of the present Working Group. | Этот вариант также практически не получил поддержки на первом совещании нынешней Рабочей группы. |
| The option of the Guidelines being adopted as legally binding has been mentioned. | Упоминался вариант принятия Руководящий принципов в качестве документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
| The Task Force considered this option at its first meeting (Sofia, April 2000). | Целевая группа рассмотрела этот вариант на своем первом совещании (София, апрель 2000 года). |
| Triennium option was developed on the basis of information currently available to the secretariat regarding activities in 2009. | 7 Вариант на три года был подготовлен на основе имеющейся в настоящее время в распоряжении секретариата информации о мероприятиях на 2009 год. |
| The second option is support for ECOWAS in its peace consolidation initiatives in the subregion. | Второй вариант - это поддержка ЭКОВАС в его инициативах по укреплению мира в субрегионе. |
| The first option might be to retain both the legislative recommendations and the model provisions, upon their adoption, as two parallel texts. | Первый вариант может заключаться в сохранении как рекомендаций по законодательным вопросам, так и типовых положений, после их принятия, в качестве двух параллельных текстов. |
| This option would require the provision of limited specialized support, including medical, aviation and possibly riverine units. | Этот вариант потребовал бы предоставления ограниченной специализированной поддержки, включая медицинские, авиационные и, возможно, речные подразделения. |
| In general, this option is comparatively efficient and economical. | Такой вариант является, как правило, более эффективным и экономичным. |
| offer no reasonable prospect of success (option 2) | не дают никакой разумной надежды на успех (вариант 2) |
| The view was expressed that it was not an option that should be recommended without considerable explanation and background information. | Было высказано мнение о том, что такой вариант не следует рекомендовать без подробных разъяснений и обширной справочной информации. |
| In addition, the option of integration and its merits was discussed with reference to New Zealand's relationship with the Chatham Islands. | Кроме того, вариант интеграции и его преимущества обсуждался в контексте отношений между Новой Зеландией с островами Чатем. |
| The very last part of that formulation was the fourth option of self-determination. | Последняя часть этой формулировки как раз и представляет собой четвертый вариант самоопределения. |
| The option of incentives should definitely be considered as part of a multi-pronged approach. | В рамках многостороннего подхода следует обязательно рассмотреть вариант применения стимулов. |
| The option of a global government is unrealistic from the perspective of political legitimacy and administrative effectiveness. | Вариант создания глобального правительства является нереальным с точки зрения политической законности и административной эффективности. |
| With regard to the new proposals, it appeared that the Fourth option had already been abandoned. | Что касается новых предложений, то, как представляется, четвертый вариант уже отпал. |
| An option having these characteristics can be derived from the analysis above and is outlined in the following paragraphs. | На основе вышеприведенного анализа может быть разработан вариант, обладающий этими характеристиками и описываемый в нижеследующих пунктах. |