Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
It was, however, noted that this process would be complex and time-consuming, although another suggestion was to retain the option of reviewing the status of the treaty any time proposals for amendment to the Charter were otherwise being considered. В то же время было отмечено, что этот процесс будет сложным и длительным, хотя было предложено также сохранить вариант проведения обзора состояния договора одновременно с рассмотрением предложений о внесении поправок в Устав.
Accordingly, I saw little point in pursuing such an option at that time but decided to keep it open in the hope that the situation would improve. Поэтому я не видел особого смысла продвигать в то время такой вариант, но решил по-прежнему иметь его в виду в надежде на то, что положение улучшится.
The European Union welcomes and endorses the "zero yield" option supported by a large number of countries and calls on those countries that have not yet done so to subscribe to this position. Европейский союз приветствует и одобряет вариант, предусматривающий запрещение взрывов любой мощности, который поддерживается большим числом стран, и призывает те страны, которые еще не сделали этого, присоединиться к этой позиции.
The option of resorting to the contingency reserve to cover the shortfall was not preferred, as it would amount to an advance of General Fund monies against unrealized future savings. Вариант, предусматривавший использование для покрытия дефицита резерва на непредвиденные расходы, был отклонен, так как это означало бы авансирование средств Общего фонда в счет нереализованной будущей экономии.
It should be noted, however, that the option of linkages between individual countries and a multilateral scheme might prove to be more difficult to accept for certain regions than the other two alternatives. Вместе с тем следует отметить, что для некоторых регионов вариант установления связей между отдельными странами и многосторонней схемой может быть менее приемлемым по сравнению с двумя другими альтернативами.
The Security Council opted, in its resolution 844 (1993), as an initial approach, for a "light option" with a minimal troop reinforcement of 7,600 to carry out the mandate related to the safe areas. В своей резолюции 844 (1993) в качестве первоначального подхода Совет Безопасности высказался за "облегченный вариант", предусматривающий минимальное укрепление войск в размере 7600 человек для осуществления мандата, связанного с безопасными районами.
Although the costs are high, the tragedy that provoked UNPROFOR's involvement remains an affront to the world's conscience: abstention is not an acceptable option for the international community at such a time. Хотя издержки велики, трагедия, обусловившая появление СООНО, остается вызовом мировой совести: оставаться в стороне - вариант для международного сообщества в такой момент неприемлемый.
The first option was to retain UNAMIR at a reduced strength (that is, without the Belgian contingent) for a limited period of three or four weeks following the cease-fire. Первый вариант предусматривал сохранение МООНПР с сокращенной численностью (т.е. без бельгийского контингента) в течение ограниченного периода времени в три или четыре недели после прекращения огня.
This "light option" could not in itself guarantee the defence of the safe areas, but would provide a basic level of deterrence, assuming the consent and cooperation of the parties. Хотя этот "сокращенный вариант" сам по себе не мог гарантировать защиту безопасных районов, но он мог обеспечить минимальный уровень сдерживания при условии согласия и сотрудничества сторон.
State contraction as an option could solve certain analytical problems and also allow political assessments of the conditions under which States could be expected to respond positively to demands for self-determination by territorially concentrated groups under their control. Как вариант, сокращение функций государств может решить некоторые аналитические проблемы, а также позволит провести политическую оценку условий, когда можно ожидать, что государства позитивно откликнутся на требования относительно самоопределения проживающих на определенных территориях групп населения, находящихся под их контролем.
It was only when it became obvious that no peaceful solution was possible because of the continued intransigence of the rebel Serb leadership that Croatia proceeded with a military solution, an option that is available to any sovereign United Nations Member State. И только лишь когда стало очевидным, что никакое мирное решение невозможно в силу сохраняющейся неуступчивости мятежного сербского руководства, Хорватия прибегла к военному решению - вариант, который имеется в распоряжении любого суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций.
The option of extension for additional fixed periods only makes sense if it is accompanied by some decision-making mechanism enabling the parties to decide at the end of each fixed period whether to move on to the next one. З. Вариант продления на дополнительные определенные периоды времени имеет смысл лишь в том случае, если оно будет сочетаться с наличием какого-то механизма принятия решений, позволяющего участникам в конце каждого определенного периода решать, следует ли переходить к следующему такому периоду.
Since the Treaty does not have any provision on its termination, this option means that it can be terminated only by the consent of all parties after consultation with the other contracting States (Vienna Convention on the Law of Treaties, article 54). Так как Договор не содержит положения о его прекращении, данный вариант означает, что он может быть прекращен только с согласия всех участников по консультации с другими договаривающимися государствами (Венская конвенция о праве международных договоров, статья 54).
The third option leaves parties the choice to decide on extending the Treaty for "additional fixed periods", also without specifying the length or number of the fixed periods. Третий вариант дает сторонам возможность принять решение о продлении Договора на "дополнительные определенные периоды" также без указания продолжительности или количества определенных периодов.
The option of establishing two separate post adjustment indices for Switzerland and France also posed difficulties inasmuch as France had not ratified the Convention on Privileges and Immunities with most of the specialized agencies in Geneva, although ratification was envisaged for 1996. Вариант, предусматривающий установление двух отдельных индексов коррективов по месту службы для Швейцарии и Франции, также сопряжен с трудностями, поскольку Франция не ратифицировала Конвенцию о привилегиях и иммунитетах в отношении большинства специализированных учреждений в Женеве, хотя ратификация предусмотрена на 1996 год.
That is, in cases in which the Paris Club would have offered the option of debt-service reduction of 50 per cent on affected debt, the Naples terms raised the percentage to 67 per cent. То есть в тех случаях, когда Парижский клуб предлагает вариант 50-процентного сокращения выплат по обслуживанию соответствующей задолженности, в соответствии с Неапольскими условиями этот процентный показатель увеличивается до 67 процентов.
The intensive consultations conducted by Australian Ambassador Paul O'Sullivan in the following months convinced him, however, that such an option was not capable of attracting the support of all member States. Однако проведенные послом Австралии Полем О'Сэлливэном в последующие месяцы интенсивные консультации убедили его в том, что такой вариант не способен получить поддержку всех государств-членов.
We remain amenable to any option, military or non-military, that will secure a speedy conclusion to this untenable situation, thus ensuring the creation of an environment conducive to the holding of the elections anticipated in our transition programme. Мы по-прежнему готовы рассмотреть любой вариант, военный или невоенный, который позволит скорее положить конец этой несостоятельной ситуации, обеспечив тем самым условия, благоприятствующие проведению выборов, предусмотренных в нашей переходной программе.
The Kingdom had already embraced the option of acceptable child spacing as the cornerstone of our population growth policy, and we have begun a comprehensive programme of education for our people in the realities of and efforts to deal with overpopulation. Королевство уже использовало вариант приемлемого регулирования деторождения в качестве краеугольного камня нашей политики в области роста численности населения, и мы начали всеобъемлющую образовательную программу для нашего народа относительно реального положения и усилий по борьбе с перенаселенностью.
As long as the Organization was under financial constraints because of the late payment of assessed contributions by some Member States, it was difficult to imagine how the second option could work and achieve satisfactory results. До тех пор, пока Организация продолжает испытывать финансовые трудности ввиду задержек с выплатой начисленных взносов некоторыми государствами-членами, трудно представить, каким образом можно осуществить вариант 2 и достичь удовлетворительных результатов.
This option arises from an analysis of programme build-up for the last ten years, which reveals that 97 per cent of outstanding budgets at any one time are covered within the current year plus the two future years. Этот вариант основан на результатах анализа формирования программ за последние 10 лет, которые показывают, что 97 процентов неизрасходованных на любой данный момент времени бюджетных средств осваиваются в течение текущего и двух последующих лет.
The consensus option proposes, at the global level, to centralize the advocacy and leadership functions, strategic planning, policy development and technical guidance to the United Nations system in a new inter-agency secretariat. Вариант на основе консенсуса, реализуемый на глобальном уровне, предусматривает централизацию функций пропаганды и руководства, стратегического планирования, разработки политики и технического консультирования системы Организации Объединенных Наций в рамках нового межучрежденческого секретариата.
If you prefer, we have the White Porcelain option, it's this one with golden ornamental ribbons, which give the urns solemnity. Если хотите, можем предложить вариант из белого фарфора, который представлен здесь, украшенный золотыми лентами, которые придают некую торжественность.
And since the McGill clan is whiter than a pack of albino rats, I figure I'd better start working on my tan. So, seriously considering that option. Поскольку клан Макгиллов бледнее стаи крыс-альбиносов, я решил, что пора работать над моим загаром, поэтому рассматриваю этот вариант.
So I guess getting another line of work wouldn't be an option. Полагаю, найти другую работу - не вариант?