Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
The Committee was studying the option not only because of the backlog, but also because it recognized that delaying its consideration of reports submitted on time was a disincentive for the timely submission of reports. Комитет изучает этот вариант не только из-за наличия нерассмотренных докладов, но и потому, что считает несвоевременное рассмотрение вовремя представленных докладов фактором, снижающим стимул к их представлению в установленные сроки.
While the Chairperson recommended the second option in the light of the ongoing reform and the time needed for preparation, he requested that the Group of Experts on the Programme of Work discuss the timing of the Seminar at its meeting on 14 December 2005. Хотя с учетом текущей реформы и времени, необходимого для подготовки, Председатель рекомендовал второй вариант, он просил Группу экспертов по программе работы обсудить сроки проведения Семинара на своем совещании 14 декабря 2005 года.
With regard to innovative ways of servicing meetings of regional and other major groupings of Member States, the first option would lead to greater predictability, with no additional budgetary appropriations, although additional services for regional groups would still not be guaranteed. Что касается новаторских путей обслуживания заседаний региональных и других крупных групп государств-членов, то первый вариант позволит повысить предсказуемость без дополнительных бюджетных ассигнований, хотя дополнительное обслуживание региональных групп по-прежнему не будет гарантировано.
After discussion, it was decided to retain both options in the Model Law, with the procurement regulations governing which option would be appropriate in the circumstances in any enacting State). После обсуждения Рабочая группа постановила сохранить оба варианта в Типовом законе, при том что решение о том, какой вариант будет уместен в соответствующих обстоятельствах, будет приниматься в закупочных правилах принимающего Типовой закон государства).
Controls seem to be the preferable option, although they entail foregoing the benefits of open capital markets, such as lower cost and better allocation of capital. Регулирование представляет собой предпочтительный вариант, хотя и связано с отказом от выгод открытых рынков капитала, таких, как более низкая стоимость и более эффективное распределение капитала.
However, option 1 was apparently not fully in line with the terms and conditions established for judges of the International Court of Justice, as required by the statutes of the International Tribunals. Однако первый вариант, очевидно, не в полной мере согласуется с условиями, установленными для судей Международного Суда, что противоречит уставам Международных трибуналов.
In its final form the document should probably be adopted as a convention, if that was acceptable to a majority of States, although his Government could also support the option of adopting it as a declaration within a General Assembly resolution for the time being. В его окончательном виде этот документ следует, быть может, принять в качестве конвенции, если это будет приемлемо для большинства государств, хотя правительство его страны могло бы также поддержать вариант принятия его в качестве декларации в рамках резолюции Генеральной Ассамблеи на какой-то срок.
This option would probably be most appropriate if the intention were to reduce the level of vagueness in article 6, paragraph 11, without going so far as to unambiguously apply the public participation provisions set out in paragraphs 2 to 10 of article 6. Этот вариант был бы, возможно, наиболее оптимальным, если ставится цель снизить степень неопределенности пункта 11 статьи 6, однако не доходя при этом до однозначного применения положений об участии общественности, изложенных в пунктах 2-10 статьи 6.
Since the mandate of the Working Group is clearly limited to exploring legally binding options, and since no arguments have been advanced to suggest that a decision of the Parties would be legally binding, this option is not explored further here. Поскольку мандат Рабочей группы четко ограничен изучением юридически обязательных вариантов, и поскольку не было выдвинуто каких-либо аргументов, обосновывающих юридически обязательный характер решения Сторон, далее в настоящем документе этот вариант не рассматривается.
However, since the Meeting of the Parties has deemed that the options should focus on the public participation aspects of the Convention, that option is not up for consideration. Вместе с тем поскольку Совещание Сторон считает, что в этих вариантах внимание должно акцентироваться на аспектах Конвенции, касающихся участия общественности, то этот вариант на обсуждение не ставится.
In the light of this polarization of views, the idea had been raised of adopting a differentiated approach, whereby the EU countries would rely on their existing legislation and a legally binding option would be developed for the countries lacking an appropriate framework. Ввиду наличия таких разных мнений была выдвинута идея о принятии дифференцированного подхода, предусматривающего, что страны ЕС будут опираться на свое действующее законодательство и что юридически связывающий вариант будет разработан для стран, не имеющих соответствующей правовой основы.
In elaborating new standards - should this be an option for consideration - the working group should keep in mind General Assembly resolution 41/120 of 4 December 1986 on setting international standards in the field of human rights. Кроме того, при разработке новых стандартов, если такой вариант будет принят к рассмотрению, рабочей группе необходимо учитывать резолюцию 41/120 Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 1986 года об установлении международных стандартов в области прав человека.
Gains of one post or more as compared with the midpoint under the current situation (option A) are noted with two Member States: China (5.3 posts) and India (4.4 posts). Увеличение на одну должность или более значительное увеличение по сравнению с медианой при нынешнем положении (вариант А) произойдет у двух государств-членов: у Китая (5,3 должности) и Индии (4,4 должности).
This option can involve either replacing existing equipment, introducing new equipment at a new operation or modifying existing equipment to optimise the safety aspects of the production process. Данный вариант предусматривает либо замену существующего оборудования и введение нового оборудования для какой-либо новой операции, либо модификацию существующего оборудования в целях оптимизации аспектов безопасности производственного процесса.
(Note: This option may not be required if some of the options in section C below on the calculation of the baselines are selected.) (Примечание: Этот вариант может не потребоваться, если будут выбраны некоторые варианты, изложенные в разделе С ниже, посвященном расчету исходных условий.)
Natural gas fields have also demonstrated the ability to store gases for millions of years and could potentially offer another CO2 storage option; however, unlike oil reservoirs CO2 is not currently used to enhance the recovery of natural gas. Месторождения природного газа также свидетельствуют о возможности хранить газы в течение миллионов лет и могут представлять собой еще один вариант хранения СО2; вместе с тем, в отличие от нефтяных коллекторов, СО2 в настоящее время не используется для увеличения добычи природного газа.
The option of a decision of the Meeting of the Parties to amend the Convention by including a reference to GMO-related activities in annex I and amending article 6, paragraph 11, accordingly) was considered only in relation to the public participation pillar of the Convention. Вариант решения Совещания Сторон о внесении поправок в Конвенцию путем включения ссылки на связанную с ГИО деятельность в приложение I, а также соответствующей корректировки пункта 11 статьи 6) был рассмотрен лишь в отношении элемента Конвенции, касающегося участия общественности.
The third option would be to limit the scope of article 11 to the assignment of future receivables or receivables that could not be individually identified, without recourse to a list. Третий вариант заключается в ограничении сферы применения статьи 11 уступкой будущей дебиторской задолженности или дебиторской задолженности, определить которую на индивидуальной основе не представляется возможным.
This option involves use of regional capabilities from regional entities such as the European Union, the North Atlantic Treaty Organization and the African Union, with no reimbursement from the United Nations. Этот вариант предусматривает использование регионального потенциала, предоставляемого такими региональными организациями, как Европейский союз, Организация Североатлантического договора и Африканский союз, без возмещения расходов Организацией Объединенных Наций.
However, since the future chair of the Review Conference is often not known far enough in advance and is sometimes selected on very short notice, it is not a feasible option for the Treaty at this time. Однако, поскольку часто бывает так, что невозможно достаточно заблаговременно узнать, кто будет следующим Председателем Обзорной конференции, и поскольку Председателя иногда выбирают только после уведомления за очень короткий срок, в настоящее время нереально выбрать в рамках договорного процесса такой вариант.
This option is considered to be feasible where the political will exists, the right capability is available at the right time and pre-arranged memorandums of understanding can be agreed for specific missions. Этот вариант представляется возможным, когда есть необходимая политическая воля, когда имеется необходимый потенциал в нужное время и когда могут быть подписаны заранее подготовленные меморандумы о договоренности по конкретным миссиям.
With regard to post-meeting briefings, we believe that the option of appointing a spokesperson, whose major role would be to provide up-to-date briefings to non-members on the results of each meeting, merits serious consideration. Что касается брифингов, проводимых после заседания, то мы считаем, что серьезного рассмотрения заслуживает вариант назначения специального представителя, основная роль которого состояла бы в предоставлении информации нечленам Совета о результатах каждого заседания.
As to recommendation 8, the delegation pointed out that option l of recommendation 8 contradicted the direction taken in the initiative by the Secretary-General presented in 2002. Что касается рекомендации 8, одна делегация отметила, что вариант 1, содержащийся в рекомендации 8, идет вразрез с инициативой, предложенной Генеральным секретарем в 2002 году.
The Group considered the option of using an appropriate trust fund of the Department of Disarmament Affairs to which contributions could be made to support the Register, as well as the provision of direct support to the Secretariat through in-kind contributions or financial support. Группа рассмотрела вариант использования соответствующего целевого фонда Департамента по вопросам разоружения, в который вносились бы взносы на поддержку Регистра, а также оказание Секретариату прямой поддержки через посредство взносов натурой или финансовой помощи.
This option builds on the existing collaborative arrangements between UNDP and UNCDF in the area of microfinance, which culminated in the creation of the Special Unit of Microfinance in 1997. Этот вариант основан на действующих соглашениях о взаимодействии между ПРООН и ФКРООН в области микрофинансирования, которые привели к созданию в 1997 году Специальной группы по микрофинансированию.