This option should be considered only as a last resort when other measures have been unsuccessful, given the high fiscal cost to the State. |
Этот вариант должен рассматриваться лишь в качестве крайней меры, когда другие меры не дают успешных результатов, ввиду значительных издержек для бюджета государства. |
The second option would be to provide for two definitions, one for international armed conflicts and one for non-international armed conflicts. |
Второй вариант заключался бы в разработке двух определений, одного для международных вооруженных конфликтов, а другого - для вооруженных конфликтов немеждународного характера. |
After discussion, it was agreed that option 1 in relation to paragraph 7, setting out a consolidated definition of "communication", should be used to define that term in the Rules. |
После обсуждения было решено, что следует использовать вариант 1 в отношении пункта 7, в котором содержится обобщенное определение понятия "сообщение" для определения этого термина в Правилах. |
In doing so, the option of replacing MINUSTAH with a smaller, more focused assistance Mission by 2016 will be explored and proposals on the way forward will be included in my next report to the Security Council in March 2014. |
В этом случае вариант замены МООНСГ менее крупной и более сосредоточенной на оказании помощи миссией к 2016 году будет рассмотрен и предложения о дальнейших действиях будут включены в мой следующий доклад Совету Безопасности в марте 2014 года. |
Due to the availability of regular funding through assessed contributions, this option would provide support in a more predictable and sustainable way than the first two options, but only for the specific and critical tasks identified. |
Поскольку финансирование за счет начисленных взносов носит регулярный характер, этот вариант позволяет оказывать поддержку на более предсказуемой и устойчивой основе, чем два предыдущие варианта, но только в отношении конкретных особо важных задач. |
Irrespective of how the framework for decision-making is structured, the public should have a possibility to discuss the nature of and need for the proposed activity at all (the zero option, see para. above). |
Независимо от того, какова структура системы принятия решения, у общественности должна быть возможность обсудить характер и необходимость планируемой деятельности в целом (нулевой вариант, см. пункт 16 выше). |
This would be the most ambitious option since it would require attention to the huge potential range of benefits that the sustainable management of forests and trees can deliver across all of goals for sustainable development. |
Это наиболее амбициозный вариант, поскольку внимание необходимо будет уделить всему многообразию потенциальных благ, источником которых может стать устойчивое управление лесами и деревьями применительно ко всем целям в области устойчивого развития. |
After some discussion, the first option set out in Mr. Arnold's paper was chosen by the majority of Committee members to serve as the basis for the drafting of the new article. |
Обсудив этот вопрос, большинство членов Комитета выбрали в качестве основы для составления новой статьи первый вариант, изложенный в документе г-на Арнолда. |
At the opposite end of the scale in terms of management information and resource requirements is the option of simply removing all decentralized evaluations from reporting to the Executive Board. |
Диаметрально противоположным вариантом с точки зрения потребностей в управленческой информации и ресурсах является вариант, предусматривающий простое удаление всех децентрализованных оценок из системы отчетности перед Исполнительным советом. |
Fistula programming is fully integrated into MHTF activities, while leaving the option to open to donors for separate funding for the Campaign to End Fistula. |
Разработка программ по искоренению свищей полностью включена в деятельность ТФОМЗ, при этом для доноров оставлен открытым вариант отдельного финансирования Кампании по ликвидации свищей. |
Ministers are invited to communicate, in advance and preferably by no later than 27 February 2015, which ministerial round table they would prefer to participate in, as well as to provide one back-up option. |
Министрам предлагается заблаговременно, желательно не позднее 27 февраля 2015 года, сообщить, в каком из «круглых столов» на уровне министров они хотели бы участвовать, и назвать один резервный вариант. |
While it has become more acceptable for women to delegate domestic responsibilities to foreign domestic helpers, this is not an option for women from lower-income families. |
В то время как для женщин стало приемлемо поручать домашние обязанности иностранным домашним работникам, это не вариант для женщин из малообеспеченных семей. |
I know this isn't an ideal option, but is there a hospital nearby? |
Я знаю, это не идеальный вариант, но есть ли здесь неподалеку больница? |
I'm don't think Laura's an option now that I'm not an Omega Chi. |
Я не думаю, что Лора вариант, я ведь больше не Омега Кай. |
But, you know, the stairwell's the best option, but that's on the opposite side. |
Для этого лестница лучший вариант, но она на другой стороне. |
I just had a candid conversation with Grace, I'm starting to think I might go with the other option. |
У меня только что была откровенная беседа с Грейс, и я начинаю думать, что могу выбрать другой вариант. |
Anyway, now I'm contemplating ways in which I can buy him out, rather than... sell up, which, obviously, is an option. |
В любом случае, сейчас я ищу способ выкупить его долю чтобы не... продавать дом, что, видимо, тоже как вариант. |
This option is only viable where it can be held to account by a vibrant and active civil society and where there would be an enabling environment for credible external audits to take place. |
Такой вариант возможен лишь в том случае, если за его реализацией будет следить энергичное и активное гражданское общество и если будут созданы благоприятные условия для заслуживающих доверия внешних проверок. |
The Frente Polisario proposed a self-determination referendum, including the option of independence, while the Moroccan proposal offered as a solution "autonomy within the sovereignty and territorial integrity of Morocco". |
Фронт ПОЛИСАРИО предложил провести референдум о самоопределении, одним из вариантов которого была независимость, а в марокканском предложении фигурировал вариант «автономии в рамках суверенитета и территориальной целостности Марокко». |
The placements handled by the General Directorate of Higher Education Credit and Hostels Institution are yet another boarding option offered by the government agencies and authorities, giving priority to girls over boys. |
Обеспечением учащихся жильем занимается также Генеральное управление по вопросам кредитов на высшее образование и по делам общежитий: это еще один вариант размещения учащихся, предлагаемый государственными ведомствами и органами власти, при котором девочкам отдается предпочтение перед мальчиками. |
Now obviously, trained individuals like myself rarely ran away, but for a civilian like yourself, it is certainly an option. |
Разумеется, обученные, как я, редко спасаются бегством, а вот для гражданских, как ты, это вполне себе вариант. |
I couldn't believe I was thinking it, but maybe my best option was to face up to Amy. |
Даже не верится, что я решила, что лучший вариант - встретиться с Эми лицом к лицу. |
It's an option. I take my people, you take yours. |
Как вариант я беру своих людей, ты своих. |
Well, everyone's either dancing or drinking, and drinking isn't an option. |
Ну, все либо танцуют либо пьют, а пить это не вариант. |
If I had known that was option, I would have had you stuff me in there. |
Если бы я знала, что у меня есть такой вариант, то попросила бы тебя впихнуть меня туда. |