Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that her delegation believed that option 1, which reflected a long process of negotiation in the Preparatory Committee, could form the basis for general agreement on the crime of aggression. Г-жа УИЛМСХЕРСТ (Соединенное Королевство) говорит, что, по мнению ее делегации, вариант 1, который отражает длительный процесс переговоров в Подготовительном комитете, может стать основой для достижения общего согласия по преступлению агрессии.
As for war crimes, in principle his delegation considered that there should be no threshold whatsoever, but it was prepared to consider option 2. В связи с военными преступлениями его делегация в принципе считает, что никаких пороговых ограничений вообще не должно существовать, однако она готова рассмотреть вариант 2.
For war crimes, her delegation was in favour of option 2, with strong emphasis on the words "for the purpose of the present Statute". Что касается военных преступлений, то ее делегация выступает за вариант 2, где сделан сильный упор на слова "для целей настоящего Статута".
For the sake of consensus on that matter, he could accept option 1, if the words "or with indiscriminate effects" were added to the chapeau. В интересах достижения консенсуса по этому вопросу он может согласиться на вариант 1, если в вводную часть будут включены слова "или неизбирательного действий".
As for the threshold for war crimes, option 2 could serve as the basis for a compromise, to elicit the widest possible support from delegations. Что касается порогового ограничения по военным преступлениям, то для получения более широкой поддержки от делегаций в качестве основы для компромисса можно было бы использовать вариант 2.
Treaty crimes should be included, and he therefore supported option 1, but, in view of conflicting opinions, it might be advisable to refer the issue to a review conference. Преступления по международным договорам должны быть включены в Статут, и поэтому оратор поддерживает вариант 1, но, учитывая расхождения во мнениях, было бы целесообразно передать этот вопрос на обзорную конференцию.
Since the Court was to focus on the most serious crimes that represented a threat to peace and security, option 1 was the only choice regarding jurisdiction. Поскольку Суд должен уделять особое внимание наиболее серьезным преступлениям, которые представляют угрозу миру и безопасности, вариант 1 - единственный выбор в отношении юрисдикции.
Mr. SCHEMBRI (Malta) said that he supported the inclusion of aggression and that option 1 under that heading could serve as a reference point for further discussion in order to establish individual criminal responsibility. Г-н СКЕМБРИ (Мальта) поддерживает включение агрессии и говорит, что вариант 1 данного раздела мог бы послужить отправной точкой для дальнейшего обсуждения вопроса об определении индивидуальной уголовной ответственности.
He did not favour the mention of thresholds with regard to war crimes, but if that concept had to be included in order to reach a consensus, he would prefer option 2. Он не сторонник упоминания пороговых ограничений применительно к военным преступлениям, но если эту концепцию необходимо включить для достижения консенсуса, то он предпочтет вариант 2.
As the depositary of the Tlatelolco Treaty, he favoured option 2 under section B (o) on prohibited weapons, since it included both nuclear weapons and anti-personnel mines. Его страна как депозитарий Договора Тлателолко предпочитает вариант 2 раздела В о) о запрещенных видах оружия, поскольку он включает в себя ядерное оружие и противопехотные мины.
His original view on thresholds was that they were not needed, but, after listening to the arguments put forward by the United States, he considered that option 2 would be an acceptable compromise. Первоначально он считал пороговые ограничения необходимыми, но, выслушав аргументы Соединенных Штатов, полагает, что вариант 2 будет приемлемым компромиссом.
On the second point, namely, the difficult question of non-parties, she said that her delegation still believed that its own proposal (option 2 for article 7 in the discussion paper) could achieve consensus. Что касается второго момента, а именно непростого вопроса о государствах, не являющихся участниками, то ее делегация по-прежнему считает, что достижение консенсуса возможно и в отношении ее собственного предложения (вариант 2 для статьи 7 в документе для обсуждения).
With regard to deferral by the Court on request of the Council, her delegation considered that some such provision as option 1 in article 10 (2) would be a good solution. Что касается отсрочки Судом по просьбе Совета, то ее делегация считает, что такое положение, как вариант 1 в статье 10 (2), было бы разумным решением.
Adequate safeguards would be provided by the Pre-Trial Chamber under article 12, option 1, article 17 and article 58. Надлежащие гарантии обеспечивались бы Палатой предварительного производства в соответствии со статьей 12, вариант 1, статьей 17 и статьей 58.
With respect to article 11, his delegation believed that option 1 for paragraph 3 was a necessary provision for coordination between the Court and the Security Council. В отношении статьи 11 его делегация считает, что вариант 1 для пункта 3 является необходимым положением для координации действий между Судом и Советом Безопасности.
Her delegation was in favour of option 3 for article 7 regarding States that should be parties or have accepted jurisdiction before the Court exercised its jurisdiction. Ее делегация выступает за вариант 3 для статьи 7, касающийся государств, которые должны быть участниками или признали юрисдикцию до осуществления Судом своей юрисдикции.
Referring to the role of the Security Council, he said that his delegation would prefer option 2 for paragraph 2 of article 10 if the deferral period was shorter, namely, six months rather than twelve. Касаясь роли Совета Безопасности, он говорит, что его делегация предпочла бы вариант 2 для пункта 2 статьи 10, если срок отсрочки будет короче, а именно: не двенадцать, а шесть месяцев.
As far as the States that had to accept jurisdiction before the Court could act were concerned, his delegation was in favour of option 1 for article 7. Что касается государств, которые должны признать юрисдикцию до того, как Суд может приступить к судопроизводству, то его делегация выступает за вариант 1 для статьи 7.
However, being aware of the concerns expressed by some delegations on the need for additional requirements of consent, the SADC would be in favour of option 1 for article 7. Однако, зная о выраженном некоторыми делегациями мнении о необходимости дополнительных требований согласия, САДК будет поддерживать вариант 1 для статьи 7.
Mr. FALL (Guinea) said that, with regard to the exercise of jurisdiction, his delegation was in favour of option 1 for article 6 (c). Г-н ФЭЛЛ (Гвинея) говорит, что в отношении осуществления юрисдикции его делегация поддерживает вариант 1 для статьи 6 с).
Although his delegation was not in favour of preconditions for the exercise of jurisdiction by the Court, it could accept option 1 for article 7 as a starting point. Хотя его делегация не одобряет предварительные условия для осуществления юрисдикции Судом, она может принять вариант 1 для статьи 7 в качестве исходной точки.
With regard to the role of the Prosecutor, his delegation considered that option 1 for article 12 was preferable, since it made provision for all necessary safeguards. В отношении роли Прокурора его делегация считает более предпочтительным вариант 1 для статьи 12, поскольку в нем предусматриваются все необходимые гарантии.
With regard to exercise of jurisdiction, her delegation strongly supported option 1 for article 6 (c), in conjunction with the safeguards provided in article 12. В отношении осуществления юрисдикции ее делегация твердо поддерживает вариант 1 для статьи 6 с) совместно с гарантиями, предусмотренными в статье 12.
With respect to crimes against humanity, his delegation supported the first option in the chapeau of paragraph 1, and would prefer "and" to "or". Что касается преступлений против человечности, то его делегация поддерживает первый вариант во вступительной части пункта 1 и предпочитает слово "и" слову "или".
He was particularly concerned about option 1 for paragraph 2, which raised the possibility of repeated requests to the Court for deferral of an investigation or prosecution. Особое беспокойство у оратора вызывает вариант 1 пункта 2, который дает возможность обращения в Суд с повторными просьбами об отсрочке расследования или преследования.