The option follows a more "traditional" approach, with each body having its own agenda, organizing its own work, and adopting its own report. |
Этот вариант отражает более "традиционный" подход: каждый орган имеет свою повестку дня, самостоятельно организует работу и утверждает отдельный доклад. |
You, Mr. Secretary-General, suggested that and, because of the rotating presidency, the option needs to be examined further. |
Г-н Генеральный секретарь, Вы выступили с этим предложением, и с учетом ротации государств-членов на посту Председателя этот вариант необходимо рассмотреть более подробно. |
[option 3: scientific or industrial activities/operations]] |
[вариант З: научная или промышленная деятельность/операции]] |
This text accompanies option 1 for article 3.1. |
Настоящий текст сопровождает вариант 1 для статьи 3.1 |
Of the three, that last option received considerable support |
Из этих трех вариантов существенную поддержку получил последний вариант. |
One interesting option is the following: home-country Governments might consider making risk guarantees for FDI conditional on sound environmental management by investors. |
Предлагается один интересный вариант: правительства принимающей страны могут взять на себя гарантии защиты прямых иностранных инвестиций от риска при условии обеспечения инвесторами учета природоохранных факторов. |
A number of Board members agreed that, short of closing, INSTRAW should consider the "fall back" option. |
Ряд членов Совета попечителей согласились с тем, что прежде чем вести речь о закрытии Института, МУНИУЖ следует рассмотреть «запасной» вариант. |
Clean coal use - a reliable option for sustainable energy |
Экологически чистое использование угля - надежный вариант для устойчивой энергетики |
This option might be particularly attractive for parties located in States that do not have legislation in force supporting the use of data messages in contract formation. |
Такой вариант может быть особенно привлекательным для сторон, находящихся в тех государствах, в которых не имеется действующих законодательных актов, поддерживающих использование сообщений данных при заключении договоров. |
The Administration informed the Board that it has reviewed the alternative option of using banking facilities in Amman, Jordan, and has discarded it for operational reasons. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она рассмотрела альтернативный вариант использования банковских учреждений в Аммане, Иордания, и отвергла его по оперативным соображениям. |
The judge should always choose the option which, in accordance with the principles of autonomy and proportionality, best accommodates the needs of the person concerned. |
Судья должен всегда выбирать тот вариант, при котором в соответствии с принципами автономности и пропорциональности в наибольшей мере учитываются нужды соответствующего лица. |
The third option of direct use the available national data was also suggested, considering that it would allow providing the latest possible information. |
Был предложен и третий вариант, который заключается в непосредственном использовании имеющихся национальных данных, поскольку это позволит получить самую последнюю информацию. |
Local integration is not considered a feasible option, although it has become the de facto solution for a substantial number of Afghan refugees. |
Обустройство на месте не считается реалистичным вариантом решения этой проблемы, хотя для большого числа афганских беженцев именно этот вариант стал решением де-факто. |
The Working Group also discussed the option of keeping procedural elements in one article and the content aspects in another article. |
Рабочая группа обсудила также альтернативный вариант, предусматривающий сохранение процедурных элементов в одной статье и аспектов, касающихся содержания, в другой статье. |
We respect the option of rotating permanent seats for specific regions, but no country or region should be forced into such a scheme. |
Мы с уважением относимся к варианту ротации постоянных мест среди конкретных регионов, но при этом не следует принуждать ни одну страну региона соглашаться на этот вариант. |
"LEG TIP" an option to KNUCKLE. |
"КРАЙ ОКОВАЛКА" как вариант "ЗАТЫЛКА ОКОВАЛКА". |
A second option could be to have the Commission function as an organ of the General Assembly, reporting through the Economic and Social Council. |
Второй вариант мог бы состоять в превращении Комиссии в орган Генеральной Ассамблеи, представляющий ей доклады через Экономический и Социальный Совет. |
The dry lease option, which is more commensurate to the means of West African countries, should be systematically proposed. |
Необходимо систематически предлагать вариант аренды без обслуживания, который более соответствует средствам, имеющимся в распоряжении западноафриканских стран. |
This option would be a step in further clarifying article 6, paragraph 11, which would not necessarily interfere with the ratification of the Convention. |
Этот вариант мог бы стать еще одним шагом на пути дальнейшего разъяснения пункта 11 статьи 6 и не обязательно помешал бы ратификации Конвенции. |
It is important to choose the best option from among all the many different forms and methods of statistical inquiries in order to obtain full, up-to-date and objective statistical information. |
При этом из всего многообразия форм и методов статистических наблюдений важно выбрать наиболее оптимальный вариант для получения полной, актуальной и объективной статистической информации. |
Assuming that the second option was adopted, it would be preferable to retain recommendation 198 and delete recommendation 199. |
Если будет принят второй вариант, было бы целесообразней сохранить рекомендацию 198 и исключить рекомендацию 199. |
Parties should again consider the option of a smaller scientific and technical body to undertake work to supplement and support the CST. |
Стороны должны вновь рассмотреть вариант о меньшем научно-техническом органе, работа которого состояла бы в дополнении деятельности КНТ и поддержке КНТ. |
Its terms of reference include the development of a comprehensive business case analysis, leading to the selection of the option best suited to the Organization's needs. |
В круг ее обязанностей входит проведение всестороннего экономического анализа, по результатам которого будет выбран вариант, в наибольшей степени отвечающий нуждам Организации. |
Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. |
Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь. |
While that option seemed to have had a positive effect, it was unlikely to offer a permanent solution. |
Хотя этот вариант, как представляется, сыграл позитивную роль, маловероятно, что он позволит раз и навсегда решить данную проблему. |