Option 3: per cent lower than a comparable, validated, project-specific baseline]. |
Вариант З: процентов ниже сопоставимых, одобренных исходных условий для конкретного проекта]. |
Option 2: Once registered, a baseline shall remain in effect for the crediting period of the project. |
Вариант 2: После регистрации исходные условия действуют в течение всей продолжительности проекта. |
Option 3: The Statistical Commission could develop and recommend its own limited list. |
Вариант З: Статистическая комиссия может разработать и рекомендовать свой собственный ограниченный перечень. |
Option 1: The AWG-KP agreed to to assist Annex I Parties in their assessment of potential consequences. |
Вариант 1: СРГ-КП приняла решение для оказания содействия Сторонам, включенным в приложение I, в оценке потенциальных последствий. |
Option 5: The baseline is defined as the scenario that represents the most likely prospective land use at the time the project starts. |
Вариант 5: Исходные условия определяются как сценарий, отражающий наиболее вероятное использование земли в будущем на момент начала проекта. |
Option 1: The net increase in the quantity of carbon stocks in the specified pools must be reduced by the amount of leakage. |
Вариант 1: Чистое увеличение количества накопления углерода в конкретно указанных пулах должно быть сокращено на величину утечки. |
Option 1: Add "in accordance with paragraphs 4 and 5". |
Вариант 1: добавить «в соответствии с пунктами 4 и 5». |
Option 2: Add "subject to a prior determination by the Security Council of the United Nations". |
Вариант 2: добавить «при условии предварительного вынесения определения Советом Безопасности Организации Объединенных Наций». |
Option 1: the Court may proceed with the case. |
Вариант 1: Суд может начать разбирательство. |
Option 2: the Court shall dismiss the case. |
Вариант 2: Суд прекращает дело. |
Option 1: Maintain the current modalities and procedures. |
Вариант 1: Сохранение существующих условий и процедур. |
Option 3: The crediting period is a maximum of five years and cannot extend beyond 31 December 2012. |
Вариант З: Максимальная продолжительность периода кредитования составляет пять лет, и он заканчивается 31 декабря 2012 года. |
Agree Option of "FEMUR" was request by New Zealand. |
Вариант "БЕДРЕННАЯ КОСТЬ" был включен по просьбе Новой Зеландии. |
Option 2 is to be developed by the Working Group. |
Вариант 2 должен быть разработан Рабочей группой. |
Option A: Amend Article 4 of the US-Danish proposal to include mines emplaced outside perimeter-marked areas. |
Вариант А: Скорректировать статью 4 американско-датского предложения, чтобы включить мины, устанавливаемые вне районов с промаркированным периметром. |
Option 2: Unique starting and ending numbers. |
Вариант 2: Индивидуальные начальные и конечные номера. |
Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff. |
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. |
Option 1a: One definition of a forest selected by each Party itself. |
Вариант 1а: Каждая Сторона сама выбирает одно определение леса. |
Option 1: No determination of the term "part of". |
Вариант 1: Термин "часть" не определяется. |
Option 2a: FAO definition with universal thresholds for forest cover, tree height, and minimum area. |
Вариант 2а: Определение ФАО, предусматривающее единые пороговые величины для лесного покрова, высоты деревьев и минимальной площади. |
Option (a) could apply to all that were resident in a country irrespective of nationality. |
Вариант (а) может применяться ко всем постоянным жителям страны, независимо от их национальности. |
Option B made no such distinction. |
Вариант В подобного разграничения не предусматривает. |
Option 1 represents an effort to respond to the comments of some delegations at the first session of the Ad Hoc Committee. |
Вариант 1 представляет собой попытку учесть замечания ряда делегаций, высказанные на первой сессии Специального комитета. |
Option 3 would represent a good working basis. |
Вариант З может обеспечить хорошую рабочую основу. |
Option 1: Hold the trial of the two suspects in a third and neutral country to be determined by the Security Council. |
Вариант 1: Проведение суда над двумя подозреваемыми в третьей и нейтральной стране, которая будет определена Советом Безопасности. |