Option 1 was a good basis for further progress on formulating a definition. |
Вариант 1 является хорошей основой для дальнейшего прогресса в разработке определения. |
Option 1 would be acceptable as a compromise. |
Вариант 1 мог бы быть приемлемым в качестве компромисса. |
Option 3 of section B (o) reflected existing law on weapons. |
Вариант 3 раздела В о) отражает действующее право в отношении оружия. |
Option 1 would weaken the Court in practice and would discourage many Governments from joining it. |
Вариант 1 практически ослабил бы Суд и многих правительств лишил бы желания стать его членом. |
Option 1 for article 7 was the most promising, subject to certain amendments. |
Вариант 1 статьи 7 является наиболее перспективным при условии внесения в него определенных поправок. |
Option 1 was identical to the proposal relating to the preconditions for genocide. |
Вариант 1 идентичен предложению по предварительным условиям применительно к геноциду. |
Option 3 required only the State of nationality of the accused to have accepted jurisdiction. |
Вариант З требует только признания юрисдикции государством гражданства обвиняемого. |
Option 1 of article 10 was acceptable, on condition that the language concerning the need for preservation of evidence was included. |
Вариант 1 статьи 10 является приемлемым при условии, что в него будет включено положение, касающееся необходимости сохранения доказательств. |
Option 1 provided a good basis for compromise. |
Вариант 1 служит хорошей основой для компромисса. |
Option 2 could be accepted only for lack of anything better. |
Вариант 2 может быть принят лишь за отсутствием лучшего. |
Option 2 was unacceptable, as it left out certain weapons and mentioned customary and conventional law. |
Вариант 2 является неприемлемым, поскольку в нем не упоминаются определенные виды оружия и упоминается обычное или договорное право. |
Option 1 was an attempt to combine elements of the Nuremberg precedent and the resolution 3314 precedent. |
Вариант 1 представляет собой попытку сочетать элементы Нюрнбергского текста резолюции 3314. |
Option 3 seemed to represent a good basis for negotiation, but it should be developed further. |
По всей видимости, вариант З представляет собой разумную основу для переговоров, но он должен получить дополнительное развитие. |
Option 2 in article 7 appeared to be in accordance with international law and practice and was therefore acceptable. |
Как представляется, вариант 2 статьи 7 соответствует международному праву и практике и поэтому является приемлемым. |
Option 2 it is. 4-0 prolene. |
Тогда вариант второй. Пролен 4-0. |
Option 8 would also involve additional resources if more than five or six regional and/or subregional instruments were negotiated. |
Вариант 8 также потребует дополнительных ресурсов, если будет разрабатываться более пяти или шести региональных и/или субрегиональных документов. |
Option 2: Designate operational entities recommended by the executive board. |
Вариант 2: назначает оперативные органы, рекомендованные исполнительным советом. |
Option 1: Baselines shall be established on a project-specific basis. |
Вариант 1: Исходные условия устанавливаются на основе конкретного проекта. |
Option C: No text required. |
Вариант С: Текста не требуется. |
Option C: No text required because there is no need to review the prompt start. |
Вариант С: Текста не требуется, поскольку не существует необходимости в рассмотрении безотлагательного начала функционирования. |
Option 4 in table 1 involves a contribution of service rather than product. |
Вариант 4 таблицы 1 предусматривает взнос в виде услуги, а не продукта. |
These two options are as follows: (a) Option 1. |
Эти два варианта сводятся к следующему: а) вариант 1. |
Option 1: the average of Annex emissions for such project types. |
Вариант 1: на уровне средней величины выбросов для Сторон, указанных в приложении для проектов такого типа. |
Option 3 for draft article 14, paragraph (a), offered a solid basis for further deliberations on exceptions to that rule. |
Вариант З для пункта а) проекта статьи 14 закладывает солидную основу для дальнейшего обсуждений исключений из этого правила. |
Option 2: persons proposed by Parties from each of the five United Nations regional groups,. |
Вариант 2: лиц, предложенных Сторонами от каждой из пяти региональных групп Организации Объединенных Наций. |