The second option gathered the most support, inter alia, because it was also expressed as a fallback position by many States supporting options one and three. |
Второй вариант встретил наибольшую поддержку еще и потому, что он был выражен в качестве запасного варианта многими государствами, поддержавшими первый и третий варианты. |
The General Assembly should consider the option described in that proposal for basing the low income threshold on a method that had the advantage of relying on reliable data and detailed consideration of the economic realities of developing countries. |
Генеральная Ассамблея должна рассмотреть вариант, изложенный в этом предложении для обоснования пороговой величины низкого дохода на основе метода, который имеет преимущества, поскольку опирается на достоверные данные и детальное рассмотрение экономических реалий развивающихся стран. |
The education section of the Programme for the Improvement of Surveys and the Measurement of Living Conditions allows only the option: the schools are too far away. |
В анкете Программы по улучшению обследований и оценки жилищных условий применительно ко всем аспектам образования предлагается лишь следующий вариант: "Удаленность учебных заведений". |
This option would require additional staff time to convert received information into an appropriate format, if necessary, and to upload it onto and maintain the web-based resources. |
Этот вариант потребует дополнительного времени сотрудников для преобразования получаемой информации, если это необходимо, в надлежащий формат, ее включения в доступные через сеть ресурсы и поддержки этих ресурсов. |
Another approach would be to simplify the sizing requirements, as indicated in the proposed draft Codex standard for apples. COPA/COGECA reported that it was preparing an option based on a fixed size chart. |
Другой подход заключается в упрощении требований к калибровке, как это предлагается в проекте стандарта Кодекса на яблоки. КСОЕС/ГКСКЕС сообщили, что они подготавливают вариант, основывающийся на шкале фиксированных размеров. |
Furthermore, the possible costs for legal representation for victims, in implementing this option of having recourse to private counsel, might have proved unacceptable to States Parties. |
Кроме того, вариант обращения к частному адвокату и связанные с этим возможные расходы могут оказаться неприемлемыми для государств-участников. |
(a) The Industrial Development Board should urge Member States in arrears to pursue the option of a payment plan. |
а) Совету по промышленному развитию следует настоятельно призвать государства - члены, имеющие задолженность, продолжать исполь-зовать вариант, основанный на плане плате-жей; |
Subtotal 2: Cost of e-learning courses plus final seminars (option 2) D. Adjustments application |
Итого 2: Стоимость электронных учебных курсов и итоговых семинаров (вариант 2) |
Over the past decade, the last option has proven to be the one preferred by the United Nations system, although historically, the collaborative approach has not always proven adequate and it still needs a good deal of strengthening. |
За минувшее десятилетие последний вариант зарекомендовал себя в качестве предпочтительного для системы Организации Объединенных Наций, хотя и историческом плане концепция сотрудничества не всегда оказывалась адекватной и до сих пор нуждается в значительной доработке. |
It further highlighted its positive domestic experience with emissions trading and wished that trading would be included in the Gothenburg Protocol with regard to PM, at least domestically for some countries, although internationally it was not an option. |
Она далее обратила внимание на позитивный внутренний опыт торговли квотами на выбросы и выразила пожелание, чтобы торговля выбросами была включена в Гëтеборгский протокол в отношении ТЧ, по крайней мере на национальном уровне для некоторых стран, хотя для международного уровня этот вариант не подходит. |
A primary purpose of our visit and of our discussions was to persuade the Sudanese Government that this was the best option for Darfur and for the country. |
Главной целью нашего визита и наших переговоров было убедить правительство Судана в том, что это самый лучший вариант для Дарфура и для страны в целом. |
In summary, the first option is the one most familiar to institutional investors and fund managers, but may have difficulty securing adequate deal flow, given the debt financing constraints in the target sectors. |
Подводя итоги, следует отметить, что первый вариант является наиболее знакомым институциональным инвесторам и менеджерам фондов, однако при его использовании могут возникнуть трудности в обеспечении адекватного потока сделок с учетом ограничений схемы заемного финансирования в целевых секторах. |
The third option identified by the SBI, "any other amount", is not pursued in this document but may be addressed by Parties in their deliberations on the revised budget proposal. |
Третий вариант "любая другая сумма", который был предложен ВОО, не анализируется в настоящем документе, однако Стороны могут обсудить его в ходе рассмотрения пересмотренного предложения по бюджету. |
At that stage, the only objectives which had been put forward were sufficiently narrow, according to the analysis, to be achieved more effectively through an amendment, and therefore the analysis did not go into any detail on the option. |
На тот момент поставленные цели были достаточно узкими по характеру и, согласно анализу, могли быть более эффективно достигнуты путем внесения поправки, в связи с чем в анализе этот вариант детально не обсуждается. |
Some delegations have raised the issue as to whether any further development of the Convention is needed and have indicated that the 'zero option' should also be considered alongside other options. |
Несколько делегаций подняли вопрос о целесообразности какой-либо дальнейшей доработки Конвенции и отметили, что наряду с другими вариантами следует также рассмотреть "нулевой вариант". |
This has led some key figures in the ruling party to question the sincerity of the Forces nouvelles' commitment to the peace process and to press for the rearming of FANCI, so as to keep the military option open. |
В связи с этим некоторые ключевые представители правящей партии поставили под сомнение искренность приверженности Новых сил мирному процессу и настаивают на перевооружении НВСКИ, с тем чтобы военный вариант оставался открытым. |
Another concern that has been mentioned with respect to the objective of the exercise is that whatever option is chosen should not have a negative effect on the progress towards ratification by States which have not yet become Party to the Convention. |
Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, который был упомянут в связи с целями осуществляемой работы, касается того, что любой выбранный вариант не должен оказывать негативного влияния на прогресс в деле ратификации Конвенции государствами, которые пока еще не стали ее Сторонами. |
The second option is one that has been expressed as a preference by a number of delegations - that the GGE begin negotiations on a legally binding instrument dealing with cluster munitions. |
Второй вариант состоит в том, что высказывалось в качестве предпочтения рядом делегаций: чтобы ГПЭ начала переговоры по юридически связывающему инструменту, касающемуся кассетных боеприпасов. |
At least one third option could be found through UNHCR, which was developing at the same time a similar Human Resources solution, based on another platform. |
По крайней мере один третий вариант можно было бы найти с помощью УВКБ, который разрабатывался одновременно с аналогичным вариантом модуля людских ресурсов на основе другой платформы. |
With respect to subparagraph (c), it was suggested that an option be included for States to permit the issuance by the registrar of a certified copy of the notice. |
Что касается подпункта (с), то было предложено включить для использования государствами вариант, предусматривающий возможность разрешения регистратору выдавать заверенную копию уведомления. |
It is a good idea and realistic option, and it will help to improve the situation on the ground and serve the interests of all parties. |
Это хорошая идея и реалистичный вариант, и это поможет улучшить положение на местах и послужит интересам всех сторон. |
This option would not only ensure that the Court would have sufficient in-house translation capacity, but would also be more economical than hiring freelance and external translators. |
Этот вариант не только обеспечит Суд достаточными возможностями для внутреннего письменного перевода, но и будет более выгодным решением, чем привлечение внештатных письменных переводчиков и внешних подрядчиков. |
The clauses in draft article 14, especially the third option referring to the reasonable possibility of an effective remedy, seemed a useful basis for developing the concept further. |
Как представляется, полезным подспорьем для дальнейшей разработки этой концепции являются положения проекта статьи 14, особенно третий вариант, касающийся разумной возможности добиться эффективного восстановления нарушенных прав. |
Although it did not envisage the granting of independence, since the United Kingdom had refused to consider that option, it aimed at ensuring a maximum self-government, thereby enabling the Committee to remove Gibraltar from the list of Non-Self-Governing Territories. |
Хотя она не предусматривает предоставление независимости, так как Соединенное Королевство отказалось даже рассматривать этот вариант, она направлена на обеспечение максимального самоуправления, которое позволит Комитету исключить Гибралтар из списка несамоуправляющихся территорий. |
Mr. Corbin (Government of the United States Virgin Islands) said that the issue was clearly not what to call a given option, but what it consisted of. |
Г-н Корбин (Виргинские острова Соединенных Штатов) говорит, что дело, очевидно, не в том, как назвать тот или иной вариант, а в чем его суть. |