Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
This option could complement either option 1 or option 3. Этот вариант может служить дополнением либо варианта 1, либо варианта 3.
That's not an option, nor is it a discussion I want to have right now. Это не вариант, я даже обсуждать это не хочу.
If the second option of replacing the legislative recommendations in their entirety with the model legislative provisions is chosen, we believe that the content and terminology used in the Legislative Guide should be brought into line with the Model Law. Делегация Испании считает, что, если будет принят второй вариант, который заключается в полной замене рекомендаций по законодательным вопросам типовыми законодательными положениями, содержание и терминологию Руководства для законодательных органов необходимо привести в соответствие с Типовым законом.
Instead, it should have publicly pushed for the third option, which would have been a watershed, for it would have signaled that the IMF will not be driven by its powerful members to acquiesce in bad policies. Вместо этого, он должен был бы публично выступать за третий вариант, который стал бы переломным моментом, что дало бы понять, что МВФ не будет зависеть от своих влиятельных членов, соглашающихся с плохой политикой.
Option 3: To use the diameter uniformity limits for weight and diameter Вариант З: Использование предельных значений однородности по диаметру для веса и диаметра
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
But I'd like to preserve my option to have children. Но я бы хотела сохранить возможность иметь детей.
Though a limited number of States provide an option for unarmed military service, most responding States provide alternative civil service activities. Хотя ограниченное число государств предусматривают возможность несения военной службы без использования оружия, большинство ответивших государств допускают альтернативную гражданскую службу.
At critical points throughout the game, the main character is given the option of marrying one of two women he has encountered during his travels. В конце каждой кампании на протяжении всей игры главный герой получает возможность жениться на одной из двух женщин, с которой он столкнулся во время своих путешествий.
The studies carried out to date show that in most cases resorting to VIP is not an option, but rather the consequence of concrete incapability of regulating fertility with other methods. Проведенные на сегодняшний день исследования показывают, что искусственное прерывание беременности - это не возможность выбора, а скорее следствие вполне конкретной неспособности регулировать рождаемость с помощью других методов.
The Constitution does not prohibit the extradition of Paraguayan nationals; however, some of the treaties adopted exclude the possibility of extraditing one's own citizens or offer the option of not extraditing them. Конституция не запрещает выдачу парагвайских граждан; вместе с тем, некоторые из заключенных договоров содержат положения, исключающие возможность выдачи собственных граждан или допускающие их невыдачу.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Belgium regretted the choice of an opt-in approach in article 11, having preferred the opt-out option. Бельгия заявила, что сожалеет о выборе подхода, предусматривающего неавтоматический режим в статье 11, поскольку предпочла бы выбор в пользу автоматического режима.
Now, Robby. Mr. Ray. Father Montana, Hannah not going to New York is really not an option. Сейчас, Робби, мистер Рей, папа Монтана, если Ханна не поедет в Нью-Йорк - это не выбор.
Did you mistake that for an option? - (Alarms blaring) Ты принял эту ошибку за выбор?
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt? Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
Clears the all time game memory. This statistic is saved when the game ended and shows the overall score and the amount of played and won games per player. This is cleared with this menu option. Очищает память игры. Статистика обычно сохраняется в конце игры и показывает число выигранных и проигранных игроком игр. Выбор этого пункта меню очищает её.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
Note: this option is obsolete, use alias instead. Замечание: эта опция устаревшая, используйте вместо нее alias.
The 80287 retained projective closure as an option, but the 80387 and subsequent floating point processors (including the 80187) only supported affine closure. В сопроцессоре 80287 режим проективного замыкания был сохранён как опция, а сопроцессор 80387 и последующие (включая 80187) поддерживали только режим аффинного замыкания.
Because such a method can often be implemented in software alone, and may be able to selectively target only part of the media, it is a popular, low-cost option for some applications. Из-за того, что такие методики могут быть реализованы целиком на программной стороне и могут быть использованы на отдельной части запоминающего устройства, это популярная и недорогая опция для многих приложений.
If you enable this option, all target images can be resized. Если эта опция включена, размер всех изоражений в галерее будет изменён.
Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured. Виньетирование можно обнаружить по затемнению снимка, в основном, в углах. Эта опция позволяет устранять оптическое и естественное виньетирование, но не механическое.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
After choosing this menu item, the user is first presented with a full screen of help (unless the ' - expert' command line option was used). После выбора данного пункта меню, пользователю показывается экран помощи (если не указан параметр ' - expert' в командной строке).
This option allows user to specify custom user-agent string instead of using the default one. This is here because some proxies may interrupt the connection because of having "gator" in the name. Этот параметр позволяет подменять идентификацию браузера на заданную. Иногда это полезно при использовании некоторых прокси- серверов, которые прерывают подключение для браузеров с идентификатором, содержащим слово «gator».
The Wizard ends here if you selected the "Empty presentation" option on page 1 of the Wizard. Если на странице 1 мастера был выбран параметр "Пустая презентация", работа мастера заканчивается на этом этапе.
Custom encryption command: When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option is recommended for experienced users only. Уточнённая команда шифрования: В диалоге выбора ключа будет добавлено поле, позволяющее вводить собственную команду для шифрования. Этот параметр рекомендуется только для опытных пользователей.
Added Unsharp Mask Option. It will replace the Sharpen Edge parameter. Группа параметров для увеличения четкости границ - Контурная резкость (Unsharp Mask) - заменила параметр Резкость границ, который иногда позволял проявиться шуму.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
The second option, universal access, would require an unprecedented level of social assistance for the poor, and extraordinarily difficult decisions about what to subsidize. Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать.
One might object that the distinction between Southern and Northern views is academic nowadays, because failure really isn't an option, given that it would trigger a disastrous reaction in global financial markets. Можно возразить, что отличие между "южной" и "северной" точками зрения - это сегодня чисто теоретическое отличие, потому что провал - не альтернатива, особенно если это гибельно отразится на глобальных финансовых рынках.
Option 1, variant 2 Альтернатива 1, вариант 2
The third alternative was the so-called "opt-in/opt-out" proposal found in option 1 for paragraph 1 of the original article 7 in the draft Statute. Третья альтернатива является так называемым предложением "за/против", которое можно найти в варианте 1 для пункта 1 первоначальной статьи 7 проекта Статута.
Opt-in solution, applicability limited to the UNCITRAL Arbitration Rules (option 2, variant 2) Решение о применении: ограничение применимости Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ (вариант 2, альтернатива 2)
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Forever. Using Devon is our best option. Наш лучший выход - использовать Дэвона.
I don't think suicide is ever the 'easy' option. Я не думаю, что самоубийство - простой выход.
Inaction is simply not an option for the new government. Бездействие - не выход для нового правительства.
We'll figure out some other option. Мы найдём другой выход.
Leaving the Treaty must not be considered a viable or consequence-free option. Выход из Договора не должен рассматриваться как удобный или не влекущий никаких последствий вариант.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
The Meeting decided to adopt the second option for its deliberations. Совещание приняло решение использовать в своей работе второй вариант.
One could say that, as a general rule, they should be avoided, particularly in the area of fossil fuels, but there may be instances where their use might be justifiable; it could be the least objectionable policy option available to governments. В целом можно сказать, что к субсидированию не следует прибегать, в особенности в области ископаемых видов топлива, однако в некоторых ситуациях их применение может быть оправданным; такое политическое решение правительств может вызвать наименьшее количество возражений.
A UNOPS team, appointed as soon as the Executive Board decision is made, will develop the implementation plan for transitioning UNOPS to the option two model, applying the measures previously cited. Как только Исполнительный совет примет решение о выборе этого варианта, будет сформирована Группа ЮНОПС, которая приступит к разработке плана осуществления мероприятий по переводу ЮНОПС на модель функционирования по варианту 2, а также реализации мер, изложенных выше.
This option should be reinforced by means of sustainable and environmentally sound agricultural practices based on both local knowledge and new technologies. Такое решение должно подкрепляться устойчивой сельскохозяйственной практикой, рассчитанной на долгую перспективу, которая являлась бы экологически рациональной и опиралась одновременно на местный практический опыт и применение новых методов.
In the case of women who do not have the legal capacity to take decisions because of mental illness, the sterilization option must be examined by the National Commission for the Protection of the Rights of the Mentally Ill, established in 2000. Если женщины недееспособны в результате психического заболевания, решение о стерилизации должно быть рассмотрено в Национальной комиссии по защите прав людей с психическими заболеваниями, созданной в 2000 году.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Ms. Padilla (Philippines) said that, since the Philippine Government respected the right of individuals to seek all kinds of employment, working abroad would continue to be an option. Г-жа Падилья (Филиппины) говорит, что, поскольку правительство Филиппин уважает право людей на выбор любого места работы, трудоустройство за рубежом будет и далее считаться одним из возможных вариантов занятости.
In addressing the Security Council on 11 April 1995, Egypt stated that the draft resolution before the Council did not provide the non-nuclear-weapon States with the required and long-awaited security assurances to which they were entitled as a result of their renunciation of the nuclear option. Выступая в Совете Безопасности 11 апреля 1995 года, Египет заявил, что проект резолюции, находившийся на рассмотрении Совета, не обеспечивает государствам, не обладающим ядерным оружием, требуемых и давно ожидаемых гарантий безопасности, на которые они имеют право вследствие отказа от ядерного выбора.
Women with a male partner continue to have the option of choosing to enter into a legal marriage with them as governed by the Marriage Act 1955. Женщины, живущие с партнерами-мужчинами, сохраняют право принимать решение о вступлении в законный брак в соответствии с Законом о браке 1955 года.
This is repeated until everyone still in the pot has had the option to draw a total of three times. Каждый игрок имеет право на З обмена. Каждый игрок имеет 30 секунд, чтобы сбросить карты.
Pending the total elimination of nuclear weapons, States that have foresworn the nuclear-weapons option have the right to negative security assurances. До тех пор пока мы не добились ликвидации ядерного оружия, государства, которые отказались от курса на приобретение ядерного оружия, имеют право на «негативные» гарантии безопасности.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Given the fact that ICIMOD personnel often travelled in the region, participants requested the delivery of data by hand or regular mail, through the Centre, since that option would be more secure than electronic delivery. Учитывая тот факт, что сотрудники МЦКОГР нередко посещают этот регион, участники просили доставлять данные с собой или обычной почтой через Центр, поскольку этот способ будет более надежным, чем электронная доставка.
I'd need a faster option. Мне нужен способ сделать это быстрее.
We believe that the most efficient option would be for the Conference to immediately adopt the same agenda - based on the Decalogue - which we adopted last year. Мы полагаем, что для Конференции самый действенный способ состоял бы в том, чтобы немедленно принять ту же повестку дня - на основе "декалога", - что мы приняли в прошлом году.
As recently as late May of this year, the United States House Subcommittee on Insular Affairs proposed "incorporation" as the solution to Puerto Rico's colonial status, as if Puerto Ricans had not just rejected that option last November. Не далее как в конце мая этого года Подкомитет Палаты представителей Конгресса Соединенных Штатов по вопросам островов предложил вариант «инкорпорации» как способ урегулирования колониального статуса Пуэрто-Рико, как будто пуэрториканцы не отвергли уже этот вариант в ноябре прошлого года.
This option is not available where urea is top-dressed onto cereals or grassland, but can be used where urea is applied to seedbeds or between seed rows; Данный способ неприменим при поверхностном внесении мочевины на растения или на пастбищах, однако может использоваться в случае ее внесения в приготовленную для посева почву или между рассадных грядок;
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
CFDs offer leverage, are easy to understand (because they are not like an option) and can be traded at low commissions. CFD предлагает финансовое регулирование, это легко понять (потому что это не опцион) и торговля может осуществляться при низких комиссиях.
Since it is an option and not an obligation, there is a cost associated with these types of transactions that is calculated based on the volatility of the currency. Поскольку это опцион, а не обязательство, с такими операциями связаны определенные расходы, которые рассчитываются исходя из степени колебания той или иной валюты.
Expresses the price change of an option for a one per cent change in the implied volatility. Простой опцион, условия и сроки которого не включают никаких других положений, кроме способа исполнения, даты истечения и цены, по сравнению с необычными опционами, которые включают дополнительные условия.
This is equivalent to the purchase of a put option, and does not carry any counterpart risks for the company which sold the option. Это равноценно покупке опциона "пут" и не сопряжено с партнерским риском для компании, которая продает опцион.
Even if the put is exercisable in a number of years or if the put option has a remote probability of being exercised, this would not change the liability classification. Этот принцип действует даже в том случае, когда опцион на продажу может быть реализован через несколько лет или когда его реализация вообще маловероятна.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Every indication was that it would be wiser for the time being to proceed with consideration of the first option. Все указывает на то, что на данный момент наиболее приемлемый путь состоит в дальнейшем рассмотрении первого варианта.
You can also use the Tools, GroupWise System Operations, Select Domain' option from within ConsoleOne to verify the domain path. Вы также можете использовать опцию Tools, GroupWise System Operations, Select Domain' в консоли ConsoleOne, чтобы указать путь домена.
In order to achieve stability in the region, the various Sudanese parties - the Government and the armed groups - should chose dialogue as the best option for settling their political differences and with the sole goal of respecting the common interest. В целях обеспечения стабильности в регионе многочисленные стороны в Судане - правительство и вооруженные группы - должны встать на путь диалога в качестве оптимального способа урегулирования политических разногласий с единственной целью удовлетворения взаимных интересов.
In this section there is the Render Element subfolder option. В этом же разделе задается путь к Render Element-ам.
I would like break the walls of ignorance between East and West - no, not the soft option that we have discussed before, but rather the soft power that Joseph Nye has spoken about before. Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option to enable DomainKeys verification of incoming remote messages. Отметьте этот флажок, чтобы включить проверку DomainKeys для входящих удалённых сообщений.
Activate this option if you want the Spam Filter to analyze all messages contained in the folders specified below. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы фильтр спама анализировал все сообщения, содержащиеся в папках, указанных ниже.
This option hides all reconciled transactions in the ledger view. Этот флажок скроет все сверенные операции в разделе «Операции».
If you are the owner of a collection or model you may elect not to receive emails about your collection or model from other users from within the 3D Warehouse by de-selecting the option to allow users to contact you. Если вы являетесь владельцем коллекции или модели, то можете отказаться от получения комментариев о ваших 3D-моделях от других пользователей. Для этого снимите флажок, позволяющий другим пользователям связываться с вами.
If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off. Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard accessibility settings will then always be applied without confirmation. Если флажок установлен, при включении или отключении специальных возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения. Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора.
Consequently, in cases of State succession, States did not have an obligation to grant the right of option to individuals. По этой причине государства в случае правопреемства государств не несут обязательство предоставлять право выбора лицам.
Support was expressed for the Working Group's preliminary conclusions as to the categories of persons who should be granted a right of option. Были поддержаны предварительные выводы Рабочей группы относительно категории лиц, которым следует предоставлять право выбора.
But he also mentioned that all nations of the world had the option and the right - a right that cannot be denied - to develop nuclear energy for peaceful purposes. Однако он также упомянул о том, что все государства мира имеют возможность и право выбора - права, в котором им никто не может отказать, - в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях.
Article 11, paragraph 6, refers to the right of the woman to exercise her option of entering a monogamous marriage. В пункте 6 статьи 11 упоминается право выбора, которое признается за женщиной в случае моногамного брака.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...