| If you opt for the pleasure option, she has to be out of your apartment by tonight. | Если ты выбираешь вариант для удовольствия, она должна убраться из твоей квартиры сегодня же вечером. |
| Neither the wording of paragraph 6 of article 10 (original version) nor that of paragraph 2 of the United Kingdom proposal for article 10 (in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11") was entirely satisfactory. | Ни формулировка пункта 6 статьи 10 (первоначальный вариант), ни формулировка пункта 2 предложения Соединенного Королевства по статье 10 (в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11") не являются полностью удовлетворительными. |
| [Table 2 (Option B) | [Таблица 2 (вариант В) |
| Option 7: Establish a Rotterdam Convention financial mechanism | Вариант 7: учреждение механизма финансирования Роттердамской конвенции |
| Option B, I make you, | Вариант В я заставлю вас это сделать. |
| This option appears when search already found some information for you. | Данная возможность появляется, когда уже имеются результаты поиска. |
| You also have the option of enable User Authentication for a Second Authentication. | У вас также есть возможность включить аутентификацию пользователя (User Authentication) для Второй аутентификации (Second Authentication). |
| Other building integrity initiatives that continue to be developed include an option to create a building integrity centre in Kabul. | Другие меры по борьбе с коррупцией, которые все еще находятся на этапе разработки, предусматривают возможность создания в Кабуле центра по борьбе с коррупцией. |
| Whoever commissions a policy or background paper has the option of selecting who they want to write the paper. | Независимо от того, кто заказывает подготовку политического или справочного документа, он имеет возможность по своему усмотрению производить выбор составителя такого документа. |
| In order to accommodate the needs of women with as much flexibility as possible, women have the option to have voter cards issued with or without their photographs. | В целях обеспечения максимально гибкого удовлетворения потребностей женщин им предоставляется возможность пользоваться регистрационными карточками избирателей либо с вклеенной в них фотографией, либо без фотографии. |
| We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. | Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять. |
| The choice of the appropriate policy option is all the more important for LDCs. | Правильный выбор направлений в политике имеет особенно важное значение для НРС. |
| (Note: This option assumes that the GEF is selected as an institution to manage the Adaptation Fund.) | (Примечание: Этот вариант предполагает выбор ГЭФ в качестве учреждения для управления Адаптационным фондом.) |
| Instead, the election of the form of reparation should be considered an "option" or "claim" open to the injured State, as distinct from an entitlement which the responsible State was bound to respect. | Однако выбор формы возмещения следует рассматривать как "оптацию" или "требование" на усмотрение потерпевшего государства, а не как право, которое несущее ответственность государство обязано соблюдать. |
| A religious decision can be a matter of passionate commitment (as in Kierkegaard's "leap of faith"), or, more commonly, an emotionally low-intensity consumer option (expressed in the telling American phrase "religious preference"). | Выбор религии может быть делом страстной приверженности (как «скачок веры» Кьеркегора) или, что встречается более часто, эмоционально малоинтенсивным потребительским выбором (что великолепно передает американское выражение «религиозное предпочтение»). |
| This action opens all main is enabled only if an option has been selected in the Group By menu. | Это действие разворачивает все категории. Разрешено только если была выбрана опция в меню Группировать по. |
| The Background color option has a selector for choosing the background color of the gallery. | Опция Цвет фона вызывает окно выбора цвета фона галереи. |
| Most had either a four- or five-speed manual transmission, but a three-speed automatic transmission was an option. | Большинство CJ-8, использовали четырёх- или пятиступенчатую коробки передач, а трёхступенчатая автоматическая коробка передач была доступна как опция. |
| Each file is encrypted in blocks, and this option controls what size those blocks are. | Каждый файл шифруется поблочно и эта опция позволяет выбрать размер блока. |
| The other methods to add a song depend on the state of the AutoAdd to Collection option. | Возможность использования других методов зависит от того, включена опция Автоматически добавлять в коллекцию или нет. |
| Before giving your PS3 system to an authorised service, be sure to clear the PlayStationNetwork [Save Password] option for all users. | Прежде чем передать свою систему PS3 на фирменное обслуживание, обязательно отмените параметр PlayStationNetwork [Сохранить пароль] для всех пользователей. |
| If you have booted from SRM and you select this option, the installer will write aboot to the first sector of the disk on which you installed Debian. | Если вы загружаетесь из SRM и выберете этот параметр, то программа установки запишет aboot в первый сектор жёсткого диска, на котором установлен Debian. |
| The "bf" option specifies the file a client should retrieve via TFTP; see Section 4.5.4, "Move TFTP Images Into Place" for more details. | Параметр «bf» содержит файл, который клиент должен получить по TFTP; подробности смотрите в Раздел 4.5.4, «Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера». |
| Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing. | Выберите этот параметр и затем введите значение в процентах в поле, где 100% соответствуют одинарному межстрочному интервалу. |
| This option allows you to change the relationship between the distance that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical device itself (which may be a mouse, track-ball, or some other pointing device.) | Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания). |
| There are many times that I feel death is the best option. | Множество раз я думаю, что смерть - самая лучшая альтернатива. |
| The second option, universal access, would require an unprecedented level of social assistance for the poor, and extraordinarily difficult decisions about what to subsidize. | Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. |
| That option, which has been favoured by Ambassador Brahimi and the Secretary-General, and for which Mr. Karzai has also pleaded, deserves renewed consideration in the context of the evolving security environment in Afghanistan. | Эта альтернатива, которую поддерживают посол Брахими и Генеральный секретарь и в пользу которой также высказывается г-н Карзай, заслуживает нового рассмотрения в контексте развития положения в сфере безопасности в Афганистане. |
| The only other option is to keep digging. | Единственная альтернатива - продолжать копать. |
| Opt-out solution, future treaties (option 1, variant 1) | Решение о неприменении, будущие международные договоры (вариант 1, альтернатива 1) |
| I'm sure I can convince them that this is their best option. | Я докажу им, что это наилучший для них выход. |
| Fighting isn't an option. | Борьба - это не выход. |
| First, the high risks of entering these new markets has made companies prefer the safer option of selling domestically than the far harder and riskier option of producing for export. | Во-первых, ввиду того, что выход на эти новые рынки связан с большим риском, компании предпочитают гораздо более сложному варианту производства товаров на экспорт более надежный вариант их продажи на внутреннем рынке. |
| What's the best option here? | Какой наилучший выход из ситуации? |
| Breaking down is not an option. | Давать волю эмоциям-это не выход. |
| But if that is the option that the international community takes as a course of action, we will respect that decision. | Но если международное сообщество изберет этот вариант в качестве курса действий, то мы будем уважать такое решение. |
| Many delegations referred to voluntary repatriation as the preferred solution for most refugees, but also emphasized the need for resettlement as an option. | Многие делегации ссылались на добровольную репатриацию как на предпочтительное решение для большинства беженцев, но также подчеркивали необходимость в использовании и такого варианта, как переселение. |
| And many animals here choose the simplest option of all staying hidden all day, and only venturing out in the cool of the night. | И многие животные выбирают самое простое решение прятаться в течение дня, и выбираться наружу лишь в прохладе ночи. |
| The second option, namely "additional fixed period", means that, as was done when negotiating the Treaty, it is possible for the parties to decide to extend it for a single fixed period only. | Второй вариант, а именно продление на "дополнительный определенный период", означает, что так же, как и при проведении переговоров о заключении этого Договора, участники могут принять решение о его единоразовом продлении лишь на определенный период времени. |
| The Executive Board adopted decision 2005/5, selecting option 3, sub-option 4 - an institutionally independent UNCDF with partial financial integration with UNDP - as the future business model for UNCDF. | Исполнительный совет принял решение 2005/5, избрав в качестве будущей модели организации деятельности ФКРООН дополнительный вариант 4 варианта 3, предусматривающий сохранение ФКРООН в качестве самостоятельно действующего учреждения при частичном объединении его финансовой деятельности с деятельностью ПРООН. |
| Under these circumstances, it would be appropriate to allow an option for arbitration, with the exclusion of the courts. | В этих условиях было бы целесообразно предоставить право выбора арбитру, за исключением разбирательства в государственном суде. |
| However, it should be noted that the European and American Conventions both allow States the option, in exceptional cases of war or public danger, of derogating from the prohibition against the expulsion of their own nationals, in accordance with articles 15 and 27, respectively. | Вместе с тем следует отметить, что как Европейская, так и Американская конвенция дает государствам право в исключительных случаях войны или общественной опасности отступать от запрета на высылку своих граждан согласно статьям 15 и 27, соответственно. |
| He wondered, moreover, whether for the sake of symmetry the successor State should not also be required to offer a right of option to nationals of the predecessor State who did not reside in the transferred territory, if they had links with that territory. | Кроме того, можно спросить, не следовало бы ради симметрии обязать государство-преемника также предоставить право оптации гражданам государства-предшественника, не проживающим на передаваемой территории, если они сохранили связь с этой территорией. |
| "When two or more States succeed to a predecessor State which ceases to exist, each of the successor States shall grant the right of option in favour of the nationality of the other successor States." | "Когда два или более государства выступают в качестве правопреемников государства-предшественника, которое прекращает свое существование, каждое из государств-преемников предоставляет право оптации в пользу гражданства других государств-преемников". |
| The option of voluntary sterilization is available, but no precise data is available on the number of performed sterilization procedures in women and men. | Женщины имеют также право на добровольную стерилизацию, однако точные данные о количестве случаев добровольной стерилизации мужчин и женщин отсутствуют. |
| The Maori electoral option will next be conducted in 2006. | Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году. |
| The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. | В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах. |
| There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. | Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. |
| This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; | Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики; |
| Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. | Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет. |
| If you use Internet rarely and very little - activate the second option and pay only for an amount of data transmitted (MB). | Если интернет Тебе необходим очень редко и в малых объемах - подключи другой способ и плати только за объем переданных данных (МБ). |
| If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. | Если этот параметр включен, будет применяться другой способ форматирования ячеек таблиц. |
| Which for me wasn't really an option, unless I figured out a way to pay for it myself. | Что для меня было невозможно, пока я не нашёл способ заплатить за обучение. |
| The only way I could rid him of the memories would be to wipe his entire memory clean and, clearly, that isn't an option. | Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается. |
| The Bratva was the best option, but John insists that as a team, we can find another way to bring Chase to justice. | Братва была лучшим вариантом, но Джон настаивал что как команда, мы найдем другой способ, чтобы передать Чейза правосудию. |
| If the option is not exercised after a specified period it expires. | Если опцион не был реализован по истечении установленного периода, он становится недействительным. |
| In April 2015 Travel Service Group bought 34% of the airline, over which Korean Air had an option. | В марте 2015 года авиакомпания Travel Service выкупила опцион на 34 % акций у Korean Air. |
| So you may have a stock and you have an option on that stock. | Так вы можете иметь акцию и иметь опцион на эту акцию. |
| A special feature of the agreement for Indonesia was the "new money option" offered by one creditor, providing a substantial new financing package on the same terms as the rescheduling undertaken by other creditors. | Отличительной особенностью соглашения с Индонезией является предложенный одним из кредиторов опцион "новых денег", в соответствии с которым предусматривается предоставление значительного объема новых финансовых средств на условиях, аналогичных предлагаемых другими кредиторами в рамках пересмотра сроков погашения. |
| An option costs ten cents now and pays $1 if the event occurs by the end of the year, but nothing if it does not. | Опцион стоит десять центов сейчас, и по нему выплачивают один доллар, если событие происходит до конца года, а если не происходит, не платится ничего. |
| There is no doubt that the prevention of conflicts is a less expensive option for maintaining peace and security in the world. | Ибо несомненно, что предотвращение конфликтов - это менее дорогостоящий путь поддержания мира и безопасности на планете. |
| You have to trust that this is the safest option for all of us. | Придётся тебе поверить, что это - самый безопасный для нас путь. |
| We hope that the adoption of the draft resolution under consideration will convince those who have chosen the military option to sincerely cooperate with the United Nations Special Mission, headed by Mr. Norbert Holl, in the restoration of national unity and peace throughout the country. | Мы надеемся, что принятие рассматриваемого сегодня проекта резолюции убедит тех, кто избрал военный путь урегулирования, искренне поддержать усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций, возглавляемой г-ном Норбертом Холлем, направленные на восстановление национального единства и мира на всей территории страны. |
| Preview option is available for determining whether this file is one what you search. Among additional functions there is possibility to choose information found displaying mode - whether it will be simple list or tree, reflecting catalogs structure. | Каждый из этих файлов имеет собственные параметры: имя, тип, путь, вероятность восстановления, а также состояние (перезаписан и восстановлению не подлежит, частично перезаписан, полностью цел). |
| I would like break the walls of ignorance between East and West - no, not the soft option that we have discussed before, but rather the soft power that Joseph Nye has spoken about before. | Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най. |
| If the option is unmarked, the sheet is moved. | Лист будет перемещен, если флажок выключен. |
| When using the Cache DomainKeys results option above, this file will list any currently cached information. | Если расположенный выше флажок Cache DomainKeys results отмечен, то в этом файле будет содержаться кэшируемая в настоящее время информация. |
| If the Enable static word wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line. | Если установлен флажок Переносить строки, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку. |
| This option lets you select the background color of normal text. If left unchecked, the text has a transparent background. If selected, you can choose the color by pressing the button. | Здесь можно выбрать цвет фона для обычного текста. Если флажок слева не установлен, фон будет прозрачным. Если флажок установлен, вы сможете выбрать цвет, нажав на кнопку. |
| Below this option you'll see a list of users on the system. Enable password-less login for specific users by checking the checkbox next to the login names. By default, this feature is disabled for all users. | Под этим переключателем находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию эта опция отключена для всех пользователей. |
| If it is to be a genuine option, this right must be accompanied by information. | Если это - реальное право выбора, то оно должно дополняться информацией о его осуществлении. |
| This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too. | Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля. |
| One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. | Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора. |
| Support was expressed for the Working Group's preliminary conclusions as to the categories of persons who should be granted a right of option. | Были поддержаны предварительные выводы Рабочей группы относительно категории лиц, которым следует предоставлять право выбора. |
| The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. | Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения. |
| This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). | Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика). |
| Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. | (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт. |