Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
When she finds out you bought an engagement ring for another woman, that option is out the window. Когда она узнает, что вы купили обручальное кольцо для другой женщины, этот вариант исключен.
Many other delegations considered that the non-legally binding option fell outside the mandate of the Working Group, which was to explore, select and develop options which further developed the application of the Convention in a legally binding way. Многие другие делегации отметили, что необязательный в юридическом отношении вариант выходит за рамки мандата Рабочей группы, который заключается в изучении, отборе и разработке вариантов, позволяющих обеспечить дальнейшее развитие процесса применения Конвенции юридически обязательным образом.
The argument was made and an option discussed at the time that setting a lower annual target would reflect the reality of lower actual levels of voluntary contributions, but this would also reduce the expectation for a greater level of voluntary contributions. В то время был предложен и обсужден вариант установления годового целевого показателя на более низком уровне для отражения реального снижения фактических объемов добровольных взносов, однако было сделано заключение о том, что это может также привести к ухудшению перспектив увеличения объема добровольных взносов.
(c) Option 3: intergovernmental panel on sustainable development. с) вариант З: межправительственная группа по устойчивому развитию.
For the purposes of this protocol: Cluster munition - Option A: Для целей настоящего Протокола: Кассетный боеприпас - вариант А:
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
If the penalty for the crime did not exceed three years' imprisonment, the judge had the option of suspending the sentence. Если срок наказания за правонарушение не превышает трех лет, судья имеет возможность приостановить исполнение наказания.
The need to finalize the accompanying Guide to these provisions first and the option of posting them at least on the UNCITRAL website were therefore highlighted. В этой связи была отмечена необходимость завершения, в первую очередь, работы над сопроводительным текстом Руководства по этим положениям и возможность их опубликования, по крайней мере, на веб-сайте ЮНСИТРАЛ.
On 31 March 1994 the existing mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) will expire, leaving the Security Council with the option of extending it for an additional period of six months. 31 марта 1994 года истекает нынешний мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), в связи с чем у Совета Безопасности будет возможность по своему усмотрению продлить его на дополнительный шестимесячный период.
We should know whether Pakistan will have the option to join these treaties as a nuclear-weapon State, as India is claiming, or only as a non-nuclear-weapon State. Мы должны знать, будет ли Пакистан иметь возможность присоединиться к этим договорам в качестве государства, обладающего ядерным оружием, как на то претендует Индия, или лишь в качестве государства, не обладающего ядерным оружием.
The Working Group on Monitoring took note of the fact that Zimbabwe has the option to respond to or accept the report within 30 days of the report's submission. Рабочая группа по наблюдению отметила тот факт, что Зимбабве предоставлена возможность ответить на этот доклад/согласиться с ним в течение 30 дней с момента его представления.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Funnily enough, no one's ever gone for that option. Довольно забавно, никто не сделал такой выбор.
If option two is preferred, the United Nations has extensive expertise and capacity to take on such a mission. Если выбор падет на второй вариант, следует отметить, что Организация Объединенных Наций имеет обширный опыт и потенциал для такой миссии.
Several of the paths put the viewer towards the choice of having Butler kill his father, though the viewer is given the option to avoid this. Некоторые из путей ставят зрителей перед выбором того, чтобы Батлер убил своего отца, хотя зрителю предоставляется выбор избежать этого.
I should therefore like to say a few words now about the options which we believe are open to the parties and about the option which we believe they should choose. Поэтому сейчас мне бы хотелось сказать несколько слов о вариантах, которые, как мы полагаем, открыты для участников, и о варианте, на котором, как мы полагаем, им следует остановить выбор.
One approach suggested was that vendors be bound by an arbitration agreement from the time it was entered into, but that consumers could be given the option to be bound by it only after the dispute arose. Согласно одному предложенному подходу продавцы должны быть связаны арбитражным соглашением с момента его заключения, а потребителям может быть предоставлен выбор быть связанными им только после возникновения спора.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
This option skips some GPU functions and can cause glitches in game play. Эта опция пропускает некоторые функции GPU и может вызвать глюки в геймплее.
Only the available options will be displayed, in our article a tape library is not installed, so the Tape protection option is disabled. Будут показаны только доступные опции, в нашей статье библиотека tape не установлена, поэтому опция защиты Tape отключена.
This option causes APT to show the complete list of packages which will be upgraded. Эта опция заставляет АРТ показывать полный список пакетов, предназначенных для обновления.
When a bomb is used, an option is discarded. При использовании бомбы одна опция исчезает.
GCC also has to be configured with the same - target option. GCC также должна быть указана опция - target с аналогичным содержанием.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
No options were specified, so no action will be taken. Specify an appropriate option. Ни один параметр не указан, поэтому никакие действия предприняты не будут. Укажите подходящий параметр.
You should not need to see the folders that hold the IMAP resources. However if you want to see them, you can set that by enabling this option. Вы не должны видеть папки содержащие ресурсы IMAP. Тем не менее, если вы хотите видеть их, вы можете сделать это установив этот параметр.
This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see Если задан этот параметр, один или два знака "минус" в определенных случаях заменяются на короткое или длинное тире (см.
Enabling this option allows compositing to be activated even if some of the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate compositing on a system that should be capable of compositing. При включении этого параметра эффекты будут включены, даже если некоторые тесты внутренней проверки завершились неудачно. Возможно, в этом случае работа может быть невозможна, поэтому включайте этот параметр, если уверены.
This option might be good for a warrior, but might not be useful for a priest. Этот параметр удобен для воина, но неудобен для жреца.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
A second option is living with a nuclear North Korea. Вторая альтернатива - жить с ядерной Северной Кореей.
Also, my next option is sleeping in my car. К тому же альтернатива - спать в машине.
Options A and C cover the period from 1 April to 31 December 1994, while option B covers the period from 1 April to 30 June 1994. Альтернативы А и С охватывают период с 1 апреля по 31 декабря 1994 года, а альтернатива В - период с 1 апреля по 30 июня 1994 года.
How do you like that option? Как тебе эта альтернатива?
Option 1, variant 2 Альтернатива 1, вариант 2
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
They'll want to keep on moving, and the only other option is the service road. Им придется двигаться дальше, и единственный выход - объездная дорога.
Then our best option is out through the tunnels. Значит, наш лучший выход - через тоннели.
Transit agreements between Governments, however, are still necessary as they provide a much needed stability and specify more than one or two access routes to the sea, a condition that despite commercial considerations might become a necessary option at one point. Однако заключение соглашений о транзите между правительствами все-таки необходимо, поскольку они обеспечивают столь необходимую стабильность и предусматривают более одного или двух маршрутов, обеспечивающих выход к морю, а это условие, несмотря на коммерческие соображения, может в какой-то момент приобрести особое значение.
That is not an option, Kara. Это не выход, Кара.
But the massive conflict with France and Italy, the eurozone's second and third largest economies, is not over, because, for Schäuble, Grexit remains an option. Но этот огромный конфликт с Францией и Италией (второй и третьей, по величине, экономик еврозоны) не окончен, потому что для Шойбле выход Греции из еврозоны остается одним из выборов для решения ситуации.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Training was given in the field whenever that option was more effective or less costly. Мероприятия на местах проводились в тех случаях, когда такое решение считалось более эффективным или менее дорогостоящим.
This option would also provide the flexibility for the re-hatting of AFISMA to a United Nations peacekeeping operation, when the Council decides that the conditions are right. Настоящий вариант также предусматривает возможность преобразования АФИСМА в миротворческую операцию Организации Объединенных Наций, если Совет примет решение о целесообразности такого шага.
The arbitral tribunal should not be given the option to decide who should or should not provide evidence or information. Не следует предоставлять возможность арбитражному суду принимать решение о том, кто именно должен предоставлять показания или информацию.
The Department of Management also stated that the decision to enter into a sole-source contract was thoroughly reviewed at all levels of the Secretariat and represented the best available option under the circumstances. Департамент по вопросам управления заявил также, что решение заключить контракт с единственным подрядчиком было тщательно изучено на всех уровнях Секретариата и признано наилучшим из имеющихся вариантов при данных обстоятельствах.
Option (c): Further improvement of redress for non-staff needs to be considered: to be decided later; вариант (с): следует подумать о дальнейшем совершенствовании средств защиты для несотрудников: принять решение позднее;
Больше примеров...
Право (примеров 425)
This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too. Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля.
To date the option of refusing to prosecute had never been exercised in the context of the Justice and Peace Act. До сегодняшнего дня право отказаться от преследования в контексте применения закона о справедливости и мире ни разу не применялось.
This option of voting by proxy is also available to women, who may vote in place of their husbands subject to the conditions listed above. Право голосовать по доверенности теперь предоставляется и женщинам, которые могут голосовать вместо своих мужей на вышеуказанных условиях.
There are a number of examples from State practice where the right of option was granted in situations of State succession. В практике государств существует ряд примеров, когда в ситуациях правопреемства государств предоставлялось право на оптацию.
Option 2.2: Decides that, where a Party becomes eligible to host joint implementation projects, any registered clean development mechanism projects hosted by that Party shall be converted to joint implementation projects and shall be subject to provisions for joint implementation; Вариант 2.2: постановляет, что, когда Сторона получает право принимать у себя проекты совместного осуществления, любые зарегистрированные проекты в рамках механизма чистого развития, которые принимает эта Сторона, преобразуется в проекты совместного осуществления и подпадает под действие положений, регулирующих совместное осуществление;
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
It was only the option to make it easy. Это был единственный способ победить.
Burning waste is never a good option and it goes totally against the logic of preventing, recycling and reusing waste. Сжигание отходов никогда не было хорошей альтернативой, и этот способ полностью противоречит логике предупреждения, рециркуляции и повторного использования отходов.
Flexibility was the best way of accommodating the many different religious and moral views about the starting point of human life and so a regulatory system should offer the option of a ban, a moratorium or stringent control of cloning. Наилучший способ согласования многих различных религиозных и моральных точек зрения на зарождение человеческой жизни кроется в гибком подходе к этому явлению, при котором система регулирования должна предусматривать варианты установления запрета, введения моратория или принятия мер для обеспечения строгого контроля над формами клонирования человека.
Cuba also asked for authorization to pay for these goods in cash - in United States dollars or in any other hard currency - and to use Cuban ships to transport the goods, as this would be the most practical, rapid and cost-effective option for Cuba. Куба также попросила разрешить заплатить за эти товары наличностью - в долларах США или в любой другой твердой валюте, а также использовать кубинские суда для перевозки этих товаров, поскольку это был бы наиболее практичный, оперативный и рентабельный для Кубы способ.
So this is our most ecofriendly option, kind of gets rid of the termites without getting rid of the bees, which apparently we need. Итак, этот способ наиболее экологичный, мы травим термитов, но пчёлы при этом не страдают, так как они якобы полезны.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
If the option is not exercised after a specified period it expires. Если опцион не был реализован по истечении установленного периода, он становится недействительным.
has a corresponding meaning although the option may permanently cease to exist. Имеет значение, противоположное вбиванию, хотя опцион может перестать существовать.
The owner of the patent receives an additional option of renewing his patent after a certain period of time. Один из примеров, иллюстрирующих комплексный характер опциона, упоминается у Пейкса. Владелец патента получает дополнительный опцион в плане принятия решения о возобновлении или невозобновлении своего патента по истечении определенного периода времени.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
So the original option has become a call option on the first asset (with its numeraire pricing) with a strike of 1 unit of the riskless asset. Таким образом, исходный опцион становится колл-опционом на первый базовый актив (с его счётной ценой) ценой страйк равной 1 единице безрискового актива.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Is it because it's a soft option; Потому что это самый лёгкий путь?
Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. Многосторонний подход - это по-прежнему оптимальный путь противодействия угрозам и решения задач, с которыми сегодня сталкивается мир, - задач по обеспечению мира и безопасности в отношениях между государствами, по борьбе с терроризмом, по защите прав человека и по обеспечению соблюдения норм международного права.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative. Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
In order to achieve stability in the region, the various Sudanese parties - the Government and the armed groups - should chose dialogue as the best option for settling their political differences and with the sole goal of respecting the common interest. В целях обеспечения стабильности в регионе многочисленные стороны в Судане - правительство и вооруженные группы - должны встать на путь диалога в качестве оптимального способа урегулирования политических разногласий с единственной целью удовлетворения взаимных интересов.
Any State unable to countenance the FMCT has the option of not participating in the negotiations or not joining in the final outcome, but they should not block the way for others to negotiate in the Conference on Disarmament. У любого государства, которое не готово поддержать ДЗПРМ, имеется возможность либо не участвовать в переговорах, либо не присоединяться к окончательным результатам, однако такие государства не должны преграждать другим путь к переговорам в рамках Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
This option hides all reconciled transactions in the ledger view. Этот флажок скроет все сверенные операции в разделе «Операции».
Click this option to cause qualified messages to be copied automatically into the Bayesian non-spam learning folder (designated on the Bayesian tab). Отметьте этот флажок, чтобы подходящие сообщения автоматически копировались в папку системы Байеса для нормальных (не содержащих спам) сообщений (указанную на закладке Bayesian).
Check this option if you want this message part to be encrypted. The part will be encrypted for the recipients of this message. Отметьте флажок, если хотите зашифровать данную часть сообщения. Она будет зашифрована для получателей сообщения
If this option is selected, the Tab key always inserts white space so that the next tab postion is reached. If the option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted. Если флажок установлен, при нажатии клавиши ТаЬ будут вставлено необходимое количество пробелов или символ табуляции до следующей позиции табуляции. Если флажок Отступы пробелами вместо символов табуляции в разделе Редактирование установлен, будут вставлены пробелы. В противном случае будет вставлен один символ табуляции.
If the Enable static word wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line. Если установлен флажок Переносить строки, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
In relation to the 500 to 800 Sierra Leonean ex-combatants who may be present illegally in Côte d'Ivoire, the Government of Côte d'Ivoire foresees that they should be given the option to be repatriated to Sierra Leone or to remain in Côte d'Ivoire as refugees. В отношении 500-800 бывших сьерра-леонских комбатантов, которые могут незаконно находиться в Кот-д'Ивуаре, правительство Кот-д'Ивуара считает, что им следует предоставить право выбора быть репатриированными в Сьерра-Леоне или оставаться в Кот-д'Ивуаре в качестве беженцев.
De facto, Argentina has obtained a deal under which it has an imbedded one-year option on the level of payments contingent on the level of economic performance. Фактически, Аргентина добилась сделки, согласно которой она включила факультативное право выбора в отношении уровня выплат в зависимости от результатов экономической деятельности.
With regard to other juvenile offenders falling within the sphere of ordinary law, the Government of Luxembourg wishes to retain the option of adopting measures that might be more flexible and be designed to serve the interests of the persons concerned. В отношении других несовершеннолетних правонарушителей, подпадающих под сферу действия обычного права, правительство Люксембурга хотело бы сохранить за собой право выбора мер, которые могут быть более гибкими и отвечающими интересам данных лиц.
As the Working Group on State Succession and its Impact on the Nationality of Natural and Legal Persons had pointed out, the right of option did not give an individual legal ground for acquiring dual nationality, but rather allowed him to opt between two nationalities. Как подчеркнула Рабочая группа по вопросу о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц, право выбора не образует правовой основы, на которой какое-либо лицо приобретало бы двойное гражданство, но образует основу, на которой можно выбрать одно из гражданств.
I'm on the side of the local option. Я за право выбора.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...