| They do not recommend this option as it is considered to be too complicated. | Она не рекомендовала данный вариант, поскольку сочла его слишком сложным. |
| France was the first among the nuclear Powers to make this commitment and has opted for the zero option. | Франция была первой из ядерных держав, которая взяла на себя такое обязательство и поддержала нулевой вариант. |
| She was in favour of option 1 for article 12, but had reservations on paragraph 1. | Оратор предпочитает вариант 1 статьи 12, но имеет оговорки по пункту 1. |
| The first option enables a user to obtain information only on the payment of royalties or a basic subscription fee. | Первый вариант позволяет пользователю получать информацию только после уплаты лицензионного сбора, или базового сбора за подписку. |
| Option 2: Offer full service range, with greater efficiency and lower costs | Вариант 2: предоставление полного спектра услуг при повышении эффективности и снижении затрат |
| Of course, we believe that the option to return and stay has to be realistic and viable not only in Kosovska Mitrovica but also throughout the province. | Разумеется, мы считаем, что реальная возможность возвращения навсегда должна предоставляться не только в косовской Митровице, но и по всему краю. |
| (c) To explore the option of incorporating, as appropriate, the quantitative data of the Progress and Impact Reporting System into future budget submissions with a view to providing Member States a tool for measuring impact of activities. | с) изучить возможность включения при необходимости в будущие бюджетные документы количественных показателей, полученных с помощью системы отчетности о прогрессе и отдаче, с тем чтобы государства-члены имели в своем распоряжении механизм оценки отдачи от осуществляемой деятельности. |
| The option of restricting contact was not often enforced. | Возможность ограничения контактов используется нечасто. |
| Article 232 of the Code recognizes the option of polygamy, which in daily life produces many equalities in the treatment of co-spouses. | Фактически в статье 232 гражданского кодекса признается возможность полигамного выбора, что в текущей жизни связано с различного рода неравенством в положении супругов. |
| It was also stated that the Commission had explicitly mandated the Working Group to consider a private enforcement option in its 2012 Report (A/67/17), and specifically in paragraph 79(c) thereof. | Было также отмечено, что Комиссия в своем докладе за 2012 год (А/67/17), а именно в пункте 79(с) этого доклада, дала Рабочей группе ясное поручение рассмотреть возможность частного варианта приведения в исполнение. |
| You know how much Defiance means to me, and if I had any other option... | Ты знаешь, как дорог мне Непокорный, и будь у меня был другой выбор... |
| Show alarm time: Select this option to show the time at which each alarm is scheduled. | Показывать время напоминания: Выбор этого параметра отображает время каждого запланированного напоминания. |
| In his opinion, having exercised their option for demobilization, severance pay, and the 18-month subsidy at salary level, these ex-soldiers would still be free to return after elections and resume their military careers. | Он считает, что, сделав выбор в пользу получения демобилизационного пособия и субсидии в размере жалованья за 18 месяцев, бывшие военнослужащие по-прежнему будут иметь возможность вернуться в ряды вооруженных сил после выборов и возобновить военную службу. |
| The leadership of the Secretary-General and the determined action of the Council during all stages of the crisis were essential to assert the message that the Timorese people's democratic option for self-determination could not be reversed by force. | Благодаря руководящей роли Генерального секретаря и решительным действиям Совета на всех этапах кризиса удалось убедительно показать, что демократический выбор тиморского народа в пользу самоопределения силой изменить нельзя. |
| Other States with notice-based registries give clients the option of submitting a paper registration or search request in person or by fax or verbally by telephone. | Другие государства, которые применяют реестры записей уведомлений, предоставляют клиентам выбор порядка представления заявления регистрации или заявления о поиске информации: они могут делать это лично, по факсу или устно по телефону. |
| Volume is correct when using the "Save Tracks" option (MP3 only). | Громкость отрегулирована правильно, когда используется опция «Сохранить дорожки» (только МРЗ). |
| Source and destination IP address (or name of the host in case that the Show DNS names option is enabled see below). | IP адреса источника и назначения(или имена хостов в том случае если разрешена опция Show DNS names. См. |
| Option Corpse autoopen now checks distance. | Опция Corpse autoopen теперь проверяет расстояние. |
| When this option is selected, receiving characters are switched to "Letters" after receiving "Space" or "Line Feed" character in RTTY and AMTOR modes. | Если опция включена, то в режимах RTTY и AMTOR после приема пробела или символа перевода строки регистр принимаемых символов переключается на "буквы". |
| If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i. e. to the left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed (i. e. to the right). | Если эта опция включена, то символ валюты будет ставиться перед всеми положительными денежными суммами. В противном случае он будет ставиться после. |
| This option is displayed only when a background download is being performed. | Этот параметр отображается только при выполнении фоновой загрузки. |
| The "Parent Form" option is used for sub-forms. | Параметр "Родительская форма" используется для подчиненных форм. |
| series type and this option to create a series of years. | и этот параметр, можно создавать ряды лет. |
| Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when clicked, shows a list of all windows in a popup menu. | Включите этот параметр, если хотите чтобы показывалась кнопка, при нажатии на которую показывается выпадающий список всех окон. |
| If this is checked, all links will be underlined. The option is checked per default. If it is not checked, the link will not be underlined. A displayed and underlined link: | Если параметр включён, то все ссылки по умолчанию будут подчёркнуты. Если параметр отключить, ссылки подчёркиваться не будут. Выделенная и подчёркнутая ссылка: |
| A further option would be to enhance the revenue-raising powers of local authorities and their capacity to access capital markets. | Другая альтернатива заключается в расширении возможностей местных органов мобилизовывать финансовые ресурсы и получать доступ на фондовые рынки. |
| The second option, universal access, would require an unprecedented level of social assistance for the poor, and extraordinarily difficult decisions about what to subsidize. | Вторая альтернатива - всеобщий доступ - потребует беспрецедентный уровень социальной помощи бедным и чрезвычайно сложные решения относительно того, что субсидировать. |
| It might be more relevant if the objective were autarchic development, but that was no longer considered a realistic option, even for medium-sized countries. | Смысловое наполнение этого фактора было бы более существенным в том случае, если бы ставилась задача обеспечить развитие на основе автаркии, однако такой путь уже не рассматривается как реалистическая альтернатива даже для стран со средними размерами экономики. |
| Practicability/Feasibility: Is the option able to be undertaken in a reasonable manner considering socio-economic factors, etc.? | Практичность/осуществимость: Может ли данная альтернатива быть выполнена рационально, с учетом социально-экономических факторов и т. д.? |
| While commercial alternatives to the UNMIL military enablers may be procured from outside of Liberia, this option would be prohibitively expensive. | Хотя альтернатива использованию военных вспомогательных подразделений МООНЛ есть за пределами Либерии, этот вариант будет чрезмерно дорогостоящим. |
| Sitting here is not an option. | Сидеть на месте - не выход. |
| Nastya still has one more option: to call her uncle, snowboarder Dima. | У Насти остаётся последний выход: позвонить своему дяде, сноубордисту Диме. |
| Those who opposed him could not win the hearts of people through rational persuasion and simply chose the easiest option: the elimination of a person who could not be defeated through rational and civil discourse. | Те, кто выступали против него, не сумели завоевать сердца людей с помощью рационального убеждения и попросту предпочли самый легкий выход - физическое устранение человека, которого не удалось победить в рациональной и честной дискуссии. |
| Quit terminates the session (this option logs the user out of the server and closes the administration window). | Выход (Quit) - завершает сеанс (эта опция обеспечивает выход пользователя и закрывает окно администрирования). |
| Not doing anything is also an option. | Ничего не делать тоже выход. |
| Most delegations expressed concern over what appeared to be a commitment to the military option. | Большинство делегаций выразили обеспокоенность в связи с возможной установкой на военное решение проблемы. |
| Please note that the option given by paragraph 2 to extend the time within which the award shall be made is not conditional upon the arbitral tribunal consulting the parties. | Просьба обратить внимание, что предусмотренная в пункте 2 возможность продления срока, в течение которого должно быть вынесено арбитражное решение, не зависит от консультаций арбитражного суда со сторонами. |
| Option 3.2: choose to carry over to the next commitment period(s) the non-anthropogenic emissions resulting from the event classified as force majeure. | Вариант 3.2: принять решение перенести на следующий(ие) период(ы) действия обязательств неантропогенные выбросы, являющиеся результатом события, классифицируемого как форс-мажор. |
| I chose the second best option. | У меня есть решение получше. |
| Contrary to the Organization's outsourcing policies, the Department's decision to use the outsourcing option for providing the services to MONUC was not supported by a cost-benefit analysis. | Вопреки проводимой Организацией политике применения внешних подрядов решение Департамента о передаче обслуживания МООНДРК внешним подрядчикам не подкреплялось анализом эффективности затрат. |
| At this time, UNFPA does not have an option to renew the current lease, since this option is held by another tenant. | На сегодняшний день ЮНФПА не имеет права на продление срока аренды занимаемых помещений, это право принадлежит другому арендатору. |
| Article 23, paragraph 1, provided for the right of option of persons concerned who were qualified to acquire the nationality of two or more than two successor States. | Пункт 1 статьи 23 предусматривает право оптации затрагиваемых лиц, которые имеют основания для приобретения гражданства двух или в некоторых случаях большего числа государств-преемников. |
| Lessor A retains title to the equipment during the lease term but title will be transferred to ABC at the end of the lease term if ABC exercises the purchase option. | Арендодатель А удерживает правовой титул на это оборудование в течение срока аренды, однако правовой титул перейдет к АВС по истечении срока аренды, если АВС реализует свое право на приобретение. |
| It is also an option for the police to order the excluded person not to come within a certain distance of the home, the workplace or the place of education of a member of the household. | Полиция также имеет право приказывать изолированному лицу не приближаться к месту проживания семьи ближе определенного расстояния, а также к месту работы или учебы того или иного члена семьи. |
| Generally, you have the option of this fee being deducted directly from the total amount to be transferred or charged to you directly. | Как правило, у Вас есть право выбора в отношении данной комиссии, которая либо вычисляется непосредственно из общей суммы, подлежащей пересылке, либо относиться непосредственно на Ваш счет. |
| Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). | В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
| The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. | В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах. |
| There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. | Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства. |
| Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. | Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет. |
| The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. | Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены. |
| The delivery option is chosen on the last step of placing your order. | Вы выбираете способ доставки на последнем этапе оформления заказа. |
| I was looking for option three. | Я искала третий способ. |
| The simplest option is to just select a different timezone after the installation has been completed and you've booted into the new system. | Простой способ: выберите другой часовой пояс после завершения установки и загрузитесь в новую систему. |
| The Bratva was the best option, but John insists that as a team, we can find another way to bring Chase to justice. | Братва была лучшим вариантом, но Джон настаивал что как команда, мы найдем другой способ, чтобы передать Чейза правосудию. |
| Google will undoubtedly have 101 other paid link identifiers in their algorithm, plus they already have the option to report paid links in the Google webmaster console. | Безусловно, у Google есть еще 101 способ определения платных ссылок, а также уже существует опция в консоли для веб-мастеров, которая позволяет сообщать о платных ссылках. |
| He or she can then pay $2,500 to renew the option for the next six months, and then $5,500 for anywhere up to twelve months after. | Чтобы восстановить опцион еще на следующие шесть месяцев, нужно доплатить $2,500, а затем $5,500 за любой срок не более двенадцати месяцев. |
| Contract on delivery of 5 aircraft to China was signed in September, 2001; providing option for 10 airliners more both in passenger and cargo versions. | В сентябре 2001 года был подписан контракт на поставку 5-ти самолетов в КНР, причем он предусматривает опцион еще на 10 лайнеров, как в пассажирском, так и в грузовом вариантах. |
| A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. | Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода. |
| This is equivalent to the purchase of a put option, and does not carry any counterpart risks for the company which sold the option. | Это равноценно покупке опциона "пут" и не сопряжено с партнерским риском для компании, которая продает опцион. |
| Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. | Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом |
| We appeal for your assistance so that the latter option may prevail. | Мы обращаемся к Вам с призывом оказать содействие, с тем чтобы возобладал второй путь. |
| But failure has to be an option in art and in exploration, because it's a leap of faith. | Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность. |
| I prefer the first, the political-diplomatic option. | Я считаю предпочтительным первый путь, то есть политико-дипломатический. |
| option can cause the command to hang if one of the paths is on a blocking device. | может привести к зависанию, если какой-либо путь блокирует устройство. |
| Despite the seriousness of the current situation, we believe that the solutions are clear. Tunisia has always maintained a firm position in favour of peace and has advocated political settlement as a strategic option. | Несмотря на всю серьезность нынешней ситуации, мы убеждены, что никаких сомнений в том, каким должен быть путь к ее урегулированию, нет. Тунис неизменно выступает за мир и, в качестве стратегического варианта, отстаивает политическое урегулирование. |
| If the option is unmarked, the sheet is moved. | Лист будет перемещен, если флажок выключен. |
| Do not select this option if you want to run a custom slide show. | Не устанавливайте этот флажок, если будет запускаться настраиваемый показ слайдов. |
| Click this option if you wish to perform an additional SPF lookup on the address found in a message's From header instead of just checking the sender identified in the SMTP envelope. | Отметьте этот флажок, если хотите выполнять дополнительный SPF поиск для адресов, найденных в заголовке From сообщения, вместо того, чтобы просто проверить, что отправитель идентифицирован в оболочке SMTP. |
| Check this option if you want this message part to be encrypted. The part will be encrypted for the recipients of this message. | Отметьте флажок, если хотите зашифровать данную часть сообщения. Она будет зашифрована для получателей сообщения |
| If you click both this option and the IP Shield honors aliases option below, messages to valid aliases will be accepted as well. | Если вы отметите этот флажок и следующий флажок IP Shield honors aliases, расположенный ниже, то будут также приняты сообщения на существующие псевдонимы. |
| Then, all nations would have the possibility and the right to opt for nuclear energy for peaceful purposes - an option that they would seek to deny to developing peoples. | Тогда все страны будут иметь возможность и право выбора в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях - право выбора, в котором Соединенные Штаты стремятся отказать народам развивающихся стран. |
| Ms. Koursoumba, responding to the question regarding citizenship, said that the Civil Registry Law established that children born to a Cypriot mother between 16 August 1960 and 11 June 1999 were given the option to acquire Cypriot citizenship if they so wished. | Г-жа Курсумба, отвечая на вопрос о гражданстве, говорит, что, согласно Гражданскому закону о регистрации, детям, родившимся от матери-киприотки в период с 16 августа 1960 года по 11 июня 1999 года, предоставляется право выбора для получения гражданства Кипра, если они того пожелают. |
| It is proposed to delete this option. | Предлагается исключить право выбора. |
| Accordingly, it had suggested that, under certain circumstances, the right of option should be recognized. | По этой причине было предложено при определенных обстоятельствах признавать право выбора. |
| Where that option was not available, the choice of the language of education was made by the child's parents or lawful representatives. | При отсутствии вышеуказанных возможностей право выбора языка предоставляется родителям или законным представителям ребенка. |
| This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). | Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика). |
| Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. | (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт. |