Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
For all of these reasons, I do not recommend this option. По вышеуказанным причинам я этот вариант не рекомендую.
In each case the option is described in broad terms and some of the defining characteristics discussed. В каждом случае соответствующий вариант описывался в широком плане и обсуждались некоторые из его основных характеристик.
Some members expressed the view that running a single machine scale would be simpler, and therefore supported this option in order to simplify the working of the current methodology. Одни члены высказали мнение о том, что рассчитывать единую машинную шкалу будет проще, и поэтому предложили использовать этот вариант для упрощения порядка применения нынешней методологии.
That option would have facilitated the expansion by States of the range of rights covered by the complaints procedure over time as they progressively work with greater clarity in domestic systems. Такой вариант способствовал бы расширению государствами спектра прав, охватываемых процедурой представления жалоб, по мере их постепенного продвижения в направлении обеспечения большей ясности в своих национальных системах.
In addition, we are witnesses to the fact that an increasing number of countries are considering the nuclear energy option as part of their national energy mix. Помимо этого, мы являемся свидетелями того, как все большее число стран рассматривают вариант включения в свои энергетические комплексы ядерно-энергетических возможностей.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
And an option for his next three fights. И возможность выбора следующих трёх соперников.
Therefore, the least divisive option at the present time is to further consider the possibility of an intermediate approach. Поэтому в настоящее время наименее спорное предложение заключается в том, чтобы более пристально рассмотреть возможность промежуточного подхода.
A woman also has the option of using parental leave days at the end of her pregnancy if she wishes to reduce her working hours or to be off work before delivering her baby. Женщина также имеет возможность использовать дни родительского отпуска в конце ее беременности, если она пожелает сократить свой рабочий день или взять отгулы до рождения своего ребенка.
Human rights violations are not only one of the main causes of massive exodus; they also rule out the option of voluntary repatriation as long as the violations continue. Нарушения прав человека являются отнюдь не единственной причиной массового исхода населения; они также исключают возможность добровольной репатриации до тех пор, пока такие нарушения продолжаются.
Moreover, individuals should have the option of resorting to legal remedies in order to challenge any denial of accommodating measures that could be reasonably enacted. Кроме того, у людей должна быть возможность оспорить в суде отказ от принятия мер разумного приспособления.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
I told you we can't give her any option. Я же говорила, нельзя оставлять ей выбор.
Because the worst thing we have done in Afghanistan is this idea that failure is not an option. Так как наихудшая вещь, которую мы сделали в Афганистане это идея, что ошибка это не выбор.
For example, in the section on definitions, the working paper takes an open-ended approach, given that the option that is finally chosen regarding the object of the treaty will determine both its impact and its implementation. Например, если обратиться к разделу, посвященному определениям, то рабочий документ берет на вооружение открытый подход, исходя из того, что выбор, который будет сделан в конечном счете относительно объекта договора, будет определять и его эффект и его применение.
Use accessibility stylesheet Selecting this option will allow you to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out your desired options. Использовать специальную таблицу стилей Выбор этой опции позволяет определить шрифт по умолчанию, его размер и цвет несколькими щелчками мыши. Перейдите на вкладку Настроить... и настройте параметры на свой вкус.
When a plebiscite was held in 1967, offering inhabitants the choice between independence, becoming a part of the United States or maintaining the Commonwealth status, the latter option was upheld by 60.41 per cent of voters. Когда в 1967 году был проведен плебисцит, в ходе которого жителям острова предлагалось сделать выбор между обретением независимости, вхождением в состав Соединенных Штатов или сохранением статуса Содружества, за последний вариант высказались 60,41 процента принявших участие в голосовании.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
The last option is especially convenient when using the auto-defragmentation mode. Последняя опция будет наиболее полезна при использовании режима автодефрагментации.
The option "Follow VFOB by VFOA with offset" (at "Setup/ Tuning" page) was made. На закладке "Setup/ Tuning" теперь находится опция "Follow VFOB by VFOA with offset".
This option is available only when the domain is at the Windows 2000 or Windows Server 2003 functional level. Эта опция доступна, только когда домен находится на функциональном уровне Windows 2000 или Windows Server 2003.
This option will allow all Internet traffic to go through our single Exchange Server 2007 box, as shown in Figure 08. Эта опция позволит Интернет-трафику проходить через наш модуль Exchange Server 2007, как показано на рисунке 08.
On the Introduction page (Figure 2), we can select to move the CMS to another node (it doesn't say move to a passive node since this option is also available for single copy clusters (SCC)) and start or stop the CMS. На странице Introduction page (Рисунок 2), мы можем выбрать перемещение CMS на другой узел (не предлагается перемещаться на пассивный узел, хотя эта опция также доступна для SCC(Single Copy Clusters), запустить или остановить CMS.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
This option allows you to decide how the hidden sections in your course are displayed to students. Этот параметр позволяет определить как отображаются скрытые секции курса.
Selected error handling option is not applicable for scripting and will be ignored. Выбранный параметр обработки ошибок не применим в сценариях и будет пропущен.
Select this option if you want to use automatically numbered references. Выберите этот параметр, если необходимо использовать автоматически нумерованные ссылки.
The option for "Shrink to fit" has been removed in Firefox 2. Параметр "Уменьшать до размеров окна" был удалён из интерфейса Firefox 2.
If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format. Erasing a rewritable medium completely can take a very long time and some writers perform a full format even if quick format is enabled. Если выбран этот параметр, КЗЬ передаст команду быстрого форматирования пишущему приводу. Полное форматирование перезаписываемого диска может занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра).
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
While all options pose problems, option three or a combination of options two and three seem more feasible. Хотя применение всех этих альтернативных вариантов создает проблемы, наиболее осуществимыми на практике, очевидно, являются третья альтернатива или сочетание второй и третьей.
An important overarching policy option is to integrate renewable energy into national sustainable development strategies and other comprehensive development plans that help countries achieve their economic, environmental and social objectives in an integrated manner. Важная комплексная политическая альтернатива состоит во включении возобновляемой энергетики в национальные стратегии устойчивого развития и другие всеобъемлющие планы развития, которые помогают странам комплексно решать поставленные ими экономические, природоохранные и социальные задачи.
For existing incinerators this would normally involve redesigning and/or replacing a plant - an option which may not be economically viable in all countries. Для существующих установок сжигания обычно предусматривается изменение конструкции и/или их замена, однако такая альтернатива может и не быть экономически эффективной во всех странах.
There is yet another element of jurisdiction that offers us a strong option which is being used with increasing frequency and which strengthens the role of the Court. Есть и еще один аспект юрисдикции, благодаря которому у нас имеется важная альтернатива, которая используется все чаще и которая способствует укреплению роли Суда.
Option 1: A UNIFEM-specific criteria and methodology for allocation of core resources Альтернатива 1: Критерии и методика распределения основных ресурсов с учетом специфики ЮНИФЕМ
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
As counterbalance to the military approach to the issue, we suggest a more constructive option - namely, political and diplomatic measures. В противовес военному решению проблемы мы предлагаем конструктивный выход - политико-дипломатические меры.
This is why my Government is fully committed to preventing the world's most destructive weapons from falling into the hands of the word's most dangerous people, and why George Bush has reiterated that doing nothing in the face of this grave threat is not an option. Вот почему мое правительство преисполнено решимости не допустить попадания самого разрушительного в мире оружия в руки самых опасных в мире людей, и вот почему Джордж Буш вновь заявил, что бездействие перед лицом этой тяжкой угрозы - это не выход.
Those who opposed him could not win the hearts of people through rational persuasion and simply chose the easiest option: the elimination of a person who could not be defeated through rational and civil discourse. Те, кто выступали против него, не сумели завоевать сердца людей с помощью рационального убеждения и попросту предпочли самый легкий выход - физическое устранение человека, которого не удалось победить в рациональной и честной дискуссии.
Abortion just isn't an option. Аборт - это не выход.
That is absolutely not an option. Это определенно не выход.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
This option needs to be examined also by the Contracting Parties. Такое решение также требует изучения Договаривающимися сторонами.
It is usually more cost-effective and it is often the most logical option, as in the case of efforts to deal with communicable diseases, inter-country environmental problems and subregional social issues. Как правило, такой вариант является более эффективным с точки зрения затрат и во многих случаях наиболее логичным, как и в случае с мероприятиями, направленными на борьбу с инфекционными заболеваниями, решение межстрановых экологических проблем и субрегиональных социальных вопросов.
Should the Conference of the States Parties decide on option 2, an amendment to rule 72 of its rules of procedure would be required. Если Конференция государств-участников примет решение в пользу варианта 2, то потребуется внести поправку в правило 72 ее правил процедуры.
The rationale for the necessity to harmonize the use of the LS option is best stated by the ICSC Commissioners who took the decision below when they reviewed leave entitlements in 2007. Обоснование необходимости унификации использования варианта ЕВ лучше всего было изложено Комиссией по международной гражданской службе, которая приняла решение, изложенное ниже, рассмотрев льготы по отпуску в 2007 году.
When choosing this option, the parties must realize that after the expiry of the fixed period the Treaty will automatically terminate as there is no provision in it for a second conference to decide on extending the duration of the Treaty. Принимая это решение, стороны должны отдавать себе отчет в том, что после истечения определенного периода Договор автоматически прекращается, поскольку в нем отсутствует положение, предусматривающее проведение второй конференции для принятия решения о продлении срока действия Договора.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им.
Article 19 gave women the option of surrendering their Moroccan nationality upon marriage to a foreign man, but it in no way obliged them to do so; thus, it could be seen as conferring on women a right that men did not have. Статья 19 предоставляет женщинам право отказаться от марокканского гражданства при вступлении в брак с иностранцем, но никоим образом не обязывает их делать это; таким образом эта статья может рассматриваться как наделяющая женщин правом, которого не имеют мужчины.
The examples from State practice extensively quoted above suggest that there is a broad spectrum of criteria used for determining the categories of persons to whom nationality is granted, those from whom nationality is withdrawn and those who are entitled to exercise the right of option. Пространно цитировавшиеся выше примеры из практики государств говорят о наличии широкого спектра критериев, используемых для определения категории лиц, которым гражданство предоставляется, которые гражданства лишаются и которым полагается право на оптацию.
"When two or more States succeed to a predecessor State which ceases to exist, each of the successor States shall grant the right of option in favour of the nationality of the other successor States." "Когда два или более государства выступают в качестве правопреемников государства-предшественника, которое прекращает свое существование, каждое из государств-преемников предоставляет право оптации в пользу гражданства других государств-преемников".
Illiteracy among women is the result of the tacit belief that men are superior and should be given the first option in the allocation of limited family resources. Высокий уровень неграмотности среди женщин является следствием укоренившегося убеждения в превосходстве мужчин, которые имеют преимущественное право на ограниченные семейные ресурсы.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Let us choose the option of leadership through correct, precise, strict and, above all, timely approximations. Давайте же изберем такой способ руководства, который будет опираться на правильные, точные, четкие и, прежде всего, своевременные оценки.
We believe that the most efficient option would be for the Conference to immediately adopt the same agenda - based on the Decalogue - which we adopted last year. Мы полагаем, что для Конференции самый действенный способ состоял бы в том, чтобы немедленно принять ту же повестку дня - на основе "декалога", - что мы приняли в прошлом году.
You find a better option? У тебя есть способ получше?
This option provides a convenient way to only perform a syntax check on the given PHP code. Эта опция предоставляет удобный способ для проверки заданного РНР-кода на наличие синтаксических ошибок.
This option is not available where urea is top-dressed onto cereals or grassland, but can be used where urea is applied to seedbeds or between seed rows; Данный способ неприменим при поверхностном внесении мочевины на растения или на пастбищах, однако может использоваться в случае ее внесения в приготовленную для посева почву или между рассадных грядок;
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
And that option on that stock allows you the privilege but not the obligation to buy or sell. И этот опцион на эту акцию предоставляет вам право, но не обязанность, покупать или продавать.
Choose the option Install customised points of interest in the device. Выберите опцион «Установить новые интересные точки», выбранные на приспособлении.
The option is to make sure that the producer is serious about producing this show, and puts the money forth to prove it. Опцион - это возможность убедиться в том, что продюсер серьезно относится к постановке своего шоу, и в доказательство этого вносит предоплату.
CFDs offer leverage, are easy to understand (because they are not like an option) and can be traded at low commissions. CFD предлагает финансовое регулирование, это легко понять (потому что это не опцион) и торговля может осуществляться при низких комиссиях.
In 2008, EPC signed an agreement for the acquisition of 25% of shares at the market price and the option of up to 49% with Japanese conglomerate Mitsui. В 2008 году ЕПК подписывает договор о технико-экономическом обосновании и правах на приобретение 25 % акций по рыночной стоимости и опцион до 49 % японским конгломератом Mitsui, в соответствии с которым он профинансировал на безвозмездной основе часть геолого-разведочных работ.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Other Member States may wish to consider this option, which offers junior Professional officers the opportunity to gain unique expertise in the practice and working methods of the Security Council. Другие государства-члены, возможно, пожелают использовать такой же путь, который открывает перед молодыми специалистами возможность приобрести уникальные знания о практике и методах работы Совета Безопасности.
Recourse to force, even when it seems indispensable to maintain or restore democracy, is always an unfair and dangerous option, since it takes a heavy toll of lives and creates grounds for revenge that are risky and difficult to dispel and may always trigger civil wars. Применение силы, даже когда это представляется необходимым для сохранения или восстановления демократии, это всегда несправедливый и опасный путь, поскольку в результате гибнет множество людей и возникает почва для мести, а такой подход опасен и его трудно преодолеть; он может привести к возникновению гражданской войны.
Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. Многосторонний подход - это по-прежнему оптимальный путь противодействия угрозам и решения задач, с которыми сегодня сталкивается мир, - задач по обеспечению мира и безопасности в отношениях между государствами, по борьбе с терроризмом, по защите прав человека и по обеспечению соблюдения норм международного права.
The status quo was not a viable or acceptable option. Сохранение статус-кво - путь ненадежный и неприемлемый.
As he had said the previous year, the Parliament of Gibraltar unanimously supported the proposed draft Constitution, which, being somewhere between the option of free association and that of the fourth mode, was the route to self-determination for Gibraltar. Как оратор уже отмечал в прошлом году, парламент Гибралтара единодушно поддерживает предлагаемый проект конституции, который, представляя собой нечто среднее между вариантом свободной ассоциации и вариантом «четвертого пути», открывает путь к самоопределению Гибралтара.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Using this option, MDaemon can query each user's private address book file with each incoming message. Если вы отметили этот флажок, то MDaemon будет опрашивать личную адресную книгу каждого пользователя для каждого входящего сообщения.
If unsure, leave the option checked. Если вы не уверены, не устанавливайте этот флажок.
If this option is enabled, you must wait for a specified length of time (configurable with the slider) before the next key press can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes. Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определенное время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш.
Select this option to notate this report as one of your favorites. All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access. Включите флажок для занесения отчёта в избранные. Все избранные отчёты показываются в отдельной группе.
If the Enable static word wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line. Если установлен флажок Переносить строки, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Following the decision of the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996 to adopt the new reimbursement system, countries providing troops to existing missions were given the option of obtaining reimbursement under the old or new system. Вслед за решением утвердить новую систему возмещения, принятым Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года, странам, предоставляющим войска для действующих миссий, было дано право выбора между получением возмещения по старой или по новой системе.
This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too. Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля.
They will then be given the option to stay in the country and be included in the reintegration process in Liberia or to return to Sierra Leone. После этого им будет предоставлено право выбора либо оставаться в той стране и включиться в процесс реинтеграции в Либерии, либо вернуться в Сьерра-Леоне.
Article 11, paragraph 6, refers to the right of the woman to exercise her option of entering a monogamous marriage. В пункте 6 статьи 11 упоминается право выбора, которое признается за женщиной в случае моногамного брака.
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the right of option required further clarification, and that although the Commission should endeavour to strengthen the right of option, there could be no unrestricted free choice of nationality. Его делегация согласна со Специальным докладчиком относительно того, что право выбора необходимо дополнительно уточнить и что, хотя Комиссия должна стремиться укреплять право выбора, неограниченного свободного выбора гражданства быть не должно.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...