Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
The Committee requested that the secretariat reflect this option in the outline for the market statement. Комитет просил секретариат отразить этот вариант в плане сообщения о положении на рынке.
This is an option we reject. Это вариант, который мы отвергаем.
Notes that the above option would further enhance the efficiency and effectiveness of UNCDF; отмечает, что вышеупомянутый вариант будет содействовать дальнейшему повышению эффективности и действенности ФКРООН;
On the non-core side, this option is the same as for sub-option 2 and 3e. Что касается неосновных ресурсов, этот вариант совпадает с дополнительными вариантами 2 и 3.
Option "B." You don't talk. I remove your thumbs with my pliers. Вариант второй: ты молчишь, я отрубаю тебе пальцы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
The latter option is what the law requires, but lack of facilities mean that it is not always exercised. Хотя вторая возможность предусмотрена законодательством, она не всегда применяется в силу нехватки средств.
This vVersion 2 will include an option for deployment to Government partners and non-governmental organizations. Эта версия будет предусматривать возможность его применения правительственными партнерами и неправительственными организациями.
This Posture particularly recognises the critical role of nuclear weapons by stating that "nuclear weapons capabilities possess unique properties that give the United States option to hold at risk classes of targets important to achieve strategic and political objectives". Эта стратегия особенно признает критическую роль ядерного оружия, заявляя, что "ядерно-оружейные потенциалы обладают уникальными свойствами, дающими Соединенным Штатам возможность держать под угрозой категории целей, имеющих важное значение для решения стратегических и политических задач".
The Group affirms that such arrangements could allow States to choose the option of nuclear power without developing a full fuel cycle and without subjecting the future of their nuclear power programmes to the political considerations of particular suppliers. Группа заявляет, что такие договоренности могли бы предоставить государствам возможность сделать выбор в пользу ядерной энергетики без создания полного топливного цикла и не опасаясь того, что будущее их ядерных энергетических программ окажется в зависимости от политических соображений конкретных поставщиков.
The UNDP Administrator, ERC and the USG for the lead department presently have the option of interviewing DSRSG/RC/HCs candidates selected by the IAAP and the process has worked well, lending credence to the idea of having an interview option in the RC selection process. Администратор ПРООН, КЧП и ЗГС для ведущего департамента в настоящее время имеют возможность проводить интервью с кандидатами на должности ЗСПГС/РК/ГК, отобранными МУКГ, и эта процедура оказалась эффективной, подкрепив идею о возможности проведения собеседования в процессе отбора КР.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
In case polluted non-treated water was the chosen option, then the term "polluted" should be defined. Если выбор будет сделан в пользу загрязненных неочищенных вод, то тогда следует определить термин "загрязненные".
This scenario is regulated by article 12 of the Act on International Cooperation in Criminal Matters and applies only if the Argentine national exercises this option. Данное допущение регламентируется статьей 12 Закона о международном сотрудничестве в сфере уголовного правосудия и применяется только в случае, если такой выбор сделан гражданином Аргентины.
Nigeria commended the States which were sustaining their payments under such plans despite serious economic difficulties, but stressed that recourse to that option must remain voluntary. Нигерия высоко оценивает усилия государств, которые продолжают производить выплаты в соответствии с вышеупомянутыми планами несмотря на серьезные экономические трудности, но подчеркивает при этом, что выбор такого варианта должен оставаться добровольным.
Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes). Значения по умолчанию определяются в зависимости от типа элемента управления - "Значение по умолчанию" свойств (например, в текстовых полях), "Состояние по умолчанию" (для флажков и переключателей) и "Выбор по умолчанию" (для списков).
When provisioning guests during installation, the RHN tools for guests option will not be available. При организации гостевых систем во время установки будет недоступен выбор RHN-утилит для гостей.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
There is a model equipped with device for continuous measurement of water temperature (option). Имеется модель, оснащенная устройством для непрерывного измерения температуры воды (опция).
If this option is on, all responses will be stored in local DNS Forwarder cache. Если эта опция включена, все ответы будут храниться в локальной кэш-памяти DNS Форвардера.
Added an option to upload people album thumbnails to Google Contacts. Добавлена опция для загрузки иконок предварительного просмотра в Google Contacts.
This option requires relogon in W2k/XP and system restart in W98. Эта опция требует выйти и зайти в систему заново под W2k/XP и перезагрузки системы под W98.
Note:This option is disabled for accounts using auto-responders. Примечание: Эта опция не доступна для учётных записей, использующих автоответчики.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
To place the selected object anywhere in your document, do not select this option. Чтобы иметь возможность разместить выбранный объект в любом месте документа, не выбирайте этот параметр.
This option lets you select the encryption algorithm (cipher) which will be used to encrypt the data on the partition. Этот параметр позволяет выбрать алгоритм шифрования (шифр), который будет использоваться для шифрования данных раздела.
Invalid argument: delimiter (':' or '=') may not start option. Недопустимый аргумент: параметр не может начинаться с разделителя (: или =).
To use a variety of colors that are applied randomly by Google Earth, select the Use random colors option. Чтобы использовать случайные цвета Google Планета Земля, выберите параметр Использовать случайные цвета.
Installs the SSIS packages in SQL Server. This option is typically used if you use SQL Server for sharing SSIS packages between servers. Package dependencies will be installed in a folder in the file system. Устанавливает пакеты служб SSIS на SQL Server. Данный параметр обычно используется при совместном использовании пакетов SSIS несколькими серверами. Зависимости пакетов будут установлены в папку файловой системы.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
This is not our option or choice. Это - не наша альтернатива или выбор.
Indeed, dialogue among peoples of different cultures and religions is not an option; it is something that is indispensable for peace and for the renewal of international life. Диалог между народами различных культур и религий - это отнюдь не альтернатива, а непременное условие достижения мира и возрождения международной жизни.
Options A and C cover the period from 1 April to 31 December 1994, while option B covers the period from 1 April to 30 June 1994. Альтернативы А и С охватывают период с 1 апреля по 31 декабря 1994 года, а альтернатива В - период с 1 апреля по 30 июня 1994 года.
The only other option is to keep digging. Единственная альтернатива - продолжать копать.
Alternative 2 within Option 1: in particular for [the poorest and most vulnerable country Parties that are the least capable of addressing them].] Альтернатива 2 в рамках варианта 1: в особенности для [самых бедных и наиболее уязвимых стран, являющихся Сторонами, которые в наименьшей степени способны решить связанные с этим вопросы].]
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Nastya still has one more option: to call her uncle, snowboarder Dima. У Насти остаётся последний выход: позвонить своему дяде, сноубордисту Диме.
The other option is to cede more sovereignty to the EU, which implies not only the survival of the euro, but also, and perhaps more importantly, the birth of Europe's political union. Другой выход - уступить еще больше суверенитета ЕС, что подразумевает не только выживание евро, но также и - что, возможно, более важно - рождение европейского политического союза.
Use the File Quit option on the menubar. You will be presented with the same choice of Save, Discard, or Cancel. Выберите пункт меню Файл Выход. Откроется то же самое окно с кнопками Сохранить, Отклонить и Отмена.
They include, for example, restricting the employment of women in working conditions injurious and especially injurious to them; pensionable retirement at 50 for women with five children; a voluntary early-retirement option for women at 54. К этим нормам относится, например ограничение занятости женщин во вредных и особо вредных условиях труда; выход на пенсию в 50 лет, женщинам, имеющим 5 детей; возможность выхода на пенсию, при желании женщины, в 54 года.
These input-output balances shall be used to verify a relative improvement of {30 per cent (option A); 20 per cent (option B); 10 per cent (option C)} of the nitrogen-use efficiency on these farms over a five-year period. Балансы "поступление - выход" используются для проверки достижения относительного улучшения в сфере эффективности использования азота этими хозяйствами в течение пятилетнего периода в размере {30% (вариант А); 20% (вариант В); 10% (вариант С)}.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
We're exercising our option to liquidate... Byron & Mitchell Research Limited. Мы приняли решение ликвидировать компанию "Байрон энд Митчелл ресёч".
There was also for the first time intergovernmental recognition of the "Delivering as one" model, although it remains a voluntary option. Также впервые на межправительственном уровне был признан подход, предусмотренный в инициативе «Единство действий», хотя решение о его применении по-прежнему принимается на добровольной основе.
The implosion device was chosen as the primary option because it required considerably less heavy enriched uranium than the gun-type device and its lesser weight made it more readily adaptable to missile delivery systems. В качестве основного варианта было выбрано устройство имплозивного типа, поскольку для него требовалось гораздо меньше высокообогащенного урана, чем для устройства "пушечного" типа, и благодаря его меньшему весу облегчалось решение задач, связанных с использованием ракетных систем доставки.
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным.
(c) Postponing a decision until further efforts have been made to persuade the parties to agree on the mandate and deployment of a United Nations force (option 3). с) отложить решение до тех пор, пока не будут предприняты дополнительные усилия, с тем чтобы убедить стороны согласиться на мандат и развертывание сил Организации Объединенных Наций (вариант З).
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Draft article 22 is not, however, an absolute prohibition and leaves open the option for States to grant additional privileges and immunities to their national or permanent residents where required. Вместе с тем проект статьи 22 не содержит абсолютного запрета и сохраняет за государствами право предоставлять своим гражданам или постоянным жителям, когда это необходимо, дополнительные привилегии и иммунитеты.
The fact that the current draft articles underscored the obligation of States to respect the will of the natural person and his or her right of option with regard to nationality was likely to generate active nationality conflict. Тот факт, что в нынешнем проекте статей подчеркивается обязанность государств уважать волю физического лица и его право оптации в связи с гражданством, может привести к активной коллизии в вопросах гражданства.
The draft resolution spoke of the right to self-determination, "without excluding the option of a state"; it was important to distinguish between self-determination and the creation of a State. В проекте резолюции подтверждается право на самоопределение, "не исключая возможности провозглашения государства", и то, что между самоопределением и созданием государства проводится разграничение, имеет большое значение.
Mr. Spock. I am officially notifying you that I am exercising my option under regulations as a Starfleet commodore, and that I am assuming command of the Enterprise. Мистер Спок, официально извещаю вас, что я использую свое право командора Звездного флота и принимаю на себя командование кораблем "Энтерпрайз".
Option to join system of inactive classes. Право выбора схемы пенсионных отчислений.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Not if I can find a diplomatic option for getting rid of Metatron. Если не найду я дипломатический способ избавиться от Метатрона.
Under the first option, an appeal may be filed with the next highest body with the same remit; under the second, it may be filed with a court. Так, первый способ - это обжалование решения в вышестоящие инстанции органов той же компетенции, второй - обжалование решения в суде.
There has to be some other option. Должен быть какой-то другой способ.
We recommend that you choose the Typical option (the default selection) unless you are an advanced user who wants more precise control over the components that will be installed. По умолчанию выбран способ установки Typical setup (Обычный), который мы рекомендуем оставить, если Вы не являетесь продвинутым пользователем и не хотите управлять установкой отдельных компонентов.
Google will undoubtedly have 101 other paid link identifiers in their algorithm, plus they already have the option to report paid links in the Google webmaster console. Безусловно, у Google есть еще 101 способ определения платных ссылок, а также уже существует опция в консоли для веб-мастеров, которая позволяет сообщать о платных ссылках.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Options - the last date after which the option can no longer be exercised. Опционы - последний день, после которого опцион не может быть реализован.
The last date on which an option can be bought or sold. Последний день, когда опцион может быть продан или куплен.
If the option is not exercised after a specified period it expires. Если опцион не был реализован по истечении установленного периода, он становится недействительным.
The latest day or time by which the buyer of an option must intimate to the seller his willingness or unwillingness to exercise the option. Самый последний день или время, когда покупатель опциона должен сообщить продавцу о своем желании или нежелании использовать опцион.
Call option: Call Option Is the right but not the obligation to buy and asset for a specific price usually within a specific period. Call option: Опцион на покупку: дает право (но не обязывает) купить фьючерский контракт, товар или иную ценность по заранее установленной цене.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Dialogue was the right option, ethnic conflicts should end and full advantage should be taken of information and communication technologies because the dissemination of knowledge was an essential element of sustainable development. Кроме того, следует встать на путь диалога и положить конец этническим конфликтам, а также полноценно использовать преимущество методов информации и коммуникации, поскольку распространение знаний является неотъемлемым элементом устойчивого развития.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative. Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
The most important option here is the location prefix where Apache is to be installed later, because Apache has to be configured for this location to work correctly. Наиболее важная опция здесь - это префикс каталога установки, то есть тот путь, по которому впоследствии будет установлен Apache.
If given the option between the continuing role of UNPROFOR and, on the other hand, the effective lifting of the arms embargo imposed on our Government, we choose the option of directly addressing the continuing root causes and aggression by the lifting of the arms embargo. Если выбирать между продолжением роли СООНО и, с другой стороны, эффективной отменой эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении нашего правительства, то мы выбираем тот путь, который позволяет непосредственно устранить сохраняющиеся коренные причины агрессии посредством отмены эмбарго.
Croatia welcomes Belgrade's announced readiness to isolate the Bosnian Serbs, with their suicidal war option, but expects Belgrade to do the same with regard to the insurgent Serbs in Croatia. Хорватия приветствует заявление Белграда о его готовности изолировать боснийских сербов, избравших путь самоубийственной войны, но ожидает от Белграда принятия аналогичных мер и в отношении мятежных сербов в Хорватии.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option to enable DomainKeys verification of incoming remote messages. Отметьте этот флажок, чтобы включить проверку DomainKeys для входящих удалённых сообщений.
Click this option to add private address book entries to the white list automatically. Отметьте этот флажок, чтобы автоматически добавлять в белый список записи частных адресные книг.
The top check box labeled Use System Bell, determines whether the normal System bell rings. If this option is disabled, the System bell will be silenced. Верхний флажок, Использовать системный динамик определяет, должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не установлен, системного динамика слышно не будет.
Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы ответы на письма из этой папки оставались в ней же вместо перемещения в папку «Отправленные».
Skype software browser cookies can be disabled by: accessing the File menu from your Skype software client toolbar, choosing the Privacy option and unchecking the 'Allow Skype Browser Cookies' box. Чтобы отключить использование cookie-файлов в браузере клиента Skype, открой меню "Файл" на панели инструментов клиента Skype, выбери пункт "Информационная безопасность" и сними флажок "Разрешить Cookies в браузере Skype".
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Coexistence with humans is not an option. Сосуществование с людьми - не право выбора.
The Government shall have the option of providing in kind the facilities referred to in paragraph 4 above, with the exemption of items (b) and (e). Правительство имеет право выбора предоставлять указанное в пункте 4 выше натурой, за исключением подпунктов b и e.
The officers were charged only for breach of military discipline and had the option of choosing court martial proceedings or a summary trial. Офицеров обвинили лишь в нарушении военной дисциплины, и им предоставили право выбора между военным трибуналом и упрощенной процедурой.
But he also mentioned that all nations of the world had the option and the right - a right that cannot be denied - to develop nuclear energy for peaceful purposes. Однако он также упомянул о том, что все государства мира имеют возможность и право выбора - права, в котором им никто не может отказать, - в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях.
As the Working Group on State Succession and its Impact on the Nationality of Natural and Legal Persons had pointed out, the right of option did not give an individual legal ground for acquiring dual nationality, but rather allowed him to opt between two nationalities. Как подчеркнула Рабочая группа по вопросу о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц, право выбора не образует правовой основы, на которой какое-либо лицо приобретало бы двойное гражданство, но образует основу, на которой можно выбрать одно из гражданств.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...