Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
In article 12, option 1 was its preferred choice: the necessary checks and balances were already in the text. В статье 12 она предпочитает вариант 1: в тексте уже имеются необходимые сдержки и противовесы.
The first is to do nothing, which everybody will agree is not an option. Первый вариант - ничего не делать, что, как все согласятся, даже не обсуждается.
the other option is to allow events to take their course and deal with the consequences if the unwelcome event actually occurs. другой вариант состоит в том, чтобы позволить событиям идти своим чередом и устранять последствия в случае, если неблагоприятное событие действительно происходит.
This option supports creation of a global, all-inclusive body for international tax cooperation, which would further this cooperation in a fair and balanced way by offering the developing countries a full "seat at the table", and working with others active in this area. Этот вариант предполагает создание глобального, открытого для всеобщего участия органа по международному сотрудничеству в налоговых вопросах, который будет развивать это сотрудничество справедливым и сбалансированным образом, обеспечивая полноценное участие развивающихся стран и сотрудничая с другими организациями, активно работающими в этой области.
Option B, I make you, Вариант В я заставлю вас это сделать.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
Market discipline, whereby troubled firms had the option of declaring bankruptcy, must be reinforced by regulation, supervision and standard-setting. Рыночная дисциплина, при которой компании, попав в затруднительное положение, имеют возможность объявить о своем банкротстве, должна быть укреплена посредством регулирования, надзора и установления соответствующих норм.
It was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. Было указано, что возможность 1 варианта 2 будет должным образом стимулировать арбитров к достижению единогласного решения.
Either party may exercise option to nominate representatives (observers) to be located at facilities within the territory of the other State (art. 11) Каждая сторона имеет возможность назначить представителей (наблюдателей), которые будут находиться на объектах, расположенных на территории другого государства (статья 11)
History teaching in schools therefore appears to remain the best option to deal with a recent painful past because it affords an opportunity to exercise critical thinking and expose pupils to various narratives. По этой причине преподавание истории в школах по-прежнему представляется оптимальным вариантом обсуждения горького опыта недавнего прошлого, поскольку оно дает возможность применять критическое мышление на практике и знакомить учеников с различными версиями изложения исторических событий.
Article 43, paragraph 1, of the United Nations Convention against Corruption makes inter-State cooperation in criminal matters mandatory and calls upon States parties to consider as an option cooperation in civil and administrative matters. Согласно пункту 1 статьи 43 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции межгосударственное сотрудничество по уголовно-правовым вопросам носит обязательный характер, и государствам-участникам также рекомендуется рассмотреть возможность сотрудничества по гражданско-правовым и административным вопросам.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
'Looks like a doss, a soft option. Это выглядит как сон, как легкий выбор.
And technically, it's always been an option. Технически, этот выбор всегда был.
Democracy is an option consistently reflected in the norms and principles governing Romania's foreign policy. Демократия - это выбор, постоянно находящий отражение в нормах и принципах, регулирующих проведение внешней политики Румынии.
The option of becoming a magistrate (judiciary or Public Ministry) follows the first phase which lasts ten months. Выбор направления работы (суд или прокуратура) осуществляется по окончании первого этапа продолжительностью 10 месяцев.
The strategy behind this initiative rests on two fundamental pillars: (a) making vocational education a real option that provides new opportunities to young people; and (b) raising the basic training level of the workforce, providing new opportunities for learning and evolving. Стратегия осуществления этой инициативы основывается на двух важнейших положениях: а) превращение профессионально-технической подготовки в реальный выбор, предоставляющий молодым людям новые возможности; и Ь) повышение основного уровня подготовки рабочей силы с предоставлением новых возможностей для обучения и развития.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
The New Connection option opens the main dialog window of the Kerio Administration Console. Опция "Новое соединение" открывает главное диалоговое окно Администраторского терминала.
Please be advised that we have launched a new, useful option on our website. Сообщаем, что на нашем сайте введена новая полезная опция.
This option enables automatic import of accounts from Active Directory. Эта опция включает автоматический импорт учетных записей из Активной Директории.
Then, selected pieces of wood to be used, cut arm, body and scale along the lines of the model chosen, and if necessary (option aesthetics) pasted sheets of lining in the front body and hand. Затем выбранные куски дерева, которые будут использоваться, вырезать руки, тело и масштаба по линии от выбранной модели, а при необходимости (опция эстетика) вставили листов накладки на передние тела и рук.
Once the cells are marked for protection, the protection option must be enabled at the sheet level, that means you must protect the entire sheet for the cell to be effectively protected: Когда ячейки отмечены для защиты, опция защиты должна быть включена на уровне листа, т. е. вы должны защитить весь лист для того, чтобы ячейка была действительно защищёна:
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. Если база данных поддерживает представления, этот параметр можно выбрать только в том случае, когда запрос копируется в контейнер.
The option will be set to off for new documents. Для новых документов этот параметр будет отключен.
For some of us, Roman, luxury is not an option. Для некоторых из нас, Роман, роскошь это не параметр.
This option is not available for frames. Для рамок этот параметр недоступен.
Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option. Установите этот параметр, если хотите, чтобы приложение запускалось с другим идентификатором пользователя. Каждый процесс ассоциируется с определённым ID пользователя, который определяет права доступа к файлам и другие права. Для использования этого параметра необходим пароль пользователя.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
A second option is living with a nuclear North Korea. Вторая альтернатива - жить с ядерной Северной Кореей.
If we are not to go around their space, the only available option is to go through it. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
This option is especially important where there is a shortage of housing in general and when it is difficult for the Government to control housing prices or rents for special groups. Такая альтернатива имеет особую важность при наличии общего дефицита жилья, когда правительству сложно осуществлять контроль за ценами на жилье или арендной платой в интересах особых групп.
It might be more relevant if the objective were autarchic development, but that was no longer considered a realistic option, even for medium-sized countries. Смысловое наполнение этого фактора было бы более существенным в том случае, если бы ставилась задача обеспечить развитие на основе автаркии, однако такой путь уже не рассматривается как реалистическая альтернатива даже для стран со средними размерами экономики.
The option of lump sum payment as an alternative to the traditional shipment entitlements of staff: An overview of selected United Nations system organizations Вариант паушальных выплат как альтернатива традиционным материальным правам персонала на перевозку: общий обзор по выборочным организациям системы Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
But... thank you for giving me the option. Но... спасибо, что предоставил мне такой выход.
But I don't think escaping is an option. Но я не думаю, что побег - это выход.
You know that's not an option. Ты же знаете, что это не выход.
I'm sorry, but that's not an option. Мне жаль, но это не выход.
Further, it was said that option 2 only offered one solution for a deadlock situation, although there could be many other solutions, as, for example, the appointment of an additional arbitrator. В дополнение к этому было указано, что вариант 2 предлагает только один выход из тупиковой ситуации, хотя для этого могут быть использованы многие подходы, например, может быть назначен дополнительный арбитр.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
In this context, we reiterate our readiness to continue to integrate in our society all those who choose to abandon the option of war. В этой связи мы вновь подтверждаем нашу готовность продолжать интегрировать в наше общество всех тех, кто принял решение отказаться от войны.
Indeed, by giving States the option of acceding to its statute, the court would give them the opportunity to elude its authority, in other words, to prevent justice from being done. По сути дела, оставляя на усмотрение государств решение вопроса о присоединении к уставу, суд дает им возможность вывести себя из-под юрисдикции суда или, иными словами, воспрепятствовать отправлению правосудия.
At this time, the presumption of the United Kingdom Government is that a referendum would be the way of testing opinion in those Territories where independence is an option. Вместе с тем окончательное решение о том, необходим ли референдум и в какой форме его следует провести, принимает Соединенное Королевство с учетом особенностей каждой территории.
In that respect, the option of guidelines would come very close to that of stand-alone rules on transparency that would apply if parties expressly agreed to their application (opt-in solution, see above, para. 21). В этом отношении вариант руководящих положений будет весьма близко приближаться к варианту отдельных правил, касающихся прозрачности, которые будут применяться в том случае, если стороны прямо согласились с их применением (решение о применении, см. пункт 21 выше).
It may be possible to create a second, even more feasible option, by fine-tuning the Amorim formula in the light of the recent history of the Conference on Disarmament, which is as follows: Возможно, удастся выработать другое, еще более практичное решение на основе корректировки формулы Аморима с учетом недавних прецедентов на КР, которые состоят в следующем.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
The mediator would examine a dispute and make recommendations to the Secretary-General, who would retain the option of rejecting it. Этот посредник рассматривал бы обстоятельства спора и представлял рекомендации Генеральному секретарю, который сохранял бы за собой право отклонять эти рекомендации.
(c) Individuals have a right of option. с) физические лица имеют право оптации.
As the Working Group on State Succession and its Impact on the Nationality of Natural and Legal Persons had pointed out, the right of option did not give an individual legal ground for acquiring dual nationality, but rather allowed him to opt between two nationalities. Как подчеркнула Рабочая группа по вопросу о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц, право выбора не образует правовой основы, на которой какое-либо лицо приобретало бы двойное гражданство, но образует основу, на которой можно выбрать одно из гражданств.
Should the right of option be imposed? Следует ли навязывать право оптации?
Such mechanisms for conformity assessment should be selected by the purchasing entity in the contractual language as the authority option for binding conformity assessment. 0.4.8.1 Use of Logo - Certification Requirements Такие механизмы оценки соответствия должны оговариваться покупателем в договоре как обеспечивающие право органа на проведение оценки соответствия, результаты которой имеют обязательную силу для сторон.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Private and corporate customers can choose the service option that fits their interest the best. Частные абоненты и бизнес-клиенты могут выбрать способ обслуживания, удовлетворяющий их пожеланиям.
This was the cheapest option, but meant train speeds would likely be limited to a maximum of 160 km/h (100 mph) and hence travel times would have been longer than the other options. Безусловно самый дешевый способ, но скорость поезда будет ограничена 160 км/ч, и, следовательно, время прохождения будет довольно велико.
I'd need a faster option. Мне нужен способ сделать это быстрее.
Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. Многосторонность на основе принципов Устава являет собой не просто вариант, а единственный способ нахождения решений в интересах всех.
TeraSPEED delivers a cost-effective upgrade path allowing up to 16 channels of CWDM (Coarse Wave Division Multiplexing), the lowest-cost option to pack more channels on a single fiber, and up to 400 channels of DWDM (Dense Wave Division Multiplexing). Решение TeraSPEED представляет собой экономически эффективный способ обновления, допуская использование до 16 каналов с разреженным спектральным мультиплексированием (CWDM), самого недорогого варианта для передачи большего числа каналов по одному оптоволоконному кабелю, и до 400 каналов с плотным спектральным мультиплексированием (DWDM).
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
An American option on the other hand may be exercised at any time before the expiration date. Американский опцион может быть погашен в любой день до истечения срока опциона.
Further, the calculation of historic cost included an amount referable to an option to purchase further equipment that was contained in the pre-invasion contract. Кроме того, при расчете стоимости приобретения учитывался также опцион на последующую покупку оборудования, предусмотренный в заключенном до вторжения контракте.
So the original option has become a call option on the first asset (with its numeraire pricing) with a strike of 1 unit of the riskless asset. Таким образом, исходный опцион становится колл-опционом на первый базовый актив (с его счётной ценой) ценой страйк равной 1 единице безрискового актива.
Afriqiyah Airways signed a Memorandum of Understanding for the purchase of six Airbus A320s and three Airbus A319s plus an option on five, as well as for three Airbus A330-200s, with an option for three. В 2003 году Afriqiyah Airways подписала соглашение с европейским авиаконцерном Airbus на приобретение шести самолётов Airbus A320, трёх Airbus A319 и трёх Airbus A330, а также на опцион пяти самолётов Airbus A319.
Sale and repurchase agreements under which the seller concurrently agrees to repurchase the same goods at a later date, or when the seller has a call option to repurchase, or the buyer has a put option to require the repurchase by the seller of the goods. Договоры продажи и обратной покупки, в соответствии с которыми продавец одновременно соглашается позже выкупить те же товары либо имеет опцион на обратную покупку, либо у покупателя имеется опцион, предполагающий право потребовать обратной покупки товаров продавцом
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today: ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. Многосторонний подход - это по-прежнему оптимальный путь противодействия угрозам и решения задач, с которыми сегодня сталкивается мир, - задач по обеспечению мира и безопасности в отношениях между государствами, по борьбе с терроризмом, по защите прав человека и по обеспечению соблюдения норм международного права.
Second, each option presented represents a possible way that an issue might be addressed, in whole or in part. Во-вторых, каждый из представленных вариантов указывает на возможный путь решения данного вопроса, в целом или в части.
The marriage is a good option, a viable path towards peace. Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру.
We have two possibilities before us: to find an option that supports nuclear disarmament or to surrender to the unknown, an unknown that could prove disastrous for the Conference. Мы сталкиваемся с двумя возможностями: спасительный вариант для ядерного разоружения или путь в неизвестность, - в неизвестность, которая может сыграть для Конференции роковую роль.
Croatia welcomes Belgrade's announced readiness to isolate the Bosnian Serbs, with their suicidal war option, but expects Belgrade to do the same with regard to the insurgent Serbs in Croatia. Хорватия приветствует заявление Белграда о его готовности изолировать боснийских сербов, избравших путь самоубийственной войны, но ожидает от Белграда принятия аналогичных мер и в отношении мятежных сербов в Хорватии.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
This option hides all finished schedules in the schedules view. Этот флажок скрывает все завершённые графики платежей в разделе «Платежи».
Click this option if you wish MDaemon to sign some outgoing messages. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы MDaemon подписывал некоторые исходящие сообщения.
Click this option and MDaemon will automatically place each message that the Spam Filter determines to be spam into each user's "Spam" IMAP folder (if such a folder exists). Отметьте этот флажок, и MDaemon автоматически поместит каждое сообщение, которое фильтр спама определил как спам, в IMAP папку «Spam» каждого пользователя (если такая папка существует).
Whether or not to support the Keep-Alive connection option. The default is on. Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.
If the Enable static word wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line. Если установлен флажок Переносить строки, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
With respect to article 14, the Belgian Government considers that the last part of paragraph 1 of the article appears to give States the option of providing or not providing for certain derogations from the principle that judgements shall be made public. В отношении статьи 14 бельгийское правительство считает, что последняя часть пункта 1 статьи предоставляет государствам право выбора в отношении того, предусматривать или не предусматривать определенные отступления от принципа, в соответствии с которым судебные постановления должны быть публичными.
It is proposed to delete this option. Предлагается исключить право выбора.
Generally, you have the option of this fee being deducted directly from the total amount to be transferred or charged to you directly. Как правило, у Вас есть право выбора в отношении данной комиссии, которая либо вычисляется непосредственно из общей суммы, подлежащей пересылке, либо относиться непосредственно на Ваш счет.
The officers were charged only for breach of military discipline and had the option of choosing court martial proceedings or a summary trial. Офицеров обвинили лишь в нарушении военной дисциплины, и им предоставили право выбора между военным трибуналом и упрощенной процедурой.
Where that option was not available, the choice of the language of education was made by the child's parents or lawful representatives. При отсутствии вышеуказанных возможностей право выбора языка предоставляется родителям или законным представителям ребенка.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...