Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
Irrespective of how the framework for decision-making is structured, the public should have a possibility to discuss the nature of and need for the proposed activity at all (the zero option, see para. above). Независимо от того, какова структура системы принятия решения, у общественности должна быть возможность обсудить характер и необходимость планируемой деятельности в целом (нулевой вариант, см. пункт 16 выше).
Option 2: Offer full service range, with greater efficiency and lower costs Вариант 2: предоставление полного спектра услуг при повышении эффективности и снижении затрат
Option 1: bilateral and multilateral support Вариант 1: двусторонняя и многосторонняя поддержка
Option number two is a limited-time offer. Вариант номер два - это ограниченное по времени предложение
Option 1: bilateral and multilateral support Вариант 1: двусторонняя и многосторонняя поддержка
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
Project manager - added an option of bulk import and export of projects. В менеджере проектов добавлена возможность массового экспорта, импорта проектов.
The proposed option of binding arbitration may raise a number of issues and further study of its impact will be completed prior to implementation. Предлагаемая возможность вынесения арбитражного решения, имеющего обязательную силу, может породить ряд вопросов, поэтому до осуществления этого предложения будет проведено дальнейшее изучение его последствий.
To upgrade you just have to go to the application itself and automatically give us the option to upgrade. Для обновления вы просто должны пойти в само приложение и автоматически дает нам возможность для обновления.
There simply was no other option if the confidence of Governments and the public was to be restored in the United Nations, and the Organization itself put on a sound financial footing. Это единственная возможность для восстановления доверия правительств разных стран и общественности к этой Организации, и это содействовало бы обеспечению прочной финансовой базы.
Of a total of twelve Parties that have notified the Secretariat, eight have confirmed use of DDT for disease vector control while four have reserved the option to use DDT in the future. Соответствующее уведомление в секретариат направили в общей сложности 12 Сторон, 8 из которых подтвердили использование ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, а 4 - сохранили за собой возможность использовать ДДТ в будущем.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
This is not our option or choice. Это - не наша альтернатива или выбор.
We are confident that this option will prevail over the use of force. Мы убеждены в том, что именно этот выбор возобладает над применением силы.
Players also have the option to play as the manager by controlling the team's tactics and formation (VS Manager). У игроков также есть выбор играть как менеджер, смотря матч и управляя тактикой и формированием команды (Против менеджера).
They must accept the option of nuclear disarmament within a time-bound framework, which is the next logical undertaking by the Conference on Disarmament after the adoption of a CTBT by this Assembly. Они должны сделать выбор в пользу ядерного разоружения по строго установленному графику, что после принятия этой Ассамблеей ДВЗИ является следующим логическим шагом Конференции по разоружению.
Once a person has made their choice, the person cannot change the type of roll they are registered on until the next Maori Electoral Option is held in five years time. После того как данное лицо сделало свой выбор, оно уже не может изменить тип списка избирателей, в который оно включено, вплоть до предоставления ему через пять лет права внести изменения.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
A three speed automatic transmission from ZF was also available as an option and the ZF hydraulic power steering was the first to be fitted to an Alfa Romeo. Трёхступенчатый автомат от ZF был доступен как дополнительная опция, а гидроусилитель от ZF был первым, устанавливаемым на Alfa Romeo.
Note: If the DNS forwarder is disabled (refer to chapter DNS Forwarder), the option is not available. Примечание: если DNS Форвардер отключен (см. главу DNS Форвардер), эта опция будет недоступна.
Added command line option -x to simulate execution to check correctness of processing script. Добавлена опция -х отладочной проверки макро-процедур в режиме эмуляции их выполнения.
Added command line option -c to generate output to directory structure the same as for source files. Добавлена опция командной строки -с для создания иерархической папки результатов, копирующей иерархию папок исходных файлов.
Use same size for all elements Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size. Использовать одинаковый размер для всех элементов Эта опция переопределяет размер шрифтов, указанный в коде HTML. Все шрифты на странице будут показываться одинакового размера.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialogue box is next called. Обратите внимание, что выбранный параметр "удалить выделенное" остается активным при следующем вызове диалогового окна.
Select the Set icon from field option in the Icon tab. Выберите параметр Установить значок, указанный в поле на вкладке "Значок".
This option is not available if Этот параметр недоступен, если на вкладке
This option might be good for a warrior, but might not be useful for a priest. Этот параметр удобен для воина, но неудобен для жреца.
The Exhaustive option requires that the entire reference be loaded into main memory. Since a memory limit has been specified for the MaxMemoryUsage property, it is possible that the entire reference table will not fit within this bound and that the match operation will fail at runtime. Параметр Exhaustive требует, чтобы вся ссылочная таблица была загружена в основную память. Так как для свойства MaxMemoryUsage был определен предел памяти, возможно, что вся ссылочная таблица не войдет в эти границы, и, таким образом, операция соответствия не удастся в среде выполнения.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
That option received support on the basis that it provided a good balance between the principles of transparency and necessary exceptions thereto. Эта альтернатива получила поддержку на том основании, что она устанавливает надлежащий баланс между принципами прозрачности и необходимыми исключениями из их действия.
In the nuclear disarmament area, one of the most significant developments of recent decades is the fact that, in several parts of the world, the nuclear option has already been ruled out. В области ядерного разоружения одним из самых значительных событий последних десятилетий является то, что в нескольких районах мира ядерная альтернатива уже исключена.
Participation in the international order as embodied by the United Nations is not an option that can be chosen or rejected at whim, because there is no alternative order. Причастность к международному порядку, воплощенному в Организации Объединенных Наций, не альтернатива, которую можно выбрать или отвергнуть по желанию, поскольку альтернативного порядка не существует.
Restoring the past is not an option. Восстановление прошлого - не альтернатива.
While commercial alternatives to the UNMIL military enablers may be procured from outside of Liberia, this option would be prohibitively expensive. Хотя альтернатива использованию военных вспомогательных подразделений МООНЛ есть за пределами Либерии, этот вариант будет чрезмерно дорогостоящим.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
But this is not an option because it is input. Но это тоже не выход, потому что это только вход. А что делать
Rental Housing: An Essential Option for the Poor Аренда жилья: необходимый выход для низкодоходных групп населения
One other option you, you... you have here. Есть... еще один выход, который возможен.
And when the status quo is the riskiest option, that means there is simply no other choice than radical disruption. И когда сохранение статус-кво - это самый опасный вариант, остаётся только один выход: радикальное разрушение.
These input-output balances shall be used to verify a relative improvement of {30 per cent (option A); 20 per cent (option B); 10 per cent (option C)} of the nitrogen-use efficiency on these farms over a five-year period. Балансы "поступление - выход" используются для проверки достижения относительного улучшения в сфере эффективности использования азота этими хозяйствами в течение пятилетнего периода в размере {30% (вариант А); 20% (вариант В); 10% (вариант С)}.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Croatia's decision, therefore, cannot and must not be interpreted as the opening of a path to the war option. Решение Хорватии, таким образом, не может и не должно быть истолковано как открывающее путь к войне.
Opt-in solution, applicability limited to the UNCITRAL Arbitration Rules (option 2, variant 2) Решение о применении: ограничение применимости Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ (вариант 2, альтернатива 2)
Complaints relating to elections are directed to the Election Board with the option of appealing its decision to the Federal Court. Жалобы по поводу выборов направляются в Избирательную комиссию, решение которой может быть обжаловано в Федеральном суде.
Option 1: The AWG-KP agreed to to assist Annex I Parties in their assessment of potential consequences. Вариант 1: СРГ-КП приняла решение для оказания содействия Сторонам, включенным в приложение I, в оценке потенциальных последствий.
The overwhelming majority of members of the world community had decided to forego the nuclear military option in exchange for the objective of overall nuclear disarmament on the part of those few who had already acquired a nuclear military capability. Подавляющее большинство членов мирового сообщества приняли решение отказаться от альтернативы ядерного вооружения в пользу всеобщего ядерного разоружения применительно к тем участникам Договора, которые уже накопили ядерный военный потенциал.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that his intention was that the enacting State should have the option of excluding the application of the model law when there were special regulations. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его намерение состоит в том, чтобы принимающее типовые положения государство имело право выбора в отношении исключений из применения типового закона в случаях, когда действует специальный режим.
The same logic imposes itself even more in cases of State succession other than those of transfer of part of the territory, where a right of option was granted by the successor State. Такая же логика проявляется с еще большей силой в случаях правопреемства государств, за исключением тех, которые связаны с передачей части территории, когда право оптации предоставляется государством-преемником.
The Prosecution has the option of filing a rebuttal brief. Обвинению предоставлено право представить меморандум для опровержения доказательств.
When Russia ceded to Finland the area of Petsamo, by the Peace Treaty of Tartu of 11 December 1920, the inhabitants of that territory were granted the right of option. Когда по Юрьевскому мирному договору от 11 декабря 1920 года Россия уступила Финляндии Печенгскую область (Петсамо), жителям этой территории было предоставлено право на оптацию.
People whose citizenship applications were pending would be eligible for employment, would receive free health and educational benefits in Bhutan and would be given the option to apply for Nepalese citizenship in accordance with the laws of Nepal. Те лица, заявления которых на предоставление гражданства находятся на рассмотрении, получат право на работу, бесплатную медицинскую помощь и образование в Бутане и возможность подать заявление о предоставлении непальского гражданства в соответствии с законами Непала.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
It was only the option to make it easy. Это был единственный способ победить.
If you use Internet rarely and very little - activate the second option and pay only for an amount of data transmitted (MB). Если интернет Тебе необходим очень редко и в малых объемах - подключи другой способ и плати только за объем переданных данных (МБ).
Intuitively, market benchmarking is certainly an interesting idea to assess the input parameters that are needed to calculate the value of the patent as an option. Как подсказывает интуиция, рыночный бенчмаркинг, безусловно, представляет собой интересный способ определения исходных параметров, необходимых для расчета стоимости патента как опциона.
Option one - you can find a way to break through the encryption that I used to lock up your server, which, by my calculations, will take you roughly 6.25 hours. Первый - ты умудряешься найти способ прорваться сквозь шифровку, которую я использовала, чтобы заблокировать сервер, что, по моим подсчётам, займёт у тебя приблизительно 6 часов 25 минут.
Voluntary repatriation, as the preferred durable solution for many refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, is far from being a likely option, considering the actual return possibilities. Добровольная репатриация как наиболее предпочтительный способ решения проблем многих беженцев, находящихся в Союзной Республике Югославии, в нынешних условиях представляется маловероятной.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
If the option is not exercised after a specified period it expires. Если опцион не был реализован по истечении установленного периода, он становится недействительным.
Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты.
An option whose strike/exercise price is equal to or near the current market price of the underlying instrument. Опцион, цена исполнения/реализации которого равна или близка текущей рыночной цене лежащего в основе сделки кредитно-финансового инструмента.
Call option: Call Option Is the right but not the obligation to buy and asset for a specific price usually within a specific period. Call option: Опцион на покупку: дает право (но не обязывает) купить фьючерский контракт, товар или иную ценность по заранее установленной цене.
A person may be either the holder of an option, being the person entitled to buy or sell; or the writer of the option, being the person required to honour the holder's right to buy or sell. Физическое лицо может выступать в качестве либо владельца опциона, имея право купить или продать соответствующие активы, либо лица, выписывающего опцион, которое обязано купить или продать эти активы по желанию владельца опциона.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
We appeal for your assistance so that the latter option may prevail. Мы обращаемся к Вам с призывом оказать содействие, с тем чтобы возобладал второй путь.
The latter option would open new possibilities for the social and cultural development of the people of Puerto Rico, those of the United States and the international community. Этот последний путь мог бы открыть новые перспективы социального и культурного развития народа Пуэрто-Рико, народа Соединенных Штатов и международного сообщества.
Recourse to force, even when it seems indispensable to maintain or restore democracy, is always an unfair and dangerous option, since it takes a heavy toll of lives and creates grounds for revenge that are risky and difficult to dispel and may always trigger civil wars. Применение силы, даже когда это представляется необходимым для сохранения или восстановления демократии, это всегда несправедливый и опасный путь, поскольку в результате гибнет множество людей и возникает почва для мести, а такой подход опасен и его трудно преодолеть; он может привести к возникновению гражданской войны.
Though Yuusuke is worried about finding the girl's parents, Midori pushes the option of letting her stay in his room until she can find a way home. Юсукэ считает необходимым найти родителей девочки, Мидори предлагает оставить её в комнате Юсукэ до тех пор, пока она не найдёт путь домой.
All the political actors recognize today that a return to arms is not an option, that it must be avoided at all costs and that it would destroy the country's hard-won opportunities to return the country to the path to sustainable development. Сегодня все политические участники признают, что возврат к оружию невозможен, что этого следует избегать всеми средствами и что это уничтожило бы завоеванные с большим трудом возможности вновь поставить страну на путь устойчивого развития.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Enable this option if you want MDaemon to perform reverse pointer record lookups on all inbound SMTP connections. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы MDaemon выполнил обратный поиск записи указателя для всех входящих соединений SMTP.
In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard. В окне мастера баз данных выберите тип базы данных и установите флажок, чтобы открывать мастер таблиц в качестве следующего мастера.
Click this option if you want the IP Shield to honor address aliases when checking domain/IP address shields. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы IP защита раскрывала псевдонимы адреса во время проверки защиты домена/IP.
If you want incoming messages to valid address aliases to be exempt from IP Shielding then click both this option and the Messages to valid local users are exempt from domain/IP matching option above. Если вы хотите исключить из IP защиты входящие сообщения на существующие псевдонимы адресов, то отметьте как этот, так и флажок Messages to valid local users are exempt from domain/IP matching, расположенный выше.
If this option is selected, action buttons (like OK and Apply) will have a small icon located within them to act as a visual reference. If this option is not selected, then only text will appear on the button. При выборе этого варианта на кнопках действия (например, на кнопках ОК или Применить) будет изображена небольшая пиктограмма. Если флажок не установлен, на кнопке будет только название.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Under these circumstances, it would be appropriate to allow an option for arbitration, with the exclusion of the courts. В этих условиях было бы целесообразно предоставить право выбора арбитру, за исключением разбирательства в государственном суде.
The disarmament campaign undertaken by SPLA gives members of armed groups the option to surrender their weapons or keep them and join SPLA. При разоружении ОАС предоставляет участникам вооруженных групп право выбора - сдать оружие или оставить его себе и пойти на службу в ОАС.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that his intention was that the enacting State should have the option of excluding the application of the model law when there were special regulations. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его намерение состоит в том, чтобы принимающее типовые положения государство имело право выбора в отношении исключений из применения типового закона в случаях, когда действует специальный режим.
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
Consequently, in cases of State succession, States did not have an obligation to grant the right of option to individuals. По этой причине государства в случае правопреемства государств не несут обязательство предоставлять право выбора лицам.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...