Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
The ICRC believes that, once finalized, the Group's recommendations should be adopted as a separate CCW protocol (option 1). МККК полагает, что, будучи завершены, рекомендации Группы должны быть приняты в качестве отдельного протокола к КНО (вариант 1).
The comments of the Committee have been noted and are being implemented in the budget for 2004/05 where the mission-specific option has been chosen. Комментарии Комитета учтены и осуществляются в контексте бюджета на 2004/05 год в тех случаях, когда избран вариант, присущий только данной миссии.
Consider the second option: sign the contract with the client, in which the specified rate of consultants and technical specialists, and then send experts with order "to make customer good". Рассмотрим второй вариант: заключаете с клиентом договор, в котором оговорена оплата за потраченное время консультантов и технических специалистов, после чего посылаете специалистов с наказом "сделать клиенту хорошо".
In article 7, he supported paragraph 1 and option 1 for paragraph 2, but thought that the text should say that the States concerned must either be parties to the Statute or have accepted jurisdiction. В статье 7 он поддерживает пункт 1 и вариант 1 пункта 2, но полагает, что в тексте должно говориться о том, что заинтересованные государства должны быть либо участниками Статута, либо признать юрисдикцию Суда.
[Table 2 (Option A) [Таблица 2 (Вариант А)
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
You also have the option of enable User Authentication for a Second Authentication. У вас также есть возможность включить аутентификацию пользователя (User Authentication) для Второй аутентификации (Second Authentication).
Where unmarried couples desire to secure their mutual financial and legal relations, they have the option of governing these aspects contractually. В случае если незарегистрированная пара пожелает обезопасить свои финансовые и правовые отношения, у нее есть возможность урегулировать эти аспекты договорным путем.
The importance of the option of trial in absentia lay in the fact that justice could be administered without the court's competence being frustrated by accused persons or States affording them protection. Что касается судебных разбирательств по обвинению в организации восстания, то важно иметь возможность отправлять правосудие без нарушения юрисдикции суда обвиняемым или государствами, которые предоставляют ему защиту.
However, since some commercial insurance companies had changed their position since that time, the General Assembly had decided to consider the option of commercial insurance. Тем не менее, поскольку некоторые коммерческие страховые компании впоследствии изменили свою позицию, Генеральная Ассамблея постановила рассмотреть возможность использования схемы коммерческого страхования.
For example, UNICEF is exploring the option of having a common pool of finance staff shared between agencies, but first must determine how to maintain financial accountability to the Executive Board for funds entrusted to UNICEF. Например, хотя ЮНИСЕФ изучает возможность объединения в одно подразделение финансистов, которыми будут пользоваться различные учреждения, он должен сначала определить, каким образом при этом будет обеспечиваться финансовая подотчетность перед Исполнительным советом за фонды, порученные ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
It is the choice of the zero option, made first by France, which gives the signing of such a treaty its full meaning. Именно выбор нулевого варианта, который Франция первой поддержала, придает такое значение подписанию этого договора.
Breaking down the door is not my first option, but I don't have time to pull a warrant. Взлом двери - не лучший выбор, но на получение ордера нет времени.
In most cases, when the viewer reaches an ending, the interactive film gives the player the option to redo a last critical choice as to be able to explore these endings, or they can alternatively view the film's credits. В большинстве случаев, когда зритель достигает концовки, интерактивный фильм даёт зрителям возможность переделать последний важный выбор, чтобы иметь возможность исследовать эти концовки, или они могут альтернативно просматривать титры фильма.
Suicide is not the worst option here. Самоубийство - не худший выбор.
Lastly, statements by which a State chooses between obligations deriving from a treaty, again in exercise of an option provided for in the treaty itself. наконец, заявления, также предусматриваемые самим договором, позволяющие сделать выбор между обязательствами, вытекающими из этого договора.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
+New option: Auto save changes by closing or minimizing window. + Новые опция: Автоматическое сохранение изменений при закрытии или минимизации окна.
As you may see in Figure 1, this option is Intel Specific. Как видно из рисунка 1, эта опция является Intel Specific.
There is an option here to Launch the Forefront Online Protection for Exchange Gateway installation program. Здесь есть опция запуска программы установки Launch the Forefront Online Protection for Exchange Gateway installation program.
The option of quattro permanent four-wheel drive was an option across the range, and the Audi 100 quattro was available with a ZF four-speed automatic gearbox. Опция в виде постоянного полного привода quattro была доступна для всего модельного ряда, Audi 100 quattro была доступна с 4-ступенчатой ZF автоматической коробкой передач.
This menu option will automatically move all public folders that are hosted on this public folder database to an alternative public folder database of your choice. Эта опция меню автоматически переместит все публичные папки, лежащие в базе данных публичных папок в выбранную вами базу данных публичных папок.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed. Отметьте этот параметр, если текущая активная плавающая рамка может иметь полосу прокрутки, когда это необходимо.
This option is only available for charts that support a secondary y-axis. Этот параметр доступен только для диаграмм, поддерживающих дополнительную ось У.
This option is not available if the Этот параметр недоступен, если в области
This package option already exists. Такой параметр пакета уже существует.
This document class option already exists. Такой параметр класса уже существует.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
If we are not to go around their space, the only available option is to go through it. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
Multilateralism is the only lasting option which can confront the main menaces that the common security of the world is facing. Мультилатерализм - это единственная устойчивая альтернатива, которая позволяет противостоять основным угрозам, с которыми сталкивается коллективная безопасность мира.
Concerns were expressed that option 1, variant 1, did not contain a rule on the question of applicability of the rules on transparency to existing investment treaties. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что альтернатива 1 варианта 1 не содержит правила по вопросу о применимости правил о прозрачности к действующим международным инвестиционным договорам.
I got an option. У меня есть альтернатива...
The third alternative was the recommended option: it consisted of a one-time infusion of $425 million and a long-term strategy which initially maintained the current funding provisions while also applying a charge against salary costs. Третья альтернатива является рекомендуемым вариантом: она состоит из единовременного вложения 425 млн. долл. США и долгосрочной стратегии, которая вначале сохраняет нынешние положения о финансировании, одновременно применяя начисление сумм на счет расходов на оклады.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
I want to remind you that closing the plant is not an option. Я хочу тебе напомнить что закрытие завода не выход.
As counterbalance to the military approach to the issue, we suggest a more constructive option - namely, political and diplomatic measures. В противовес военному решению проблемы мы предлагаем конструктивный выход - политико-дипломатические меры.
The mission also reaffirmed forcefully that a military solution is not an option and that there can be no impunity for criminals. Миссия также вновь решительно подтвердила, что военное решение - это не выход из сложившейся ситуации и что преступники не останутся безнаказанными.
So I'm sorry that Google pulled out, but I didn't really have the chance to think of every option - Прости, что Гугл отказался, но у меня не было времени придумать другой выход...
Switzerland believed that in order to prevent abuse the arrangements for the option to withdraw described in article X must be made clear and that the Review Conference should adopt recommendations in that regard on the basis of the relevant working papers. Швейцария полагает, что в целях недопущения злоупотреблений должны быть четко определены условия осуществления права на выход в соответствии со статьей Х, и что Конференции по рассмотрению действия Договора следует принять рекомендации по этому вопросу, исходя из соответствующих рабочих документов.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
The Government had the option to keep the procedure as policy but opted for it to be law. Правительство имело возможность реализовать эту процедуру в качестве политики, однако приняло решение о ее законодательном оформлении.
The Chairman pointed out that the option was always on the table in the sense that a decision by the Meeting of the Parties not to adopt any legally binding option was always possible. Председатель указал, что данный вариант неизменно стоит на обсуждении в том смысле, что Совещание Сторон всегда может принять решение не утверждать любой юридически обязательный вариант.
Option 2, variant 1 provided that when there was no majority, the award would be decided by the presiding arbitrator alone. Согласно возможности 1 варианта 2 предусматривается, что при отсутствии большинства арбитражное решение будет выноситься арбитром-председателем самостоятельно.
Where a bar association, licensing agency, or government has the option of making pro-bono provision of legal aid mandatory, this step should be taken. Если у ассоциации адвокатов, лицензионного агентства или правительства имеется возможность придать императивный характер деятельности по оказанию правовой помощи на безвозмездной основе, им следует принять такое решение.
The Board noted that the Committee of Actuaries, in its report dealing with this matter, agreed that if the restrictions outlined in paragraph 154 above were included, it would be feasible to proceed with the development of provisions for the option to purchase added years. для защиты Фонда от неблагоприятного для него преднамеренного выбора со стороны участников, желающих «купить» дополнительный срок службы, участники должны будут принять соответствующее решение в пределах конкретного периода времени после вступления в Фонд.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
And I want to give you the option to recuse yourself. И я хочу дать вам право самоотвода.
Nevertheless, the right of option was provided for in a substantial number of international treaties, some of which have been mentioned above. Тем не менее право на оптацию предусмотрено в значительном числе международных договоров, некоторые из которых были упомянуты выше.
Ms. Padilla (Philippines) said that, since the Philippine Government respected the right of individuals to seek all kinds of employment, working abroad would continue to be an option. Г-жа Падилья (Филиппины) говорит, что, поскольку правительство Филиппин уважает право людей на выбор любого места работы, трудоустройство за рубежом будет и далее считаться одним из возможных вариантов занятости.
Article 11 binds States to respect the will of an individual who opts for one or several citizenships, and to recognize the right of option to persons that have an appropriate bond with a country, but only if such persons would otherwise become stateless. Статья 11 обязывает государства уважать волю лица, которое приобретает гражданство двух или нескольких государств, и признавать право оптации лиц, имеющих надлежащую связь со страной, но только тогда, когда эти лица в противном случае стали бы лицами без гражданства.
Since any loss of nationality could have grave consequences, leading to real human tragedy, her delegation was in favour of adopting the draft articles as a binding instrument providing for the right of option with regard to a nationality. Поскольку любая форма утраты гражданства может иметь серьезные последствия и привести поистине к человеческой трагедии, делегация оратора выступает за принятие проектов статей в качестве имеющего обязательную силу документа, предусматривающего право выбора в том, что касается гражданства.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
The first option is simply to download the source code above and compile by hand. Первый способ - просто загрузить упомянутый выше исходный код и скомпилировать его вручную.
With regard to political parties this option for combating discrimination is only used if the discrimination or incitement to discriminate takes such forms that it constitutes a systematic, serious disruption of the democratic process. Применительно к политическим партиям данный способ борьбы с дискриминацией используется только в том случае, если дискриминация или подстрекательство к дискриминации приобретает такие формы, которые ведут к систематическому и серьезному нарушению демократического процесса.
If you use Internet rarely and very little - activate the second option and pay only for an amount of data transmitted (MB). Если интернет Тебе необходим очень редко и в малых объемах - подключи другой способ и плати только за объем переданных данных (МБ).
Such an option may deserve consideration even though it is highly unlikely that it will go beyond addressing the symptoms and offer a cure. Такой вариант, возможно, заслуживает рассмотрения, несмотря на весьма малую вероятность того, что подобный способ позволит устранить симптомы и обеспечить исправление ситуации.
Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. Многосторонность на основе принципов Устава являет собой не просто вариант, а единственный способ нахождения решений в интересах всех.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
An option can offer the Organization the choice of not converting the currency if the exchange rate in the market is better than the rate established in the contract or if the budgeted expense is not delayed or not needed. Опцион дает Организации возможность не конвертировать валюту, если обменный курс на рынке лучше курса, предусмотренного в контракте, или если бюджетные расходы покрываются вовремя или в них отпала необходимость.
Option: A contract giving the right, but not the obligation, to buy or sell a futures contract at a specified price at or before some later date. Опцион: Контракт, предусматривающий право, но не обязательство купить или продать фьючерсный контракт по определенной цене при наступлении установленной даты в будущем или до нее.
Expresses the price change of an option for a one per cent change in the implied volatility. Простой опцион, условия и сроки которого не включают никаких других положений, кроме способа исполнения, даты истечения и цены, по сравнению с необычными опционами, которые включают дополнительные условия.
Traded option: A traded option is a quoted vehicle. The market makers formulate a series of options for a large variety of stocks and commodities expiring at different times. Traded option: Свободно обращающийся опцион: опцион с правом покупать и продавать определенное количество ценных бумаг по фиксированной цене в течение фиксированного периода.
Call option: Call Option Is the right but not the obligation to buy and asset for a specific price usually within a specific period. Call option: Опцион на покупку: дает право (но не обязывает) купить фьючерский контракт, товар или иную ценность по заранее установленной цене.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
The military option cannot offer a solution to the present Afghan crisis. Военный путь не может быть выходом из нынешнего кризиса в Афганистане.
My country and its Government have chosen the first option. Наша страна и правительство избрали первый путь.
Experts generally agreed that the way forward was to study a financing option that would be sustainable. Эксперты в целом согласились с тем, что путь вперед - изучение возможностей финансирования, которое было бы устойчивым.
Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь.
In line with those very commitments, we call on the parties to abandon the military option and to choose the path of dialogue, for violence will in fact only delay the prospects for peace in the Middle East. В соответствии с теми же самыми обязательствами мы призываем стороны отказаться от военной конфронтации и выбрать путь диалога, поскольку насилие, по сути дела, лишь отодвигает перспективы достижения мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Enable this option if you want connections from Trusted IP addresses to be exempt from SPF. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы соединения с доверенных IP адресов освобождались от SPF.
Enable this option if you wish to check inbound messages for HashCash stamps and adjust their spam scores based on the results. Отметьте этот флажок, если хотите проверять входящие сообщения на наличие штампов HashCash и корректировать рейтинг спама этих сообщений в зависимости от результата проверки.
Click this option to cause qualified messages to be copied automatically into the Bayesian non-spam learning folder (designated on the Bayesian tab). Отметьте этот флажок, чтобы подходящие сообщения автоматически копировались в папку системы Байеса для нормальных (не содержащих спам) сообщений (указанную на закладке Bayesian).
You also have the option to encrypt the session between the endpoints by putting a checkmark in the Require the connections to be encrypted. У вас также есть возможность зашифровать сеанс между двумя конечными точками, поставив флажок в строке Требовать шифрования подключений.
Using this feature, you can allow certain users to login without having to provide their password. Enable this feature using the Enable Password-less logins option. Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок Разрешить вход без пароля).
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
The Government shall have the option of providing in kind the facilities referred to in paragraph 4 above, with the exemption of items (b) and (e). Правительство имеет право выбора предоставлять указанное в пункте 4 выше натурой, за исключением подпунктов b и e.
Generally, you have the option of this fee being deducted directly from the total amount to be transferred or charged to you directly. Как правило, у Вас есть право выбора в отношении данной комиссии, которая либо вычисляется непосредственно из общей суммы, подлежащей пересылке, либо относиться непосредственно на Ваш счет.
In his view, the right of option and referendum should also be available. С его точки зрения, необходимо предусмотреть право выбора и возможность проведения референдума.
Why not give them the option to come out here? Почему вы не дадите им право выбора, чтобы выйти сюда с вами?
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...