Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
She asked whether the Commission was prepared to accept that option. Оратор спрашивает, готова ли Комиссия принять этот вариант.
I think my Spotify playlist is a better option than you right now. Мне кажется, что мой плейлист на Спотифай сейчас вариант получше, чем ты.
For this reason, the option of a position under ECOSOC, or possibly even a higher body of the United Nations, seems to provide the most reasonable solution. По этой причине вариант его подчинения ЭКОСОС или даже, может быть, более высокому органу ООН, представляется как вариант, обеспечивающий самое разумное решение.
For the purposes of this protocol: Cluster munition - Option A: Для целей настоящего Протокола: Кассетный боеприпас - вариант А:
Option 1 would require the fewest adjustments to the current and subsequent planning cycles of UNDP, UNFPA and WFP, including their budget processes. Вариант 1 предусматривает внесение минимальных изменений в текущие и последующие циклы планирования ПРООН, ЮНФПА и ВПП, включая их процессы составления бюджетов.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
The Chair would like to further propose that Parties consider the option of moving into a single contact group as of AWG-KP 13. Председатель хотел бы далее предложить Сторонам рассмотреть возможность создания на СРГ-КП 13 одной контактной группы.
Additionally, in one of those jurisdictions a draft law to counter money-laundering would have provided for the option of freezing, seizure and confiscation of property of an equivalent value. Кроме того, в одной из этих правовых систем законопроект о противодействии отмыванию денежных средств предусматривал возможность замораживания, ареста и конфискации имущества эквивалентной стоимости.
Of course, we believe that the option to return and stay has to be realistic and viable not only in Kosovska Mitrovica but also throughout the province. Разумеется, мы считаем, что реальная возможность возвращения навсегда должна предоставляться не только в косовской Митровице, но и по всему краю.
As suggested by the Secretariat, it would be appropriate to delete the words in square brackets, since the circumstances implied by the provision excludes the option of the text in square brackets. В соответствии с предложением Секретариата следует исключить слова, взятые в квадратные скобки, поскольку обстоятельства, подразумеваемые в данном пункте, исключают возможность употребления формулировки, приведенной в квадратных скобках.
For governmental implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR sub-projects, the option of contracting external auditing firms should be opened. Для правительственных же партнеров-исполнителей, если у правительственных аудиторских институтов нет людских ресурсов для проведения ревизий по субпроектам УВКБ или если они не уделяют первоочередного внимания этому вопросу, должна иметься возможность привлечения на контрактной основе внешних аудиторских компаний.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Romania's fundamental option - that of European reintegration and membership in NATO - is well known. Выбор, который сделала Румыния, хорошо известен - это европейская реинтеграция и вступление в Организацию Североатлантического договора.
The choice of this particular option will be crucial not only to the survival of the non-proliferation regimes but also to a positive future for world affairs as a whole. Выбор в пользу именно такого пути имеет принципиальное значение не только для судьбы режимов нераспространения, но и в целом для сохранения позитивных перспектив развития мировых дел.
This is a necessary step to ensure that all countries manage their waste in such a way that the health of the public is assured, and that the nuclear energy option remains sustainable. Это необходимый шаг для обеспечения гарантий того, что все страны будут обращаться со своими радиоактивными отходами таким образом, чтобы они не нанесли ущерб здоровью людей и чтобы выбор, сделанный в пользу ядерной энергетики, сохранял свой устойчивый характер.
If imposing a single strategy is unviable, what should the European option be, and what policy should the G8 and NATO adopt? Но если единая стратегия невозможна, какой выбор сделает Европа и какую политику примет Большая восьмерка и НАТО?
In this situation, a country would be faced with the sole option of default. В такой ситуации у страны остается лишь один выбор - дефолт.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
Source and destination IP address (or name of the host in case that the Show DNS names option is enabled see below). IP адреса источника и назначения(или имена хостов в том случае если разрешена опция Show DNS names. См.
The Background color option has a selector for choosing the background color of the gallery. Опция Цвет фона вызывает окно выбора цвета фона галереи.
Keep the tray icon even if the client exits. This option has no effect unless startonshow is specified. Сохранить значок в области уведомления даже при завершении работы клиента. Эта опция ни на что не влияет, если не задан параметр startonshow.
The two step "Extract Migration Files only" option, gives you more flexibility by letting you edit the migration files created to control what is migrated, as described below. Опция двухшаговой установки "Извлечь только файлы миграции" обеспечивает вас большей гибкостью, позволяя вам редактировать файлы перехода, созданные для управления тем, что переносится, как описано ниже.
new option "Detect OS" (works when you start program on Windows NT/2000/XP). новая опция "Detect OS" (работает только если вы работаете под Windows NT/2000/XP).
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Depending on the model of PS3 system in use, you may have the option [Automatic]. В зависимости от модели используемой системы PS3 может отображаться параметр [Автоматически].
This option is only available for charts that support a secondary y-axis. Этот параметр доступен только для диаграмм, поддерживающих дополнительную ось У.
series type and this option to create a series of years. и этот параметр, можно создавать ряды лет.
If the browser supports SSL, the secured mode option must be activated upon confirmation of the booking. Если Ваш ШёЬ-броузер поддерживает работу с протоколами SSL, то перед бронированием убедитесь в том, что в настройках броузера активирован параметр режима безопасности.
Consider enabling the'update scan offsets' option, if it is not enabled already. Включите параметр 'Обновить позиции сканирования', если он ещё не включен.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
This is not our option or choice. Это - не наша альтернатива или выбор.
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи.
With a view to clarifying that option 1, variant 1, would not apply to existing investment treaties, it was suggested to replace the bracketed language"[applicable version of the]" by a reference to the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules. Для разъяснения того, что альтернатива 1 варианта 1 не будет применяться к действующим международным инвестиционным договорам, было предложено заменить заключенную в квадратные скобки формулировку"[применимым вариантом]" ссылкой на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года.
Option B would involve an increase in requirements of approximately 30 per cent, which would mean that new commitment authority would have to be sought. Альтернатива В предполагает увеличение потребностей примерно на 30 процентов, в связи с чем следовало бы просить новое разрешение на принятие обязательств в отношении расходов.
amended option to use the internal protection (alternative to the so called internal relocation); включение возможности воспользоваться внутренней защитой (альтернатива так называемому внутреннему переселению);
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Some part of me needed to hear you say that running away together wasn't an option. Часть меня хотела услышать от тебя, что сбежать вместе - не выход.
It was confirmed that inactivity is not an option. Было подтверждено, что бездействие не есть выход.
I distinctly rember because I told you, as I've told amy, that adoption is not an option. Я ясно это помню, потому что сказала тебе то же, что и Эми - усыновление, это не выход.
So I'm sorry that Google pulled out, but I didn't really have the chance to think of every option - Прости, что Гугл отказался, но у меня не было времени придумать другой выход...
Right now, transplant is your best option. Прямо сейчас трансплантация это наилучший выход из ситуации.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Taser offer those involved in the trial with an alternative tactical option with minimal risk to the public, the officer or the individual resisting arrest. "Тейзер" позволяет тем, кто участвует в его испытаниях, использовать альтернативное тактическое решение с минимальным риском для общественности, служащих полиции или лиц, оказывающих сопротивление аресту.
The effect implies that people tend to select options for which the probability of a favorable outcome is known, over an option for which the probability of a favorable outcome is unknown. Эффект предполагает, что люди стремятся выбрать решение, для которого вероятность благоприятного исхода известна, по сравнению с решением, когда вероятность благоприятного исхода неизвестна.
It's not an option, Damon. Это не решение, Дэймон.
[Option 1: The judgement becomes final and executable upon the expiration of the time frame set in the statute of the Appeals Tribunal, provided that no appeal is filed within the said time frame [G77 and China]]. [Вариант 1: Решение вступает в окончательную силу и исполняется по истечении срока, установленного в Статуте Апелляционного трибунала, при условии, что в течение указанного срока не подается апелляция [Группа 77 и Китай]].
Statistics New Zealand made the decision to promote the online option on the dwelling doorstep and through selected high usage Internet sites only. Статистическое управление Новой Зеландии приняло решение пропагандировать возможность использования электронных формуляров во время обходов домов и на отдельных популярных веб-сайтах.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
De facto, Argentina has obtained a deal under which it has an imbedded one-year option on the level of payments contingent on the level of economic performance. Фактически, Аргентина добилась сделки, согласно которой она включила факультативное право выбора в отношении уровня выплат в зависимости от результатов экономической деятельности.
Article 23, paragraph 1, provided for the right of option of persons concerned who were qualified to acquire the nationality of two or more than two successor States. Пункт 1 статьи 23 предусматривает право оптации затрагиваемых лиц, которые имеют основания для приобретения гражданства двух или в некоторых случаях большего числа государств-преемников.
Universal jurisdiction may be exercised in Spain for those crimes, with the sole restriction that the International Criminal Court has the first option to exercise its international jurisdiction. Универсальная юрисдикция может осуществляться в Испании в отношении этих преступлений с единственным ограничением: Международный уголовный суд имеет преимущественное право осуществить свою международную юрисдикцию.
Staff entitled to home leave are given the option to either a lump-sum amount to be used for home leave travel, based on a percentage of regular airfare or to be provided with airline tickets purchased by the organization. Сотрудникам, имеющим право на отпуск на родину, предоставляется возможность получить либо паушальную сумму для оплаты путевых расходов в связи с отпуском на родину, исчисленную как определенная процентная доля стоимости обычного авиабилета, либо собственно авиабилеты, приобретенные организацией.
Alternatively, men have the right to request a divorce, and women have a right to petition for khol' or to exercise their option to divorce which, once the husband gives his consent, cannot be revoked. Кроме того, мужчина имеет право потребовать развода, а женщина вправе подать ходатайство о "холе" или потребовать развода по процедуре "тамлик", которая, после того, как муж дает свое согласие, является окончательной.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
I will, and I believe we need to, encourage this non-violent diplomatic option in order to defuse the situation. Я намерен, и думаю, мы должны, поощрять такого рода мирный и дипломатический способ урегулирования этой ситуации.
This option, however, has limited value for UNITAR. Однако этот способ мобилизации средств имеет ограниченное значение для ЮНИТАР.
Such an option may deserve consideration even though it is highly unlikely that it will go beyond addressing the symptoms and offer a cure. Такой вариант, возможно, заслуживает рассмотрения, несмотря на весьма малую вероятность того, что подобный способ позволит устранить симптомы и обеспечить исправление ситуации.
This option provides a convenient way to only perform a syntax check on the given PHP code. Эта опция предоставляет удобный способ для проверки заданного РНР-кода на наличие синтаксических ошибок.
The Mode option determines how CDDB lookups are performed. Setting Cache only means that only information already on your computer will be used. Cache and remote will look up information you do not already have while Remote only looks up every disc over the Internet. Режим определяет способ обращения к CDDB. Только кэш отключает связь с сервером. Кэш и сервер - искать информацию сначала локально, а в случае неудачи - и удалённо. Только сервер отключает использование локального кэша.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
While this option lowers the perceived risk to the lender and thus the interest rate demanded, it can suddenly turn long-term debt into short-term debt. Хотя такой опцион уменьшает предполагаемый риск для кредитора и, соответственно, процентную ставку по кредиту, он может внезапно превратить долгосрочный кредит в краткосрочный.
An option whose strike/exercise price is equal to or near the current market price of the underlying instrument. Опцион, цена исполнения/реализации которого равна или близка текущей рыночной цене лежащего в основе сделки кредитно-финансового инструмента.
has a corresponding meaning although the option may permanently cease to exist. Имеет значение, противоположное вбиванию, хотя опцион может перестать существовать.
Further, the calculation of historic cost included an amount referable to an option to purchase further equipment that was contained in the pre-invasion contract. Кроме того, при расчете стоимости приобретения учитывался также опцион на последующую покупку оборудования, предусмотренный в заключенном до вторжения контракте.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative. Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
It has the option either to take the road to justice, peace and security, or be faced, even more than before, with tension and confrontation that would not be in the interests of any party inside or outside the region. Он стоит перед выбором - либо встать на путь, ведущий к обеспечению справедливости, мира и безопасности, или столкнуться с еще большей напряженностью и конфронтацией, что не отвечало бы интересам ни одной из сторон, как внутри этого региона, так и за его пределами.
In line with those very commitments, we call on the parties to abandon the military option and to choose the path of dialogue, for violence will in fact only delay the prospects for peace in the Middle East. В соответствии с теми же самыми обязательствами мы призываем стороны отказаться от военной конфронтации и выбрать путь диалога, поскольку насилие, по сути дела, лишь отодвигает перспективы достижения мира на Ближнем Востоке.
We deeply regret that the peaceful path that was still open was abandoned and that, unfortunately, the military option was chosen. Мы глубоко сожалеем о том, что мирный путь, который все еще был открыт, был отвергнут и что, к сожалению, была избрана военная альтернатива.
In 1995, in response to concerns expressed by the Federation of Cuban Women and in order to reduce maternal mortality caused by abortion, the foundations were laid for making abortion available in institutions as an option available to women in the exercise of their rights. С учетом выраженного Федерацией кубинских женщин беспокойства и в качестве меры, направленной на снижение уровня материнской смертности при абортах, с 1965 года обеспечиваются возможности для проведения абортов в стационарах, что открыло для женщин еще один путь к реализации их прав.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Whether or not to support the Keep-Alive connection option. The default is on. Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.
Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы ответы на письма из этой папки оставались в ней же вместо перемещения в папку «Отправленные».
Check the Enable signature option if you want to be able to append the signature when using this identity. To automatically append it to every new message you also have to select Automatically append signature in the Composer configuration page. Если вы хотите иметь возможность добавлять указанную подпись к вашим письмам, установите флажок Добавлять подпись. Чтобы она добавлялась автоматически в конец всех новых сообщений, вам следует включить опцию Автоматически добавлять подпись на странице настройки Редактор.
Choose the Use existing template option, select the template, and check the edit selected template check box. Выберите параметр "Использовать существующий шаблон", выберите шаблон и установите флажок для редактирования выбранного шаблона.
Select this option to convert all values in the report to your base currency. Leave it unchecked if you would like to see values in their original currency. If currencies are not converted, then subtotals will not be shown. Указывать все суммы в отчёте в основной валюте. Выключите флажок чтобы показывать суммы в валюте учёта. Если для валюты учёта нет курса, подитоги не показываются.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
The disarmament campaign undertaken by SPLA gives members of armed groups the option to surrender their weapons or keep them and join SPLA. При разоружении ОАС предоставляет участникам вооруженных групп право выбора - сдать оружие или оставить его себе и пойти на службу в ОАС.
In his view, the right of option and referendum should also be available. С его точки зрения, необходимо предусмотреть право выбора и возможность проведения референдума.
They will then be given the option to stay in the country and be included in the reintegration process in Liberia or to return to Sierra Leone. После этого им будет предоставлено право выбора либо оставаться в той стране и включиться в процесс реинтеграции в Либерии, либо вернуться в Сьерра-Леоне.
As the Working Group on State Succession and its Impact on the Nationality of Natural and Legal Persons had pointed out, the right of option did not give an individual legal ground for acquiring dual nationality, but rather allowed him to opt between two nationalities. Как подчеркнула Рабочая группа по вопросу о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц, право выбора не образует правовой основы, на которой какое-либо лицо приобретало бы двойное гражданство, но образует основу, на которой можно выбрать одно из гражданств.
Where that option was not available, the choice of the language of education was made by the child's parents or lawful representatives. При отсутствии вышеуказанных возможностей право выбора языка предоставляется родителям или законным представителям ребенка.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...