Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
This option forms the basis of the current proposal of the Secretary-General. Этот вариант положен в основу нынешнего предложения Генерального секретаря.
Some delegations informed the Meeting that they were not ready to consider this option. Некоторые делегации сообщили Совещанию, что они не готовы рассматривать этот вариант.
"Louise Herrick Live" never pays for interviews, but I can assure you it is the better option. "Луиза Херрик Лайв" никогда не платят за интервью, но я уверяю вас, что это лучший вариант.
The dry lease option will result in additional cost under the line item "Spare parts, repairs and maintenance". Вариант, связанный с использованием «сухой» аренды, приведет к дополнительным расходам по статье «Запчасти, ремонт и техобслуживание».
2.3. Option 3, Door Dynamic Test 2.3 Вариант 3: Динамическое испытание двери
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
Governments of countries of origin and of countries of destination should seek to make the option of remaining in one's country viable for all people. Правительствам стран происхождения и принимающих стран следует стремиться обеспечивать всему населению возможность оставаться в своей стране.
The Commission considers it preferable to introduce a rebuttable presumption of consent where persons concerned being offered an option to reject the nationality of the successor State remain silent. Комиссия считает более целесообразным предусмотреть известную презумпцию согласия, если затрагиваемые лица, имеющие возможность отказаться от гражданства государства-преемника, не предпринимают к этому никаких мер.
The GEF representative mentioned that there exists an option for demonstrating stand-alone projects under the LDCF, but further cautioned that any project would still somehow be tied to some baseline project activities. Представитель ГЭФ отметил, что в рамках ФНРС имеется возможность для демонстрации отдельных проектов, однако предупредил, что любой проект должен быть все же тем или иным образом связан с какой-либо исходной деятельностью по проекту.
(e) The extent to which any such working group or subcommittee should be asked in their mandate to consider certain issues, while leaving available the option for that body to recommend other such issues for consideration; ё) насколько в мандате любой такой рабочей группы или подкомитета следует предусмотреть определенные вопросы для рассмотрения и оставить возможность для этого органа рекомендовать другие подобные вопросы для рассмотрения;
Taking this into consideration, the Migration Board concluded that the complainants could not be considered to risk undue hardship if returned to Afghanistan. As men, they could move freely within the country and had the option of settling down elsewhere than in Kandahar province. Принимая это во внимание, Миграционная комиссия пришла к выводу об отсутствии оснований считать, что заявители рискуют столкнуться с чрезмерными тяготами в случае возвращения в Афганистан, поскольку заявители являются мужчинами, могут свободно перемещаться по стране и имеют возможность обосноваться не только в провинции Кандагар.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Methods of quality adjustment changes are overlap, quantity ratio, regression, option cost, imputation and direct comparison. В качестве методов корректировки на изменения в качестве используется метод "перекрывающихся характеристик", соотношение количеств, регрессия, стоимостной выбор, условный расчет и прямое сопоставление.
It makes it more of an option. В таком свете это больше, чем выбор.
The Group affirms that such arrangements could allow States to choose the option of nuclear power without developing a full fuel cycle and without subjecting the future of their nuclear power programmes to the political considerations of particular suppliers. Группа заявляет, что такие договоренности могли бы предоставить государствам возможность сделать выбор в пользу ядерной энергетики без создания полного топливного цикла и не опасаясь того, что будущее их ядерных энергетических программ окажется в зависимости от политических соображений конкретных поставщиков.
I've been given the option of being an in-patient at the hospital or coming in twice a day to be hooked to a drip. У меня есть выбор - лечь в больницу, или приходить туда дважды в день и лежать под капельницей.
Select Open or Import... from the File menu - When you choose this option, you can specifically select the type of data you're importing (i.e., TXT, SHP, TAB) or indicate All data import formats from the select menu. Выбор Открыть или Импорт... в меню Файл. При выборе этого варианта можно конкретно указать тип импортируемых данных (например, ТХТ, SHP, TAB) или выбрать в меню Все форматы импорта данных.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
The "Setup > Clear Rx Window Once a Day" option was made. Сделана опция "Setup > Clear Rx Window Once a Day" - очищать окно принимаемых символов раз в сутки.
This option must be used only to search for bugs in the agent. Данная опция должна использоваться только при поиске неисправностей в работе агента.
It appears that the first option we need to address is the Step 3: Choose Exchange language option, shown in Figure 5. Кажется, первая опция, с которой нам нужно разобраться, это Шаг З: Выбор языка Exchange (Step 3: Choose Exchange language), рисунок 5.
This option is useful when certain files need to be defragmented to speed up an application and there is no need to defragment the entire hard drive. Эта опция может быть полезна, если Вы хотите ускорить работу какого-либо приложения немедленно, не затрачивая времени на дефрагментацию всего диска.
The "Tx at keyboard, if at least NN symbols are entered" option is made in the MOX setup. Сделана опция "Тх at keyboard, if at least NN symbols are entered", определяющая, после ввода какого количества символов срабатывает MOX.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
The option to use the extent of the page takes the page margins into consideration. Параметр для использования всей области страницы учитывает размеры её краёв.
Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the desktop they appear on. By default this option is selected. При включении этого параметра панель задач будет показывать окна отсортированные по рабочим столам. По умолчанию параметр включен.
Not all clients support encryption, and some people have encryption disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this option enabled. Не все клиенты поддерживают шифрование, также у многих участников оно отключено. Если хотите соединяться ними, включите этот параметр.
If this option is checked the defined filter condition will be means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that are not of a specific album, artist, and so on. Если данный параметр включён, определённые условия фильтра будут инвертированы. Это означает, что можно задать фильтр, который подходит для всех дорожек, не относящихся к какому- либо конкретному альбому, исполнителю и т. д.
If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick format. Erasing a rewritable medium completely can take a very long time and some writers perform a full format even if quick format is enabled. Если выбран этот параметр, КЗЬ передаст команду быстрого форматирования пишущему приводу. Полное форматирование перезаписываемого диска может занять много времени, а некоторые приводы выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра).
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
That option received support on the basis that it provided a good balance between the principles of transparency and necessary exceptions thereto. Эта альтернатива получила поддержку на том основании, что она устанавливает надлежащий баланс между принципами прозрачности и необходимыми исключениями из их действия.
However, their deployment will give the police an option that, in some circumstances, could delay the need to use baton rounds, or remove it altogether. Однако, если они будут взяты на вооружение, то у полиции появится альтернатива, благодаря которой при определенных обстоятельствах она сможет отсрочить применение пластиковых пуль или же вовсе не прибегать к ним.
Options A and C cover the period from 1 April to 31 December 1994, while option B covers the period from 1 April to 30 June 1994. Альтернативы А и С охватывают период с 1 апреля по 31 декабря 1994 года, а альтернатива В - период с 1 апреля по 30 июня 1994 года.
How do you like that option? Как тебе эта альтернатива?
The option will take into account: Эта альтернатива будет учитывать:
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Temporary insanity seems to be our best option. Временное безумие, похоже, наилучший выход для нас.
It seems like your best option right now is witness protection. М: Похоже, сейчас твой выход - программа защиты свидетелей.
This is why my Government is fully committed to preventing the world's most destructive weapons from falling into the hands of the word's most dangerous people, and why George Bush has reiterated that doing nothing in the face of this grave threat is not an option. Вот почему мое правительство преисполнено решимости не допустить попадания самого разрушительного в мире оружия в руки самых опасных в мире людей, и вот почему Джордж Буш вновь заявил, что бездействие перед лицом этой тяжкой угрозы - это не выход.
That's never an option! Но это вообще не выход!
Name yourself King, it is the safest option now. Единственный выход - это короноваться самому.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Some mothers who have taken this option have noted that the forms only require the father to state his profession or occupation and not the mother. Некоторые матери, принявшие такое решение, отмечают, что в бланках документов только от отца требуется указание профессии или рода деятельности.
In that connection, an option was provided for integration of the gender dimension into all national peace and security initiatives; В этой связи было принято решение о включении гендерного измерения во все национальные инициативы по вопросам мира и безопасности.
This was the thinking behind the decision by non-nuclear-weapon States to voluntarily forsake the nuclear option when they joined the NPT in 1968 and to agree to the indefinite extension of the Treaty at the 1995 Review Conference. Именно этими рассуждениями и было продиктовано решение государств, не обладающих ядерным оружием, добровольно отказаться от ядерного выбора, когда они присоединялись в 1968 году к ДНЯО и соглашались на бессрочное продление Договора на обзорной Конференции 1995 года.
Mr. ZAHID (Morocco) said that in principle his delegation agreed with the practice, but it believed that the Committee should reserve to itself the option of deciding otherwise in certain cases. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что в принципе его делегация согласна с этой практикой, однако полагает, что Комитету следует оставить за собой право принимать в некоторых случаях иное решение.
The only deduction that can therefore be made is that, if the parties should decide on the fixed periods option, it should be possible for those periods to follow each other. Из этого можно сделать единственный вывод о том, что, если стороны примут решение о продлении на определенные периоды времени, должна существовать возможность того, чтобы эти периоды следовали один за другим.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
We cannot uphold international law when adherence to Security Council decisions is an option for some and an obligation for others. Мы не можем поощрять международное право, когда выполнение решений Совета Безопасности является обязательным для одних государств и необязательным для других.
So, that's the thought I would leave you with, is that in whatever you're doing, failure is an option, but fear is not. Thank you. В заключение я хочу сказать, что чтобы вы не делали, у вас есть право на ошибку, но не на страх. Спасибо.
Even where women have the option to keep the children they often decline because they usually lose possession of the family home, if any, and lack adequate financial support from the father to be able to maintain the children's standard of living. Даже когда женщины имеют возможность оставить детей у себя, они нередко отказываются от этого права потому, что они обычно теряют право на владение семейным жилищем, если таковое имелось, и не получают должной финансовой поддержки от отца детей для того, чтобы иметь возможность их содержать.
The provisions of each section identified in detail the categories of persons to whom a successor State should attribute its nationality and, where appropriate, those from whom the predecessor State should withdraw its nationality and those to whom a right of option should be granted. Положения каждого раздела определяют подробно категории лиц, которым государство-преемник должно предоставить свое гражданство, и, в соответствующих случаях, категории лиц, которых государство-предшественник должно лишить своего гражданства, а также лиц, за которыми должно быть признано право оптации.
Subsidies Subsidy of about $11,000 on a lot of 5,000 square feet, where beneficiaries are entitled to a 15% subsidy of the total cost of the shelter option Субсидии на сумму около 11000 долл. на покупку участка площадью 5000 кв. футов, в рамках которой бенефициары получают право на субсидию, составляющую 15% общей стоимости жилья
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
There's also a surgical option which comes with some risks. Ещё есть хирургический способ, но есть риск.
The second option is clearly preferable. Второй способ явно более предпочтителен.
It was only the option to make it easy. Это был единственный способ победить.
This is the best option. Это - самый лучший способ.
Throwing our hands up in despair is not an option. Заламывать руки в отчаянии - это не способ решения проблем.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
If the option is not exercised after a specified period it expires. Если опцион не был реализован по истечении установленного периода, он становится недействительным.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
In April 2015 Travel Service Group bought 34% of the airline, over which Korean Air had an option. В марте 2015 года авиакомпания Travel Service выкупила опцион на 34 % акций у Korean Air.
Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты.
A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
This dangerous path of armed violence, against the backdrop of poverty, is not an option. Этот опасный путь вооруженного насилия в условиях нищеты не является правильным выбором.
The marriage is a good option, a viable path towards peace. Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру.
The most important option here is the location prefix where Apache is to be installed later, because Apache has to be configured for this location to work correctly. Наиболее важная опция здесь - это префикс каталога установки, то есть тот путь, по которому впоследствии будет установлен Apache.
It serves as a more efficient option for transporting goods from Mindanao to Luzon, creating new and bigger markets and building a stronger network for inter-island trade between north and south. Этот путь представляет собой более эффективный способ перевозки продуктов из Минданао в Лусон, что позволяет создавать новые и более крупные рынки и более прочные сети межостровной торговли между севером и югом.
If, however, consideration is instead given to which energy path would be best for stable, secure and sustainable economic growth for the next 100 years, the low-carbon path clearly becomes the better option. Однако, если мы начнем рассматривать возможности для определения пути развития энергетики, который был бы самым лучшим для стабильного, безопасного и устойчивого экономического роста на следующие 100 лет, низкоуглеродный путь со всей очевидностью становится лучшим вариантом.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Enable this option if you want messages sent from trusted domains or authenticated senders to be exempt from spam filtering. Отметьте этот флажок, если хотите освободить от фильтрации сообщения, посланные с доверенных доменов или через авторизованных отправителей.
In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard. В окне мастера баз данных выберите тип базы данных и установите флажок, чтобы открывать мастер таблиц в качестве следующего мастера.
If this option is enabled, you must wait for a specified length of time (configurable with the slider) before the next key press can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes. Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определенное время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш.
Select this option to notate this report as one of your favorites. All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access. Включите флажок для занесения отчёта в избранные. Все избранные отчёты показываются в отдельной группе.
If this option is selected, the Tab key always inserts white space so that the next tab postion is reached. If the option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted. Если флажок установлен, при нажатии клавиши ТаЬ будут вставлено необходимое количество пробелов или символ табуляции до следующей позиции табуляции. Если флажок Отступы пробелами вместо символов табуляции в разделе Редактирование установлен, будут вставлены пробелы. В противном случае будет вставлен один символ табуляции.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
If it is to be a genuine option, this right must be accompanied by information. Если это - реальное право выбора, то оно должно дополняться информацией о его осуществлении.
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
Option on contraceptive methods is a personal decision of the woman, and infertility treatment is considered a component of family planning. Право выбора противозачаточных средств принадлежит женщине, а лечение бесплодия рассматривается в качестве одного из элементов планирования семьи.
De facto, Argentina has obtained a deal under which it has an imbedded one-year option on the level of payments contingent on the level of economic performance. Фактически, Аргентина добилась сделки, согласно которой она включила факультативное право выбора в отношении уровня выплат в зависимости от результатов экономической деятельности.
Where that option was not available, the choice of the language of education was made by the child's parents or lawful representatives. При отсутствии вышеуказанных возможностей право выбора языка предоставляется родителям или законным представителям ребенка.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...