Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
It appears that this option would work best in a system with a unified body of applicable law. Представляется, что этот вариант лучше всего сработал бы в системе с единым корпусом применимого права.
When you don't have resources and time, you're left with option two. Когда ресурсов и времени нет, остается второй вариант.
It is the first option that the second sentence of paragraph 3 anticipates. Во втором предложении пункта З предусмотрен первый вариант.
There are good reasons for taking a similar option with regard to international organizations and thus limiting the scope of Part Two to obligations that a responsible organization has towards one or more other organizations, one or more States, or the international community. Есть все основания для того, чтобы использовать аналогичный вариант в отношении международных организаций и, таким образом, ограничить объем Части третьей обязательствами, которые ответственная организация имеет в отношении одной или нескольких других организаций, одного или нескольких государств или международного сообщества.
Option 3: The AWG-KP noted that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts. Вариант З: СРГ-КП отметила, что необходимо добиться более глубокого понимания потенциальных последствий и других наблюдаемых воздействий.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
Some urged avoiding prejudice to the possibility of option two. Некоторые члены призвали объективно взглянуть на возможность использования второго варианта.
Practical implementation: This option will make it possible to address certain enforcement problems. Выполнимость: такая возможность позволяет устранить трудности применения.
The feasibility of this option would be largely dependent upon the availability of military aviation, which would give this force the flexibility needed to deploy its units quickly by air in order to meet operational requirements and establish a credible security presence over a wide area. Возможность практической реализации этого варианта будет в значительной степени зависеть от наличия военной авиации, которая должна обеспечить контингенту необходимую гибкость в плане быстрой переброски его подразделений по воздуху в целях удовлетворения оперативных потребностей и развертывания надежного присутствия в целях обеспечения безопасности на большой территории.
In line with that option, the Secretariat assessed the feasibility of organizing the ninth meeting of the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the ninth meeting of the Chemical Review Committee back to back. В соответствии с этим вариантом секретариат изучил возможность организации девятого совещания Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей и девятого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ одного за другим.
South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. Южная Африка считает, что дальнейшее обладание этим оружием или выбор некоторых государств в пользу приобретения ядерного оружия создает реальную угрозу того, что оно может быть применено, а также возможность того, что оно попадет в руки негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
The utilitarian option was chosen more often in the fat man case when presented in a foreign language. Утилитарный вариант чаще всего выбирался в случае «толстяка», когда выбор представлялся на иностранном языке.
We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять.
Second, as long as vast arsenals of nuclear arms are scattered in many parts of the world, the question of negative security assurances will continue to be one of major importance to non-nuclear-weapon States, and particularly those who have definitively renounced the nuclear option. Во-вторых, пока во многих частях света разбросаны обширные арсеналы ядерных вооружений, для государств, не обладающих ядерным оружием, и особенно для тех, кто окончательно отверг ядерный выбор, одной из важнейших проблем по-прежнему будет вопрос о негативных гарантиях безопасности.
When faced with an urgent agenda, the option should not be action or no action, but what line of action. Если возникает какой-то неотложный вопрос, выбор должен быть не между действием или бездействием, а между тем или иным действием.
We carry the option. У нас есть выбор.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
Added option to purge history of recently mounted images. Добавлена опция очистки истории для недавно смонтированных образов.
Use this option to define custom settings for forwarding certain DNS queries to other DNS servers. Эта опция определяет пользовательские установки для пересылки определенных запросов DNS другим серверам DNS.
Keep aborted files in cache if this option is enabled, the server will save even incomplete objects into the cache (object downloads which have not been finished). Хранить прервынные файлы в кэш если включена эта опция, сервер сохранит даже неполные объекты в кэш (незавершенные объекты загрузки).
New fullscreen option: Use Resample for zooming. Option to save changes on exit in now also used for image/file change. Опция для сохранения изменений при выходе теперь работает и при изменении изображений и других файлов.
Option MulyUO is unseccessful try to enable multy client launch. Maybe in future it will work. Опция MulyUO это неудачная попытка разрешить автоматически запуск нескольких окон УО.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Note that the codepage option with mount will override the kernel settings. Помните, что параметр codepage, указываемый при монтировании, будет иметь приоритет над настройками ядра.
Dorman's contract with St Mirren included a club option of an extra year, which was exercised in March 2009 after he was voted Scottish Premier League player of the month for February 2009 and another player of the month for April 2009. В контракте Дормана с «Сент-Миррен» был параметр «дополнительный год», который клуб реализовал в марте 2009 года после того, как Дорман был признан игроком месяца в Шотландской Премьер-лиге в феврале и апреле 2009 года.
Next Tool Option (Group #2) Следующий параметр инструмента (группа 2)
Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager.) Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что не влияет; он предназначен для правильной обработки пустых дисков в подсистеме управления носителями KDE).
If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the Settings Configure Editor... in the Editing tab. Please note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Если этот параметр включён, то на границе переноса строк будет отображаться вертикальная линия, как определено в меню Настройка Редактирование на вкладке Правка. Заметьте, что этот маркёр может отображаться, только если вы используете моноширинный шрифт.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
This is not our option or choice. Это - не наша альтернатива или выбор.
Because the only other option is to pull the covers over your head and give up. Потому что единственная альтернатива - накрыть голову и сдаться.
This option is especially important where there is a shortage of housing in general and when it is difficult for the Government to control housing prices or rents for special groups. Такая альтернатива имеет особую важность при наличии общего дефицита жилья, когда правительству сложно осуществлять контроль за ценами на жилье или арендной платой в интересах особых групп.
How do you like that option? Как тебе эта альтернатива?
Option 1, variant 2 Альтернатива 1, вариант 2
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Our laws forbid us to kill our opponents officially so we only have the option of filling our prisons with these criminals. Наши законы официально запрещают нам убивать своих противников, поэтому у нас остается единственный выход - заполнять наши тюрьмы этими преступниками.
Okay, fine, then what's the next option? Ладно, хорошо, тогда какой еще у нас выход?
We'll figure out some other option. Мы найдём другой выход.
That is absolutely not an option. Это определенно не выход.
Yet, for many developing countries, large stimulus packages have not been an option, as they do not have the policy space to run counter-cyclical policies, being encouraged by the international financial institutions and financial markets to put macroeconomic orthodoxy at the forefront of their policies. Правда для многих развивающихся стран крупные пакеты мер экономического стимулирования - это не выход из положения, поскольку они не обладают пространством для политического маневра, с тем чтобы реализовать антицикличные меры, а международные финансовые учреждения и финансовые рынки рекомендуют им сделать макроэкономическую ортодоксию приоритетом своей политики.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
While John would probably enjoy that option, it would be a temporary solution. Хотя Джону и понравится этот вариант это будет временное решение.
Or this option could be left to States to decide in accordance with their national law and practice; Либо этот вариант можно оставить на усмотрение государств, чтобы они могли принять решение в соответствии со своими национальными законами и практикой;
[Option 1: Project participants may decide which carbon pools will be included in the assessment of changes in carbon stocks. [Вариант 1: Участники проекта могут принять решение о том, какие пулы углерода будут включаться в оценку изменений в накоплениях углерода.
There was also for the first time intergovernmental recognition of the "Delivering as one" model, although it remains a voluntary option. Также впервые на межправительственном уровне был признан подход, предусмотренный в инициативе «Единство действий», хотя решение о его применении по-прежнему принимается на добровольной основе.
The Board noted that the Committee of Actuaries, in its report dealing with this matter, agreed that if the restrictions outlined in paragraph 154 above were included, it would be feasible to proceed with the development of provisions for the option to purchase added years. для защиты Фонда от неблагоприятного для него преднамеренного выбора со стороны участников, желающих «купить» дополнительный срок службы, участники должны будут принять соответствующее решение в пределах конкретного периода времени после вступления в Фонд.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
The officers were charged only for breach of military discipline and had the option of choosing court martial proceedings or a summary trial. Офицеров обвинили лишь в нарушении военной дисциплины, и им предоставили право выбора между военным трибуналом и упрощенной процедурой.
Member States retained the option of exercising their right of reply. Государства-члены вполне правомочны осуществлять свое право на ответ.
As regards other juvenile ordinary-law offenders, the Belgian Government intends to reserve the option to adopt measures that may be more flexible and be designed precisely in the interest of the persons concerned. Что касается других несовершеннолетних нарушителей закона, то бельгийское правительство намеревается зарезервировать за собой право выбора мер, которые могут быть более гибкими и непосредственно направлены на соблюдение интересов данных лиц.
This option results in enhancing the secured creditor's position, while weakening the position of the grantor and the grantor's other creditors. Этот вариант приводит к укреплению позиции обеспеченного кредитора при одновременном ослаблении позиции лица, предоставляющего право, и других кредиторов этого лица.
With respect to article 14, the Belgian Government considers that the last part of paragraph 1 of the article appears to give States the option of providing or not providing for certain derogations from the principle that judgements shall be made public. В отношении статьи 14 бельгийское правительство считает, что последняя часть пункта 1 статьи предоставляет государствам право выбора в отношении того, предусматривать или не предусматривать определенные отступления от принципа, в соответствии с которым судебные постановления должны быть публичными.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
The first option has contributed to the deterioration in the performance of the civil service that has been observed in recent months. Первый способ привел к снижению показателей работы гражданской службы в последние месяцы.
A final option to which reference might be made is for judges to consider making greater use of pre-trial detention involving police defendants who are deemed likely to seek to intimidate witnesses. Последний способ, о котором можно упомянуть, - это возможность более широкого использования судьями практики предварительного заключения обвиняемых из числа полицейских, которые, как считается, скорее всего прибегнут к запугиванию свидетелей.
Under the first option, an appeal may be filed with the next highest body with the same remit; under the second, it may be filed with a court. Так, первый способ - это обжалование решения в вышестоящие инстанции органов той же компетенции, второй - обжалование решения в суде.
I'd need a faster option. Мне нужен способ сделать это быстрее.
Which for me wasn't really an option, unless I figured out a way to pay for it myself. Что для меня было невозможно, пока я не нашёл способ заплатить за обучение.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Usually, a Broadway production option gives the producer first-class rights. Обычно опцион на бродвейскую постановку предоставляет продюсеру привилегированные права.
If the real option was traded, the objective value could be calculated from arbitrage considerations. В том случае если реальный опцион был продан, объективная стоимость может быть рассчитана, отталкиваясь от арбитражных соображений.
I've told you, it's only an option... Я же сказал, это всего лишь опцион.
In addition, the growing shareholder secured the option of buy another 7,5% of in 2011. Кроме того, новый акционер получил опцион на покупку ещё 7,5 % соцсети в 2011 году.
The announced amount could increase by another US$400 million if the global placement coordinators realize the option of buying another 53 million GDRs of Rosneft at the price of placement within 30 days. Объявленная сумма может увеличиться ещё на $400 млн, если глобальные координаторы размещения в течение 30 дней реализуют опцион - выкупят ещё 53 млн GDR «Роснефти» по цене размещения.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
The latter option would open new possibilities for the social and cultural development of the people of Puerto Rico, those of the United States and the international community. Этот последний путь мог бы открыть новые перспективы социального и культурного развития народа Пуэрто-Рико, народа Соединенных Штатов и международного сообщества.
The only real option embracing the rule of law, whether as individuals in society or as States in the international community means accepting agreed parameters for our approaches. И тут единственно реальный путь - взять на вооружение примат права, будь то в качестве индивидуальных субъектов общества или в качестве государств - членов международного сообщества, - предполагает признание согласованных параметров для наших подходов.
At the same time, the Russian Federation notes that the option selected for the adoption of the treaty by the General Assembly represents a departure from the existing procedure for the elaboration of multilateral agreements in the Conference on Disarmament. Вместе с тем российская сторона отмечает, что путь, избранный для принятия договора Генеральной Ассамблеей, представляет собой отход от существующей процедуры разработки многосторонних соглашений на Конференции по разоружению.
You have to trust that this is the safest option for all of us. Придётся тебе поверить, что это - самый безопасный для нас путь.
I would like break the walls of ignorance between East and West - no, not the soft option that we have discussed before, but rather the soft power that Joseph Nye has spoken about before. Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Enable this option if you want messages sent from trusted domains or authenticated senders to be exempt from spam filtering. Отметьте этот флажок, если хотите освободить от фильтрации сообщения, посланные с доверенных доменов или через авторизованных отправителей.
Activate this option if you want the Spam Filter to analyze all messages contained in the folders specified below. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы фильтр спама анализировал все сообщения, содержащиеся в папках, указанных ниже.
If this option is checked, the close button will appear when you move your mouse on the left side of the tab title so you can more easily close tabs. Если флажок установлен, то на заголовках вкладок появится кнопка закрытия, с помощью которой закрывать вкладки станет удобнее.
Check the Enable signature option if you want to be able to append the signature when using this identity. To automatically append it to every new message you also have to select Automatically append signature in the Composer configuration page. Если вы хотите иметь возможность добавлять указанную подпись к вашим письмам, установите флажок Добавлять подпись. Чтобы она добавлялась автоматически в конец всех новых сообщений, вам следует включить опцию Автоматически добавлять подпись на странице настройки Редактор.
If you click both this option and the IP Shield honors aliases option below, messages to valid aliases will be accepted as well. Если вы отметите этот флажок и следующий флажок IP Shield honors aliases, расположенный ниже, то будут также приняты сообщения на существующие псевдонимы.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Furthermore, the populations were granted extensive option rights. Кроме того, населению этих районов было предоставлено широкое право выбора.
As regards other juvenile ordinary-law offenders, the Belgian Government intends to reserve the option to adopt measures that may be more flexible and be designed precisely in the interest of the persons concerned. Что касается других несовершеннолетних нарушителей закона, то бельгийское правительство намеревается зарезервировать за собой право выбора мер, которые могут быть более гибкими и непосредственно направлены на соблюдение интересов данных лиц.
Mr. MARKUS (Observer for Switzerland) said that his intention was that the enacting State should have the option of excluding the application of the model law when there were special regulations. Г-н МАРКУС (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что его намерение состоит в том, чтобы принимающее типовые положения государство имело право выбора в отношении исключений из применения типового закона в случаях, когда действует специальный режим.
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
His delegation agreed with the Special Rapporteur that the right of option required further clarification, and that although the Commission should endeavour to strengthen the right of option, there could be no unrestricted free choice of nationality. Его делегация согласна со Специальным докладчиком относительно того, что право выбора необходимо дополнительно уточнить и что, хотя Комиссия должна стремиться укреплять право выбора, неограниченного свободного выбора гражданства быть не должно.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...