Under (o) it favoured option 4 but could accept option 2. | В подпункте о) она поддерживает вариант 4, но готова согласиться и с вариантом 2. |
This option may at least be technically and economically feasible for large printing installations with an annual solvent consumption of at least 500 Mg. | Этот вариант может оказаться, по меньшей мере, технически и экономически приемлемым для крупных печатных установок, на которых ежегодно расходуется не менее 500 Мг растворителя. |
The nuclear option is maintained, and improved efforts will be made with respect to the efficient use of energy and the use of renewable energy sources. | Мы сохраняем ядерный вариант и предпримем более активные усилия в области эффективного использования энергии и возобновляемых источников энергии. |
Option 1 (paragraph 6): | Вариант 1 (пункт 6): |
Option 1: bilateral and multilateral support | Вариант 1: двусторонняя и многосторонняя поддержка |
Some argue that we could start at the lower end, while keeping the option of adding more when the temporary solution will be reviewed. | Некоторые утверждают, что мы могли бы начать с меньшей цифры, сохраняя возможность добавления большего числа мест при пересмотре временного решения. |
The contracting authority should have the option to require that the selected bidders establish an independent legal entity with a seat in the country. | В распоряжение организации - заказчика следует предоставить возможность потребовать, чтобы выбранные участники процедур учредили самостоятельное юридическое лицо с местонахождением в стране. |
Governments should fully explore the feasibility of a universal non-contributory pension for older people as the first option to realizing income security for poor older people and for achieving the social protection and social security floors. | Правительствам надлежит всесторонне изучить возможность введения универсального ненакопительного пенсионного обслуживания пожилых людей в качестве предпочтительной стратегии обеспечения гарантированного дохода малоимущему населению старшего возраста в целях социальной защиты и реализации концепции минимального социального обеспечения. |
Today, the Electoral Act 1993 gives New Zealand Māori the option of registering as an elector of a Māori electorate or as an elector of a general electorate. | Сегодня Закон о выборах 1993 года позволяет новозеландским маори возможность либо зарегистрироваться в качестве избирателя по округу маори, либо зарегистрироваться в качестве избирателя по общетерриториальному округу. |
In addition, the experience of force generation for the establishment of military component headquarters in the field demonstrates that the United Nations cannot rely on the option of calling upon Member States to provide a start-up capacity at short notice. | Кроме того, опыт формирования воинских контингентов полевых миссий показывает, что Организация Объединенных Наций не может рассчитывать на то, что государства-члены обеспечат возможность начала операции, не получив заблаговременного уведомления. |
Although our option to choose peace is a strategic one, if it does not produce results, resistance will be the alternate option, as President Bashar al-Assad recently announced. | Хотя наш выбор в пользу мира является стратегическим, если он не приведет к реальным результатам, сопротивление будет альтернативным вариантом, как недавно объявил президент Башар Асад. |
For example, there may be cases where considerable resources are available and it becomes more desirable to select an option with a high impact despite its high resource requirements. | Например, в случае, когда в наличии имеются значительные ресурсы, более желательным будет выбор альтернативного решения с высокой отдачей, несмотря на высокие затраты. |
Suicide is not the worst option here. | Самоубийство - не худший выбор. |
They always have an option. | У них всегда есть выбор. |
In the choice between accepting a compromise peace or an escalation of the war, the Federal Republic of Yugoslavia has never hesitated to choose the option of peace. | В тех случаях, когда необходимо было делать выбор между компромиссным миром и эскалацией войны, Союзная Республика Югославия всегда однозначно делала выбор в пользу мира. |
This option allows you to fine tune your rule outside the parameters available in the other options. | Эта опция позволяет вам более четко настраивать ваше правило вне параметров, доступных в других опциях. |
A Fog of War option enhances playing against the computer, as it hides units that are not in direct view of the enemy. | Опция Туман войны преобразовывает игру против компьютера, так как она скрывает единицы, которые не находятся в прямом взгляде на врага. |
To liquidate a BA, a WMID user with a personal passport would have to obtain 100 % of the Management shares. Then the «Liquidate BA» option will become available in the manager's interface. | Для ликвидации необходимо получить в собственность 100% долей Фонда управления на один WMID, имеющий персональный аттестат и из интерфейса управляющего будет доступна опция «Ликвидировать БА». |
Note: If the DNS forwarder is disabled (refer to chapter DNS Forwarder), the option is not available. | Примечание: если DNS Форвардер отключен (см. главу DNS Форвардер), эта опция будет недоступна. |
However, it is pointed out, that the main/home webpages of some of the relevant agencies through which the indicators are accessed are not available in a second language, or the option to switch the language to e.g. English is not yet working. | Тем не менее следует отметить, что главные веб-страницы некоторых из соответствующих учреждений, через которые осуществляется доступ к показателям, не имеются на втором языке или же существующие опции переключения на другой язык не работают, например, не работает опция переключения на английский язык. |
If you want to use one color for all the points or lines from your imported data, select the Use single color option and click on the colored square next to the option. | Если необходимо использовать один цвет для всех точек или линий в импортированных данных, выберите параметр Использовать один цвет и нажмите цветной квадрат рядом с параметром. |
Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer hovers over them and fade out again when it moves away. | Установите этот параметр, если хотите, чтобы кнопки плавно темнели при наведении на них мыши. |
Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them. | Включите этот параметр, чтобы пометить файл как исполняемый. Имеет смысл только для программ и скриптов. |
This option only specifies the default application can override the setting used in this panel. | Этот параметр определяет только расположение текста по умолчанию. Каждое приложение может использовать свои настройки расположения текста. |
Consider enabling the'update scan offsets' option, if it is not enabled already. | Включите параметр 'Обновить позиции сканирования', если он ещё не включен. |
Our only other option is a woman that has two hooks for hands. | Наша единственная альтернатива - это женщина, у которой два крюка вместо рук. |
Then your third option, which is the best one, which you should always use, is the Woman In Labour, where you plant two feet onto the door. | Тогда твоя третья альтернатива, она же - лучшая, её же ты должен всегда использовать, это "Женщина Рожает", когда ты упираешь обе ноги в дверь. |
I got an option. | У меня есть альтернатива... |
Restoring the past is not an option. | Восстановление прошлого - не альтернатива. |
Khat aircraft, having discharged their cargo in Somalia, face the option of returning to Nairobi empty or carrying cargo of opportunity. | Перед летательными аппаратами, перевозящими кат, после их разгрузки в Сомали возникает альтернатива: возвращаться в Найроби порожняком или воспользоваться случаем и перевезти какой-либо груз. |
But there is no other option. | Но в этом деле один выход. |
But seeing as throwing in the towel is not an option, that leaves us with a total of two choices. | Поскольку сдаваться - это не выход, что оставляет нам два выбора. |
Often, they saw secession as the only solution, even though the parent State was likely to resist that option - by force of arms, if necessary. | Зачастую они рассматривают выход из его состава в качестве единственно возможного решения, даже в тех случаях, когда, по всей видимости, национальное государство будет выступать против такого решения, при помощи использования оружия в случае необходимости. |
First, the high risks of entering these new markets has made companies prefer the safer option of selling domestically than the far harder and riskier option of producing for export. | Во-первых, ввиду того, что выход на эти новые рынки связан с большим риском, компании предпочитают гораздо более сложному варианту производства товаров на экспорт более надежный вариант их продажи на внутреннем рынке. |
That is not an option, Kara. | Это не выход, Кара. |
Nor can a purely military option by itself achieve these goals. | Но и чисто военное решение само по себе не позволит достичь этих целей. |
Mr. MACKAY (New Zealand) said that, in article 5 quater, option 2 of the chapeau offered the best solution. | Г-н МАКЕЙ (Новая Зеландия) говорит, что в варианте 2 вводной части статьи 5-кватер предлагается самое лучшее решение. |
That's the only sensible option here. | Это единственно умное решение. |
A political solution must remain the first option. | Политическое решение должно оставаться приоритетным. |
There was also for the first time intergovernmental recognition of the "Delivering as one" model, although it remains a voluntary option. | Также впервые на межправительственном уровне был признан подход, предусмотренный в инициативе «Единство действий», хотя решение о его применении по-прежнему принимается на добровольной основе. |
It is not an option; it is our responsibility. | Это - не право, это - наша обязанность. |
The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. | Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения. |
Policies should give high priority to socio-economic security, for only in a context of such security can people make choices and have the option of refusing to put up with degrading or debilitating labour. | Самое первоочередное внимание в политике должно уделяться социально-экономической безопасности, поскольку только в контексте такой безопасности люди могут делать выбор и имеют право отказываться мириться с унижающим или изнуряющим трудом. |
The option of repatriation for those refugees who wish to and have the right to return to their country depends on a proper resolution of the nationality status of those people in Bhutan who are currently denied citizenship. | Возможность репатриации этих беженцев, которые хотят и имеют право вернуться в свою страну, зависит от надлежащего решения вопроса о национальной принадлежности тех лиц в Бутане, которым в настоящее время отказано в гражданстве. |
Other systems give the procuring entity the option of including, in addition to registration, a pre-qualification step. | Согласно другим системам, закупающей организации предоставляется право решать в отношении необходимости проведения предквалификационного отбора в дополнение к регистрации23. |
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). | В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. | Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства. |
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. | Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. |
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; | Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики; |
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. | Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет. |
The first option is simply to download the source code above and compile by hand. | Первый способ - просто загрузить упомянутый выше исходный код и скомпилировать его вручную. |
Let us choose the option of leadership through correct, precise, strict and, above all, timely approximations. | Давайте же изберем такой способ руководства, который будет опираться на правильные, точные, четкие и, прежде всего, своевременные оценки. |
A final option to which reference might be made is for judges to consider making greater use of pre-trial detention involving police defendants who are deemed likely to seek to intimidate witnesses. | Последний способ, о котором можно упомянуть, - это возможность более широкого использования судьями практики предварительного заключения обвиняемых из числа полицейских, которые, как считается, скорее всего прибегнут к запугиванию свидетелей. |
It's an effective way to show the kids that getting out is not an option. | Эффективный способ показать деткам, что уход - не вариант. |
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. | Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем. |
The option is to make sure that the producer is serious about producing this show, and puts the money forth to prove it. | Опцион - это возможность убедиться в том, что продюсер серьезно относится к постановке своего шоу, и в доказательство этого вносит предоплату. |
A call option confers the right but not the obligation to buy stock, shares or futures at a specified price. | Опцион, который дает право его обладателю купить лежащее в его основе средство по определенной цене в течение фиксированного периода. |
This is equivalent to the purchase of a put option, and does not carry any counterpart risks for the company which sold the option. | Это равноценно покупке опциона "пут" и не сопряжено с партнерским риском для компании, которая продает опцион. |
Futures Option: An option that gives its holder the right to buy a futures contract. | Futures Option: Фьючерсный опцион: вид биржевой сделки, при которой товар приобретается с целью последующей перепродажи на бирже. |
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. | Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе. |
Recent events do not afford us that option. | События последнего времени не позволяют нам встать на такой путь. |
Or perhaps there's a third option. | Или, возможно, есть третий путь. |
Therefore we chose the option of making an impaired peace process work by adding principles of peacemaking that previously had been lacking. | Поэтому мы избрали путь продолжения ослабленного мирного процесса, привнеся в него те принципы миротворчества, которых он до того был лишен. |
Dialogue was the right option, ethnic conflicts should end and full advantage should be taken of information and communication technologies because the dissemination of knowledge was an essential element of sustainable development. | Кроме того, следует встать на путь диалога и положить конец этническим конфликтам, а также полноценно использовать преимущество методов информации и коммуникации, поскольку распространение знаний является неотъемлемым элементом устойчивого развития. |
Revoked default output mode; now to create output files you shall explicitly specify output path in option -o. | Отменен режим создания выходных файлов по умолчанию; для создания выходных файлов требуется явно задать путь в опции -о. |
Activate this option if you want the Spam Filter to analyze all messages contained in the folders specified below. | Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы фильтр спама анализировал все сообщения, содержащиеся в папках, указанных ниже. |
Click this option if you want the Bayesian system to automatically expire database tokens whenever the number of tokens specified below is reached. | Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы система анализа по Байесу автоматически отмечала элементы базы данных как устаревшие всякий раз по достижении количества элементов, указанных ниже. |
If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen. | Если флажок установлен, слова, не помещающиеся в видимую часть экрана, будут автоматически перенесены на новую строку. |
Or, to be extra careful, go to Tools -> Options -> Privacy and select the "Always clear my private data when I close Firefox" option. | Или, для очень осторожных, откройте пункт «Инструменты -> Настройки... -> Приватность» и установите флажок «При закрытии Firefox всегда удалять мои личные данные». |
option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard. | или установив флажок "Автоматически" или "Интернет-трансляция" на предыдущих страницах мастера. |
Furthermore, the populations were granted extensive option rights. | Кроме того, населению этих районов было предоставлено широкое право выбора. |
Following the decision of the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996 to adopt the new reimbursement system, countries providing troops to existing missions were given the option of obtaining reimbursement under the old or new system. | Вслед за решением утвердить новую систему возмещения, принятым Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года, странам, предоставляющим войска для действующих миссий, было дано право выбора между получением возмещения по старой или по новой системе. |
Consequently, in cases of State succession, States did not have an obligation to grant the right of option to individuals. | По этой причине государства в случае правопреемства государств не несут обязательство предоставлять право выбора лицам. |
The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. | Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения. |
But he also mentioned that all nations of the world had the option and the right - a right that cannot be denied - to develop nuclear energy for peaceful purposes. | Однако он также упомянул о том, что все государства мира имеют возможность и право выбора - права, в котором им никто не может отказать, - в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях. |
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). | Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика). |
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. | (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт. |