Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
Production option 2: base-case with no funding for swing plants Производственный вариант 2: базовый сценарий, не предполагающий финансирования для предприятий смешанного производства
Proposal by the EU (simplification of procedures, option A) Предложение ЕС (упрощение процедур, вариант А)
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option: it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying. Но позволить Греции объявить дефолт и по-прежнему оставаться в еврозоне не вариант: это бы означало, что другие страны еврозоны, финансируемые ЕЦБ, могли бы накопить огромные долги, без какого- либо намерения погашения.
The Advisory Committee recommends approval of the conversions and is of the opinion that the option of conversion should be kept in mind when future proposals aimed at creating the desired balance between voluntary contributions and regular budget financing are being considered. Консультативный комитет рекомендует утвердить преобразование этих должностей и придерживается того мнения, что вариант преобразования должностей следует иметь в виду при рассмотрении будущих предложений, нацеленных на обеспечение желательного баланса между финансированием за счет добровольных взносов и финансированием по линии регулярного бюджета.
Option 2: Offer full service range, with greater efficiency and lower costs Вариант 2: предоставление полного спектра услуг при повышении эффективности и снижении затрат
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
An inter-State agreement between Ukraine and Moldova enabled 90 Moldovan children annually to attend Ukrainian schools, where they had the option of specializing in Ukrainian. Межгосударственное соглашение между Украиной и Молдовой позволило ежегодно посещать украинские школы 90 молдавским детям, где у них имеется возможность выбора специализации на украинском языке.
This option could provide us with the best avenue, should it prove impossible, because of the technicalities involved in the verification system, to conclude a comprehensive test-ban treaty by early 1995. Эта возможность могла бы обеспечить нам наилучший подход, если из-за технических трудностей, связанных с системой проверки, не удастся к началу 1995 года заключить договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
NATO and ISAF, through efforts of the provincial reconstruction teams, also continue to pursue and support alternative crop development aimed at providing poppy farmers with an option to replace poppy with a licit crop to ensure their income. НАТО и МССБ, действуя через провинциальные группы по восстановлению, также продолжают пропагандировать и поддерживать выращивание альтернативных культур, предоставляя тем самым фермерам, выращивающим мак, возможность заменить мак незапрещенной культурой, приносящей доход.
However, the method should be adopted on the understanding that retirees and survivors would be given a one-time option to request conversion of their pension into another currency, rather than on an annual basis. Однако этот метод следует применять лишь при том понимании, что пенсионеры и пережившие их бенефициары будут иметь возможность один раз обратиться с просьбой о том, чтобы их пенсия была деноминирована в другой валюте, вместо того, чтобы делать это на ежегодной основе.
Extendible operating lease: Although an EOL resembles a finance lease, the lessee generally has the option to terminate the lease at specified points (e.g. every three years); thus, the lease can also be conceptualized as an operating lease. Хотя и напоминает финансовый лизинг, лизингополучатель обычно имеет возможность расторгнуть договор лизинга на определённых этапах (например, раз в три года); таким образом, лизинг можно также представить в качестве операционного лизинга.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Fortunately, scientific advances and, frankly, economic realities make that option less viable every day. К счастью, продвижение науки и, откровенно говоря, экономические реалии делают такой выбор с каждым днём всё менее жизнеспособным.
The option of becoming a magistrate (judiciary or Public Ministry) follows the first phase which lasts ten months. Выбор направления работы (суд или прокуратура) осуществляется по окончании первого этапа продолжительностью 10 месяцев.
Whichever option was chosen, a clear rationale for its choice should be provided. Выбор любого варианта должен быть четко обоснован.
Or, and there is an option here, we could sit down and talk this out. Или, и здесь есть выбор, мы можем сесть и все обсудить.
Whoever commissions a policy or background paper has the option of selecting who they want to write the paper. Независимо от того, кто заказывает подготовку политического или справочного документа, он имеет возможность по своему усмотрению производить выбор составителя такого документа.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
Added command line option -q1 for GUI integration. Добавлена опция командной строки -q1 для нужд графического интерфейса.
Once created the video there are all the "usual" options for sharing, including a very useful option download! После создания видео есть все "обычные" варианты для совместного использования, в том числе очень полезная опция Download!
An option is available to "Connect As" another user - just provide the credentials (username/password) needed. Опция, доступная для «Подключения как» другой пользователь - только чтобы обеспечить необходимые полномочия (Имя пользователя/Пароль).
If there is not a mark in front of this option, the first right mouse click will change the square to a red flag. The second will make it blank again, thus skipping the? symbol. Если данная опция не включена, то правая кнопка мыши отмечает ячейку красным флагом. Следующее нажатие снимает флаг, не устанавливая знак вопроса -?.
On the Introduction page (Figure 2), we can select to move the CMS to another node (it doesn't say move to a passive node since this option is also available for single copy clusters (SCC)) and start or stop the CMS. На странице Introduction page (Рисунок 2), мы можем выбрать перемещение CMS на другой узел (не предлагается перемещаться на пассивный узел, хотя эта опция также доступна для SCC(Single Copy Clusters), запустить или остановить CMS.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive. Если этот параметр выбран (по умолчанию), поиск будет производиться с учётом регистра.
Make sure that you use the exact command; the last option is a capital C, not c. Убедитесь в том, что вы используете в точности такие же параметры; последний параметр - заглавная С, а не строчная с.
To use this option, just use the regular installation command syntax but, at the end, throw in the 'whatif command line switch. Чтобы воспользоваться этим параметром используйте обычный синтаксис команды, но в конце добавьте параметр 'whatif.
This option does not affect your resource settings. To change the resource saving options, you have to configure each resource individually. For more information about resources, please check. Этот параметр не повлияет на настройку хранения ваших данных. Для её изменения необходимо настраивать каждое хранилище в отдельности. Дополнительная информация о о настройке источников доступна в разделе.
If this option is checked, K3b will remove any created images after the writing has finished. Uncheck this if you want to keep the images. Если выбран этот параметр, КЗЬ удалит все созданные образы дисков после завершения записи. Отмените этот параметр, если хотите сохранить ISO- образ
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
Because the only other option is to pull the covers over your head and give up. Потому что единственная альтернатива - накрыть голову и сдаться.
A second option is living with a nuclear North Korea. Вторая альтернатива - жить с ядерной Северной Кореей.
Also, my next option is sleeping in my car. К тому же альтернатива - спать в машине.
The third option is diplomacy. Третья альтернатива - дипломатия.
References to "Court" - Glossary para. 5 should include a nuance to the effect that alternatives to court involvement may be an option, if such an alternative is permissible under the legal system of a country. Ссылки на "суд" - В пункте 5 глоссария следует отразить нюанс, состоящий в том, что альтернатива участию суда может предусматриваться в том случае, если такая альтернатива допускается согласно правовой системе соответствующей страны.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Temporary insanity seems to be our best option. Временное безумие, похоже, наилучший выход для нас.
You know that's not an option. Ты же знаете, что это не выход.
We only have 1 option, join the attack У нас теперь один выход - со всеми в атаку.
Leaving the Treaty must not be considered a viable or consequence-free option. Выход из Договора не должен рассматриваться как удобный или не влекущий никаких последствий вариант.
Use the File Quit option on the menubar. You will be presented with the same choice of Save, Discard, or Cancel. Выберите пункт меню Файл Выход. Откроется то же самое окно с кнопками Сохранить, Отклонить и Отмена.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
This option may provide the leverage necessary to reach a compromise between the participating parties. Такое решение может создать средство, необходимое для содействия достижению компромисса между участвующими сторонами.
UNDP actively pursued this option initially, but in February 1999 decided that the Conference would not be tenable until UNDP had formulated its own green procurement policy. Сначала ПРООН активно поддержала эту идею, однако в феврале 1999 года было принято решение, что проведение такой конференции не будет иметь смысла, пока ПРООН не сформулирует собственную политику в области закупок с учетом экологических требований.
Tokelau would probably decide on a range of desired features in its future relationship with its desired external partner (for effectively the Territory had ruled out the independence option). Токелау, вероятно, примет решение по ряду желательных особенностей своих будущих отношений со своим предпочтительным внешним партнером (поскольку территория исключила вариант независимости).
This was the thinking behind the decision by non-nuclear-weapon States to voluntarily forsake the nuclear option when they joined the NPT in 1968 and to agree to the indefinite extension of the Treaty at the 1995 Review Conference. Именно этими рассуждениями и было продиктовано решение государств, не обладающих ядерным оружием, добровольно отказаться от ядерного выбора, когда они присоединялись в 1968 году к ДНЯО и соглашались на бессрочное продление Договора на обзорной Конференции 1995 года.
L.M.R. did not have the option of appealing against a favourable ruling that the State refused to enforce, in continuing violation of her rights. Л.М.Р. не имела возможность обжаловать положительное решение, которое отказались выполнить представители самого государства, что является нарушением прав автора, которое носит постоянный характер.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
This option has viability only if a clear demarcation between airspace and outer space can be made. Такой вариант имеет право на существование лишь в том случае, если четкая демаркация между воздушным и космическим пространством возможна.
A useful option is to establish an official working group to assess the impact of the Convention on the domestic law and policies and on transboundary cooperation. Представляется полезным создание официальной рабочей группы для оценки влияния Конвенции на внутригосударственное право и политику, а также на трансграничное сотрудничество.
Producing guidelines that would indicate whether the standard reflected customary international law did not seem the best option as numerous States, albeit not Switzerland, rejected the existence of customary international law with respect to foreign investment. Создание руководства, способного указать на то, отражает ли этот стандарт обычное международное право, по всей видимости, не является лучшим решением, так как многие государства (хотя Швейцария и не относится к их числу) отрицают существование обычного международного права в вопросах иностранных инвестиций.
Pending the total elimination of nuclear weapons, States that have foresworn the nuclear-weapons option have the right to negative security assurances. До тех пор пока мы не добились ликвидации ядерного оружия, государства, которые отказались от курса на приобретение ядерного оружия, имеют право на «негативные» гарантии безопасности.
Though most States provide notice of the option of alternative service, the advent of the Internet has ensured broader dissemination of this right through informal channels. В большинстве ответов, полученных от НПО, обращается внимание на тот факт, что право на отказ от военной службы по соображениям совести рассматривается международными органами по наблюдению за осуществлением прав человека как производное от основополагающей нормы - свободы религии и совести.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
The provincial support councils, which emerged from the national reconciliation process, are a pioneering exercise in combating terrorism and a reflection of the Government's strategy of not relying solely on the military option in the handling the security situation. Возникшие в результате процесса национального примирения провинциальные советы поддержки стали новаторским экспериментом в борьбе с терроризмом и проявлением той стратегии правительства, согласно которой в своем подходе к делу обеспечения безопасности оно полагается отнюдь не только на военный способ ее поддержания.
Under the first option, an appeal may be filed with the next highest body with the same remit; under the second, it may be filed with a court. Так, первый способ - это обжалование решения в вышестоящие инстанции органов той же компетенции, второй - обжалование решения в суде.
Such an option may deserve consideration even though it is highly unlikely that it will go beyond addressing the symptoms and offer a cure. Такой вариант, возможно, заслуживает рассмотрения, несмотря на весьма малую вероятность того, что подобный способ позволит устранить симптомы и обеспечить исправление ситуации.
As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. Как справедливо указывается в докладе Генерального секретаря, мы должны разбираться в истоках конфликтов и стремиться доказать, что насилие являет собой наименее разумный способ решения проблем.
Cuba also asked for authorization to pay for these goods in cash - in United States dollars or in any other hard currency - and to use Cuban ships to transport the goods, as this would be the most practical, rapid and cost-effective option for Cuba. Куба также попросила разрешить заплатить за эти товары наличностью - в долларах США или в любой другой твердой валюте, а также использовать кубинские суда для перевозки этих товаров, поскольку это был бы наиболее практичный, оперативный и рентабельный для Кубы способ.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
All they needed to do was boost the stock price, then cash in their option. Все, что им требовалось, это резко повысить курс акций, а затем реализовать свой опцион.
Although it could be argued that investors are willing to accept a lower initial coupon if there is an attached option for higher payouts in the event that economic performance is strong in the future, there is no empirical evidence to support that argument. И хотя можно утверждать, что инвесторы с готовностью принимают первоначально более низкую купонную ставку, если прилагается опцион на получение более высоких выплат в случае улучшения экономических показателей в будущем, эмпирические данные в поддержку этого аргумента отсутствуют.
He or she can then pay $2,500 to renew the option for the next six months, and then $5,500 for anywhere up to twelve months after. Чтобы восстановить опцион еще на следующие шесть месяцев, нужно доплатить $2,500, а затем $5,500 за любой срок не более двенадцати месяцев.
A binary option is a financial exotic option in which the payoff is either some fixed monetary amount or nothing at all. В финансах, бинарный опцион - это тип опциона, в котором выплата - это фиксированная сумма определенного актива, либо вообще ничего.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
A staff member who seeks whistle-blower protection has the option of seeking an informal resolution to redress the alleged detrimental action or file a formal complaint with the Ethics Office. Сотрудник, желающий обратиться за помощью в рамках программы защиты информаторов, может избрать путь неофициального урегулирования ситуации, касающейся предполагаемых преследований, или же подать официальную жалобу в Бюро по вопросам этики.
Those States that had chosen the nuclear option would discover that it harmed their security and that they had embarked upon a very dangerous road. Те государства, которые избрали ядерный вариант, обнаружили, что он подрывает их безопасность и что они встали на очень опасный путь.
Though Yuusuke is worried about finding the girl's parents, Midori pushes the option of letting her stay in his room until she can find a way home. Юсукэ считает необходимым найти родителей девочки, Мидори предлагает оставить её в комнате Юсукэ до тех пор, пока она не найдёт путь домой.
Is it because it's a soft option; we have nothing else todo? Потому что это самый лёгкий путь? Нам больше делатьнечего?
Despite the passage of time, more than 12 years, the Executive Director is reluctant to reconsider this option since there has been no encouragement from the participating Governments and other donors towards this goal. Несмотря на то, что с тех пор прошло более 12 лет, Директор-исполнитель не склонен возвращаться к рассмотрению этого варианта, так как правительства государств-участников и другие доноры не проявляют желания избрать подобный путь.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option and MDaemon will automatically place each message that the Spam Filter determines to be spam into each user's "Spam" IMAP folder (if such a folder exists). Отметьте этот флажок, и MDaemon автоматически поместит каждое сообщение, которое фильтр спама определил как спам, в IMAP папку «Spam» каждого пользователя (если такая папка существует).
Click this option if you want the IP Shield to honor address aliases when checking domain/IP address shields. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы IP защита раскрывала псевдонимы адреса во время проверки защиты домена/IP.
If this option is enabled, you must wait for a specified length of time (configurable with the slider) before the next key press can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes. Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определенное время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш.
Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы ответы на письма из этой папки оставались в ней же вместо перемещения в папку «Отправленные».
If the Enable static word wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line. Если установлен флажок Переносить строки, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Furthermore, the populations were granted extensive option rights. Кроме того, населению этих районов было предоставлено широкое право выбора.
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора.
Since any loss of nationality could have grave consequences, leading to real human tragedy, her delegation was in favour of adopting the draft articles as a binding instrument providing for the right of option with regard to a nationality. Поскольку любая форма утраты гражданства может иметь серьезные последствия и привести поистине к человеческой трагедии, делегация оратора выступает за принятие проектов статей в качестве имеющего обязательную силу документа, предусматривающего право выбора в том, что касается гражданства.
While there was a view that contemporary international law recognized a right of option, it was also argued that such concept pertained to the realm of the progressive development of international law. Хотя было высказано мнение о том, что современное международное право признает право выбора, в то же время приводился довод о том, что такая концепция относится к сфере прогрессивного развития международного права.
Hotel room windows are flooded with peaceful, calming scenery, giving you the option of views of the garden or the Atlantic Ocean. Окна комнат отеля имеют великолепный, спокойный и умиротворяющий вид, предоставляя Вам право выбора между видом на сад или Атлантический Океан.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...