Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
All its leaders have asserted that they will keep the nuclear option open and could exercise this option. Все ее руководители утверждают, что они оставят ядерный вариант открытым и могут осуществить именно этот вариант.
Tunisia supports the option under which the court would be a United Nations body. Тунис поддерживает тот вариант, по которому суд должен быть одним из органов Организации Объединенных Наций.
On preconditions, it supported article 7, paragraph 1, on genocide, and option 1 for article 7, paragraph 2. Что касается предварительных условий, то она поддерживает пункт 1 статьи 7 о геноциде и вариант 1 пункта 2 статьи 7.
Option 1: bilateral and multilateral support Вариант 1: двусторонняя и многосторонняя поддержка
Option "B." You don't talk. I remove your thumbs with my pliers. Вариант второй: ты молчишь, я отрубаю тебе пальцы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
The positive side of this Law is that now women have an option to contract employment in the capacity of professional army officers. Плюсом этого закона является то, что теперь женщинам предоставлена возможность на контрактной основе поступать на профессиональную воинскую службу.
There was space in the yard for all adolescent detainees to sleep outside, but this option was not used. Во дворе было достаточно места для ночлега всех юношей-заключенных, однако эта возможность не использовалась.
It was proposed to add the option of signing the optional protocol: "... option to sign and ratify or accede to the optional protocol". Было предложено дополнительно предусмотреть возможность подписания факультативного протокола, т.е. "... возможность либо подписать факультативный протокол, либо ратифицировать его, либо присоединиться к нему".
Thus, where an option does not have the potential to address comprehensively all of the global mercury priorities, it may be necessary or advisable to consider complementing the option with one or more other options. Таким образом, если какой-либо вариант не может в полной мере охватить все глобальные приоритеты по ртути, может оказаться необходимым или целесообразным рассмотреть возможность дополнения этого варианта каким-либо другим вариантом или вариантами.
People whose citizenship applications were pending would be eligible for employment, would receive free health and educational benefits in Bhutan and would be given the option to apply for Nepalese citizenship in accordance with the laws of Nepal. Те лица, заявления которых на предоставление гражданства находятся на рассмотрении, получат право на работу, бесплатную медицинскую помощь и образование в Бутане и возможность подать заявление о предоставлении непальского гражданства в соответствии с законами Непала.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
A choice in favour of renewable, sustainable and environmentally friendly energy sources can be made only when the people at large have this option. Выбор в пользу возобновляемых, устойчивых и экологически благоприятных источников энергии может быть сделан лишь в том случае, если он доступен для населения в целом.
The Convergence is frozen in its position, called "option zero", which consists in simply annulling the elections of 21 May 2000. Конвергенция занимает жесткую позицию, называемую «нулевой выбор», которая заключается в прямом отрицании выборов 21 мая 2000 года.
For example, there may be cases where considerable resources are available and it becomes more desirable to select an option with a high impact despite its high resource requirements. Например, в случае, когда в наличии имеются значительные ресурсы, более желательным будет выбор альтернативного решения с высокой отдачей, несмотря на высокие затраты.
They always have an option. У них всегда есть выбор.
Selecting this option allows the spell checker to register as correct combinations of root words with suffixes or prefixes even if the particular combination is not listed in its dictionary database of words. Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать правильными комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
When a bomb is used, an option is discarded. При использовании бомбы одна опция исчезает.
However, there is an option to see ASK prices for some charts. Существует опция, которая позволяет видеть цену ASK для некоторых графиков.
By default, the option All marked links is enabled, i.e. По умолчанию активирована опция С отмеченными, т.е.
NOTE: 1 bed in a double room option applies only for 2 guests coming together. ВНИМАНИЕ: Опция 1 место в 2-местном номере только в случае приезда 2 человек.
Option to specify the amount by which to change video brightness when using Increase/ Decrease Brightness commands on Player/ Video menu or the corresponding keyboard shortcuts. Опция для указания величины, на которую измениться значение яркости при использовании команд Увеличить/ Уменьшить Яркость в меню Проигрыватель/ Звук или соответствующих клавиш.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Note that you can only define a single sub-folder option for either color or icon display. Обратите внимание, что для отображения цвета или значка можно определить только один параметр вложенных папок.
If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. Если этот параметр включен, будет применяться другой способ форматирования ячеек таблиц.
Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view. This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons while interacting with them. Включите этот параметр чтобы заблокировать перетаскивание значков в виджете. Эта возможность полезна, если вы не хотите случайно сдвинуть значки при работе с ними.
This option takes one of the following vendor-specific tags: nvidiafb, radeonfb, rivafb, atyfb, aty128 or ofonly. Этот параметр может принимать одно из приведенных значений: nvidiafb, radeonfb, rivafb, atyfb, aty128 или ofonly.
Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new desktop. Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола попадать на противоположную сторону нового рабочего стола.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
Also, my next option is sleeping in my car. К тому же альтернатива - спать в машине.
If we are not to go around their space, the only available option is to go through it. Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
This option is especially important where there is a shortage of housing in general and when it is difficult for the Government to control housing prices or rents for special groups. Такая альтернатива имеет особую важность при наличии общего дефицита жилья, когда правительству сложно осуществлять контроль за ценами на жилье или арендной платой в интересах особых групп.
Option A would require a complete revision of the estimates of expenditure, which would in fact mean the preparation of a new budget. Альтернатива А предполагает полное видоизменение сметы расходов, что равносильно составлению нового бюджета.
In 1994 it was advertised as a better option for cleansing baby skin than water due to mild, pH-neutral cleansing lotion that wipes contain. В 1994 году они рекламировались как альтернатива мытью водой, благодаря мягкой, pH-нейтральной формуле, включающей очищающий лосьон.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
It was confirmed that inactivity is not an option. Было подтверждено, что бездействие не есть выход.
His book, Surrender Is Not an Option, has a very interesting statement on page 255: "the Security Council actually does not do most of its jobs well". В своей книге «Капитуляция - не выход» на стр. 255 он высказывает интересное замечание: «Совет Безопасности в действительности плохо справляется с большинством своих обязанностей».
Quit terminates the session (this option logs the user out of the server and closes the administration window). Выход (Quit) - завершает сеанс (эта опция обеспечивает выход пользователя и закрывает окно администрирования).
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
They include, for example, restricting the employment of women in working conditions injurious and especially injurious to them; pensionable retirement at 50 for women with five children; a voluntary early-retirement option for women at 54. К этим нормам относится, например ограничение занятости женщин во вредных и особо вредных условиях труда; выход на пенсию в 50 лет, женщинам, имеющим 5 детей; возможность выхода на пенсию, при желании женщины, в 54 года.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
If the international community would nevertheless opt for coercive measures, this option must be based on the Charter and backed by relevant evidence and explanation. Если международное сообщество все же выскажется за меры принуждения, то это решение должно основываться на Уставе, и в его подтверждение должны быть представлены соответствующие доказательства и объяснения.
As in the option of the ombudsman, a panel's decision is not binding on the sanctions committee. Как и в варианте института омбудсмена, решение группы не является обязательным для комитета по санкциям.
However, should the General Assembly decide that the United Nations should pursue the status quo option, the Secretariat would consider leasing options in Midtown Manhattan, should these prove financially advantageous at that time. Однако если Генеральная Ассамблея примет решение о том, что Организации Объединенных Наций надлежит придерживаться варианта статус-кво, Секретариат рассмотрит возможности аренды в средней части Манхэттена, если они окажутся выгодными на тот момент времени.
Under the first option, should the General Assembly determine that a second service centre should be established expeditiously, the Secretariat would be in a position to propose a budget for a second shared service centre for the consideration and approval of the Assembly at its seventieth session. Согласно первому варианту, если Генеральная Ассамблея примет решение о скорейшем создании второго центра обслуживания, Секретариат будет в состоянии предложить бюджет второго центра общего обслуживания для его рассмотрения и утверждения Ассамблеей на ее семидесятой сессии.
A consultant who will assist the CRIC Bureau (and the ad hoc working group if this option is chosen) by working on policy-related matters. Ь) нанять консультанта, который будет помогать Бюро КРОК (и специальной рабочей группе, если будет принято решение создать таковую), прорабатывая вопросы, касающиеся политики.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Recently, Zambia introduced routine testing for all pregnant mothers, with an option to opt out. Недавно Замбия приступила к осуществлению программы регулярного тестирования всех беременных женщин, которые имеют право от него отказаться.
But I like to know that I have the option. Но мне нравилось знать, что у меня всегда есть такое право.
Certain nuclear-weapon States have declared that they are maintaining the option of using nuclear weapons against uncertain and non-nuclear threats. Некоторые ядерные государства провозгласили, что они сохраняют за собой право применения ядерного оружия в случае неопределенных и неядерных угроз.
Some support was expressed for the second option, including the words in square brackets as follows: "The law of the agreed place of delivery of the goods". Определенная поддержка была выражена второму варианту, включая использование приведенного в квадратных скобках слова в следующей формулировке: "право согласованного места сдачи груза".
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty stresses that it is the legitimate right of all States parties to the Treaty that have given up the nuclear-weapon option to receive effective and unconditional legally binding security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. Группа неприсоединившихся государств - участников Договора подчеркивает, что все государства - участники Договора, которые отказались от варианта, связанного с ядерным оружием, имеют законное право на получение эффективных и ничем не оговоренных юридически обязательных гарантий против применения или угрозы применения ядерного оружия.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Well, there isn't. I've analyzed it from every angle, and this is the best option. I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down. что ж, нет проанализировав это всесторонне, это лучший способ я пойду вперед, и если путь свободен, я вас позову
It was only the option to make it easy. Это был единственный способ победить.
When this option is enabled, the signed/ encrypted text will be shown in a separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system works. Если параметр включен, подписанный или зашифрованный текст будет показан в отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. Это хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает нормально.
This type of carriage operation is increasing as it can be a quick, flexible and economic option for carriage of small time-sensitive objects through high density traffic areas. Объем такого типа перевозок возрастает, поскольку они могут представлять собой быстрый, гибкий и экономичный способ доставки небольших изделий, требующих немедленного использования, через районы с высокой интенсивностью движения.
The Mode option determines how CDDB lookups are performed. Setting Cache only means that only information already on your computer will be used. Cache and remote will look up information you do not already have while Remote only looks up every disc over the Internet. Режим определяет способ обращения к CDDB. Только кэш отключает связь с сервером. Кэш и сервер - искать информацию сначала локально, а в случае неудачи - и удалённо. Только сервер отключает использование локального кэша.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
In 2010, St. Jude Medical invested in an option to acquire CardioMEMS Inc., a medical device company that developed a wireless sensing and communication technology to monitor pulmonary artery pressure (PAP) in heart failure patients. В 2010 году St. Jude Medical инвестировала в опцион на приобретение CardioMEMS Inc., разработавшей технологию дистанционного контроля кровяного давления в лёгочной артерии у пациентов с сердечной недостаточностью.
The operator may have the option to purchase the aircraft at the expiration of the lease, or may automatically receive the aircraft at the expiration of the lease. Оператор может иметь опцион на приобретение самолётов по истечении срока аренды, или автоматически получить самолёт по истечении срока аренды.
The announced amount could increase by another US$400 million if the global placement coordinators realize the option of buying another 53 million GDRs of Rosneft at the price of placement within 30 days. Объявленная сумма может увеличиться ещё на $400 млн, если глобальные координаторы размещения в течение 30 дней реализуют опцион - выкупят ещё 53 млн GDR «Роснефти» по цене размещения.
The owner of the patent receives an additional option of renewing his patent after a certain period of time. Один из примеров, иллюстрирующих комплексный характер опциона, упоминается у Пейкса. Владелец патента получает дополнительный опцион в плане принятия решения о возобновлении или невозобновлении своего патента по истечении определенного периода времени.
Futures Option: An option that gives its holder the right to buy a futures contract. Futures Option: Фьючерсный опцион: вид биржевой сделки, при которой товар приобретается с целью последующей перепродажи на бирже.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Recourse to force, even when it seems indispensable to maintain or restore democracy, is always an unfair and dangerous option, since it takes a heavy toll of lives and creates grounds for revenge that are risky and difficult to dispel and may always trigger civil wars. Применение силы, даже когда это представляется необходимым для сохранения или восстановления демократии, это всегда несправедливый и опасный путь, поскольку в результате гибнет множество людей и возникает почва для мести, а такой подход опасен и его трудно преодолеть; он может привести к возникновению гражданской войны.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative. Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
I prefer the first, the political-diplomatic option. Я считаю предпочтительным первый путь, то есть политико-дипломатический.
If given the option between the continuing role of UNPROFOR and, on the other hand, the effective lifting of the arms embargo imposed on our Government, we choose the option of directly addressing the continuing root causes and aggression by the lifting of the arms embargo. Если выбирать между продолжением роли СООНО и, с другой стороны, эффективной отменой эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении нашего правительства, то мы выбираем тот путь, который позволяет непосредственно устранить сохраняющиеся коренные причины агрессии посредством отмены эмбарго.
A clear message from the meeting was that the status quo on transport development was not an option and that countries and cities need to choose a more viable path for developing sustainable transport systems. Одно из основных посланий этого совещания заключалось в том, что нельзя сохранять нынешнее положение в сфере развития транспорта и что странам и городам необходимо выбрать более устойчивый путь развития транспортных систем.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option to add private address book entries to the white list automatically. Отметьте этот флажок, чтобы автоматически добавлять в белый список записи частных адресные книг.
If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно).
Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы ответы на письма из этой папки оставались в ней же вместо перемещения в папку «Отправленные».
Check the Enable signature option if you want to be able to append the signature when using this identity. To automatically append it to every new message you also have to select Automatically append signature in the Composer configuration page. Если вы хотите иметь возможность добавлять указанную подпись к вашим письмам, установите флажок Добавлять подпись. Чтобы она добавлялась автоматически в конец всех новых сообщений, вам следует включить опцию Автоматически добавлять подпись на странице настройки Редактор.
Below this option you'll see a list of users on the system. Enable password-less login for specific users by checking the checkbox next to the login names. By default, this feature is disabled for all users. Под этим переключателем находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию эта опция отключена для всех пользователей.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Ms. Koursoumba, responding to the question regarding citizenship, said that the Civil Registry Law established that children born to a Cypriot mother between 16 August 1960 and 11 June 1999 were given the option to acquire Cypriot citizenship if they so wished. Г-жа Курсумба, отвечая на вопрос о гражданстве, говорит, что, согласно Гражданскому закону о регистрации, детям, родившимся от матери-киприотки в период с 16 августа 1960 года по 11 июня 1999 года, предоставляется право выбора для получения гражданства Кипра, если они того пожелают.
It is proposed to delete this option. Предлагается исключить право выбора.
Consequently, in cases of State succession, States did not have an obligation to grant the right of option to individuals. По этой причине государства в случае правопреемства государств не несут обязательство предоставлять право выбора лицам.
Since any loss of nationality could have grave consequences, leading to real human tragedy, her delegation was in favour of adopting the draft articles as a binding instrument providing for the right of option with regard to a nationality. Поскольку любая форма утраты гражданства может иметь серьезные последствия и привести поистине к человеческой трагедии, делегация оратора выступает за принятие проектов статей в качестве имеющего обязательную силу документа, предусматривающего право выбора в том, что касается гражданства.
Hotel room windows are flooded with peaceful, calming scenery, giving you the option of views of the garden or the Atlantic Ocean. Окна комнат отеля имеют великолепный, спокойный и умиротворяющий вид, предоставляя Вам право выбора между видом на сад или Атлантический Океан.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...