Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
Furthermore, the Committee underlines the importance and desirability of cost-sharing arrangements with the agencies, funds and programmes already present in Bujumbura and encourages the mission to further explore this option (see also para. 10 above). Кроме того, Комитет подчеркивает необходимость и желательность налаживания механизмов совместного несения расходов с учреждениями, фондами и программами, уже действующими в Бужумбуре, и рекомендует миссии дополнительно изучить этот вариант (см. также пункт 10 выше).
I believe that that is why the overwhelming majority of Member States, including the African, Caribbean and Pacific Island States, continue to support the option of expanding both categories in the negotiations during the last session as well as in this morning's meeting. Я считаю, что именно поэтому подавляющее большинство государств-членов, включая государства Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, продолжали поддерживать вариант расширения членского состава обеих категорий на переговорах в ходе прошлой сессии, а также на заседании сегодня утром.
The best option is to support the Transitional National Government, but what role is there for the Council in requesting that Government to establish peace? Наиболее оптимальный вариант заключается в том, чтобы поддержать Переходное национальное правительство, однако какая роль отводится в этом Совету Безопасности - просить это правительство достичь мира?
Option 1 represents an effort to respond to the comments of some delegations at the first session of the Ad Hoc Committee. Вариант 1 представляет собой попытку учесть замечания ряда делегаций, высказанные на первой сессии Специального комитета.
[Table 2 (Option B) [Таблица 2 (вариант В)
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
It does not read DOC files even though this option is available. Несмотря на то, что предусмотрена возможность открытия файлов в формате DOC - ничего не получилось.
Some powerful trading partners felt that weaker players must make the concessions in WTO negotiations, since they had the option to conclude bilateral and regional free-trade agreements outside WTO with consenting partners on their own terms. Некоторые сильные торговые партнеры считают, что более слабые участники процесса должны пойти на уступки в переговорах ВТО, поскольку у них есть возможность заключать двусторонние и региональные соглашения о свободной торговле вне ВТО с согласными на это партнерами на собственных условиях.
In 2008 the Canadian Government had adopted legislation creating the Specific Claims Tribunal, an initiative which gave indigenous peoples the option of bringing their claims before an independent tribunal. В 2008 году канадское правительство приняло закон о создании суда по рассмотрению частных претензий; эта инициатива предоставляет коренным народам возможность обратиться в независимый орган для защиты своих прав.
In order to give States the option to exclude the application of chapter V in whole or in part, it was proposed that the words "or any part thereof" should be added after the words "chapter V". С тем чтобы предоставить государствам возможность исключить, по своему выбору, применение главы V полностью или частично, было предложено добавить слова "или любой ее части" после слов "главы V".
Federal taxes are set to escalate, so if you insist on making the purchase, make sure you tender an option with a leaseback provision to avoid the levies. Так что, если вы настаиваете на сделке, убедитесь, что у вас есть возможность лизинга, дабы избежать сборов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Funnily enough, no one's ever gone for that option. Довольно забавно, никто не сделал такой выбор.
Parties in an existing marriage are, however, given the option of opting out of the provisions of the Bill, should they so desire. Однако сторонам существующих браков, если они того пожелают, предоставляется выбор не быть охваченными положениями законопроекта.
The considerations presented herein are not mutually exclusive and the choice of an option in one consideration might have implications for the choice of options in other considerations. Представленные здесь обсуждения вопросов не являются взаимоисключающими, и выбор варианта действий при рассмотрении одного вопроса может повлиять на выбор вариантов действий при обсуждении других вопросов.
The choice of that option as a way to resolve conflicts around the world in this sixty-sixth session of the Assembly offers a last chance for the two parties to re-engage in dialogue to finally bring lasting peace to the Middle East and to the world. Выбор этого варианта в качестве способа урегулирования конфликтов во всем мире на этой шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи дает обеим сторонам последний шанс возродить диалог, чтобы, в итоге, обеспечить прочный мир на Ближнем Востоке и в мире.
A joint DfES/DWP package of measures which includes the Adult Learning Option (ALO) aimed at improving the skills of individuals for whom lack of skills is the main barrier to securing/sustaining employment. Разработанный совместными усилиями МОР/МТДП комплекс мер, включающий программу "Выбор формы обучения для взрослых (ВОВ)", направлен на совершенствование навыков тех лиц, для которых их недостаток является основным препятствием для получения/сохранения работы.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
It is available as an integrated option for Dell Inspiron, Studio and XPS notebooks. Он доступен как встроенная опция для ноутбуков Dell Inspiron, Studio and XPS.
Notice the Control access through Remote Access Policy option is disabled. Заметьте, что опция Control access through Remote Access Policy отключена.
This option is disabled by default the protocol inspector only scans HTTP protocol syntax and performs logging of queries (WWW pages) according to the settings. По умолчанию эта опция отключена protocol inspector (инспектор протокола) сканирует только синтаксис HTTP протокола и выполняет запись сведений запросов (WWW страниц) в соответствии с настройками.
Beginning with version 4.1.2, the company introduced a new option, BlackBerry Enterprise Server for Applications, which provides a secure wireless gateway for BlackBerry devices without requiring the device owner to possess an email account. Начиная с версии 4.1.2, появилась новая опция, Blackberry Enterprise Server for Applications, которая позволяет создать защищённый шлюз для устройств Blackberry без необходимости для их владельцев иметь почтовый аккаунт.
1997: The 4-cylinder engine was made standard in both models, with the V6 as an option. 1997: Базовые комплектации обеих (LX и LXi) моделей комплектуются 4-цилиндровым двигателем, V6 доступен как опция.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
If you plan on mounting NTFS partitions, you may need to specify an nls= option with mount. Если вы планируете монтировать разделы NTFS, то вам понадобиться указать параметр при монтировании nls=.
UseInlineSchema option is set, and a schema was explicitly provided. Параметр UseInlineSchema установлен, и схема задана в явном виде.
This option is only available if the "Insert formula" field type is selected. Этот параметр доступен, только если выбран тип поля "Вставить формулу".
If you uncheck this option, you may not be able to decrypt the messages written by yourself and encrypted to other people anymore. Если вы отключите этот параметр, возможно вы не сможете расшифровать свои сообщения, зашифрованные для других людей.
This option is only available if you access this dialogue box by choosing Этот параметр доступен, только если диалоговое окно было открыто с помощью команды
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
The current wording of 6.8.2.7 offers the option of either following the listed standards or using technical codes recognised by the Competent Authority and this choice has caused some confusion for UK industry. В подразделе 6.8.2.7 в его нынешней формулировке предусмотрена альтернатива: либо придерживаться перечисленных стандартов, либо применять технические правила, признанные компетентным органом; эта возможность выбора вызвала некоторую путаницу в промышленности Соединенного Королевства.
Secondly, there is a viable and more practical option to these "caretaker agencies", namely the further empowerment of the TNG by the international community through effective and sustained contribution to the establishment and strengthening of institutions. Во-вторых, существует жизнеспособная и более разумная альтернатива этим «временным административным структурам», а именно: предоставление международным сообществом более широких возможностей ПНП путем действенного и неизменного вклада в создание и укрепление учреждений.
The option will take into account: Эта альтернатива будет учитывать:
Khat aircraft, having discharged their cargo in Somalia, face the option of returning to Nairobi empty or carrying cargo of opportunity. Перед летательными аппаратами, перевозящими кат, после их разгрузки в Сомали возникает альтернатива: возвращаться в Найроби порожняком или воспользоваться случаем и перевезти какой-либо груз.
Option B would involve an increase in requirements of approximately 30 per cent, which would mean that new commitment authority would have to be sought. Альтернатива В предполагает увеличение потребностей примерно на 30 процентов, в связи с чем следовало бы просить новое разрешение на принятие обязательств в отношении расходов.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
But I don't think escaping is an option. Но я не думаю, что побег - это выход.
Chuck, look, I'm sorry, but this is our best option. Чак, слушай. Прости, но это лучший выход
SS: It just means I now have a much better understanding of what's at stake, and how giving up is not an option. СС: Это значит только то, что я теперь лучше понимаю, что стои́т на кону, и то, что сдаться - это не выход.
One other option you, you... you have here. Есть... еще один выход, который возможен.
Name yourself King, it is the safest option now. Единственный выход - это короноваться самому.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
A lasting solution to debt burden must be sought, including the option of debt cancellation. Необходимо искать долгосрочное решение проблемы бремени задолженности, включая вариант списания долгов.
At this time, the presumption of the United Kingdom Government is that a referendum would be the way of testing opinion in those Territories where independence is an option. Вместе с тем окончательное решение о том, необходим ли референдум и в какой форме его следует провести, принимает Соединенное Королевство с учетом особенностей каждой территории.
A second option, designed to address the utility of the programme performance report, would be to change its timing so that it could be presented as part of the review of the programme budget proposals, both by the specialized intergovernmental bodies and by the Committee itself. Второй вариант, направленный на решение вопроса полезности доклада об исполнении программ, заключается в изменении сроков его подготовки, с тем чтобы он представлялся в рамках обзора предлагаемого бюджета по программам, проводимого как специализированными межправительственными органами, так и самим Комитетом.
A majority of delegations expressed a preference for option 2 for the reasons that they favoured express adoption by States of the rules on transparency and that that solution would ensure that States had taken the conscious decision to apply those rules. Большинство делегаций отдали предпочтение варианту 2 по тем причинам, что они выступают за прямое принятие государствами правил о прозрачности и что это решение позволит обеспечить принятие государствами осознанного решения о применении этих правил.
While a mandatory payroll deduction option could be structured so as to generate the revenue required to provide for additional resources for the Office of Staff Legal Assistance, the Secretary-General has identified the risk of legal challenges by staff members. Для изыскания дополнительных ресурсов для Отдела юридической помощи персоналу можно было бы предусмотреть обязательные отчисления из заработной платы, но Генеральный секретарь отметил риск того, что сотрудники будут оспаривать такое решение в суде.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Accordingly, it had suggested that, under certain circumstances, the right of option should be recognized. По этой причине было предложено при определенных обстоятельствах признавать право выбора.
Regarding weapons, she favoured option 3, which seemed to represent the best reflection of customary international humanitarian law. Что касается оружия, то она поддерживает вариант З, который, видимо, наилучшим образом отражает обычное международное гуманитарное право.
The Advisory Committee is of the view that UNDP may wish to exercise the option regularly, in particular in situations where countries concerned are clearly in a position to meet their obligations. Консультативный комитет считает, что ПРООН могла бы использовать это право регулярно, особенно в ситуациях, когда затрагиваемые страны имеют все возможности для выполнения своих обязательств.
Draft article 22 is not, however, an absolute prohibition and leaves open the option for States to grant additional privileges and immunities to their national or permanent residents where required. Вместе с тем проект статьи 22 не содержит абсолютного запрета и сохраняет за государствами право предоставлять своим гражданам или постоянным жителям, когда это необходимо, дополнительные привилегии и иммунитеты.
The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons stresses that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances. Группа неприсоединившихся государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия подчеркивает, что государства, отказавшиеся от курса на обладание ядерным оружием, имеют законное право на получение гарантий безопасности.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Well, there isn't. I've analyzed it from every angle, and this is the best option. I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down. что ж, нет проанализировав это всесторонне, это лучший способ я пойду вперед, и если путь свободен, я вас позову
Throwing our hands up in despair is not an option. Заламывать руки в отчаянии - это не способ решения проблем.
So this is our most ecofriendly option, kind of gets rid of the termites without getting rid of the bees, which apparently we need. Итак, этот способ наиболее экологичный, мы травим термитов, но пчёлы при этом не страдают, так как они якобы полезны.
This option is not available where urea is top-dressed onto cereals or grassland, but can be used where urea is applied to seedbeds or between seed rows; Данный способ неприменим при поверхностном внесении мочевины на растения или на пастбищах, однако может использоваться в случае ее внесения в приготовленную для посева почву или между рассадных грядок;
option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer. Для принтеров с несколькими лотками для бумаги параметр "Подача бумаги в соответствии с параметрами принтера" определяет, используется ли способ подачи бумаги, указанный в системных параметрах принтера.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Options - the last date after which the option can no longer be exercised. Опционы - последний день, после которого опцион не может быть реализован.
An American option on the other hand may be exercised at any time before the expiration date. Американский опцион может быть погашен в любой день до истечения срока опциона.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
UNICEF also invests in structured deposit financial instruments that include an embedded option (that is, an embedded derivative) along with a fixed-term deposit. В дополнение к срочным вкладам ЮНИСЕФ также размещает средства в структурированных депозитах, которые имеют встроенный опцион (иными словами, встроенный производный инструмент).
Call option: Call Option Is the right but not the obligation to buy and asset for a specific price usually within a specific period. Call option: Опцион на покупку: дает право (но не обязывает) купить фьючерский контракт, товар или иную ценность по заранее установленной цене.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
I found a third option. Я нашёл третий путь.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative. Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
The marriage is a good option, a viable path towards peace. Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру.
You can also use the Tools, GroupWise System Operations, Select Domain' option from within ConsoleOne to verify the domain path. Вы также можете использовать опцию Tools, GroupWise System Operations, Select Domain' в консоли ConsoleOne, чтобы указать путь домена.
Although economically effective, small scale mercury mining may cause major environmental problems, and after the engagement of the Kyrgyz Mining Assocciation into the mercury project, this option was deleted. Хотя этот вариант и представляется экономически эффективным, мелкомасштабная добыча ртути может создать крупные экологические проблемы, и после того, как Ассоциация по добыче полезных ископаемых Кыргызстана вошла в число участников проекта по ртути, данный путь был исключен из числа возможных решений.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option if you want a "Received-SPF" header to be inserted into each message. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы в каждое сообщение вставлялся заголовок «Received-SPF».
Enable this option if you want the connection to be closed immediately after sending the 550 error code. Отметьте этот флажок, если хотите закрыть соединение сразу после отсылки ошибки с кодом 550.
Click this option to add private address book entries to the white list automatically. Отметьте этот флажок, чтобы автоматически добавлять в белый список записи частных адресные книг.
Click this option if you want to exempt messages from DomainKeys verification when the message session is authenticated via AUTH, POP before SMTP, or the IP Shield. Отметьте этот флажок, если хотите освободить сообщения от проверки DomainKeys, когда сеанс сообщения авторизован через AUTH, POP перед SMTP, или IP защиту.
Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail folder. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы ответы на письма из этой папки оставались в ней же вместо перемещения в папку «Отправленные».
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Moreover, the amendment would give some staff the option to participate either fully or partially in the Fund, whereas the Fund is based on the principle of full participation of all staff. Кроме того, эта поправка даст некоторым сотрудникам право выбора между полным или частичным участием в Фонде, в то время как Фонд основывается на принципе полного участия всех сотрудников.
Generally, you have the option of this fee being deducted directly from the total amount to be transferred or charged to you directly. Как правило, у Вас есть право выбора в отношении данной комиссии, которая либо вычисляется непосредственно из общей суммы, подлежащей пересылке, либо относиться непосредственно на Ваш счет.
De facto, Argentina has obtained a deal under which it has an imbedded one-year option on the level of payments contingent on the level of economic performance. Фактически, Аргентина добилась сделки, согласно которой она включила факультативное право выбора в отношении уровня выплат в зависимости от результатов экономической деятельности.
The right of option was the right to choose between two nationalities in particular circumstances, if so determined between the States concerned on the basis of an international agreement. Право выбора - это право выбирать между двумя гражданствами в особых обстоятельствах, если это определено заинтересованными государствами на основе какого-либо международного соглашения.
The French delegation had also pointed out that the wording of article 83 raised a number of difficulties, in particular by granting the claimant the option of instituting court proceedings or resorting to arbitration. Делегация Франции также отметила, что формулировка статьи 83 вызывает ряд трудностей, поскольку предоставляет истцу право выбора между возбуждением производства в государственном суде и обращением в арбитражный суд.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...