Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
If we consider settling as an option, We need to be able to pay them. Если мы рассматриваем вариант с урегулированием, то должны быть способны за него заплатить.
Now, while I agree with you that laser tag is a hard sell without a Danny, the car wash isn't really an option. Сейчас, когда я с тобой согласен, что лазерные бои не то, что нам нужно, без Дэнни - автомойка тоже не вариант.
The voluntary option of pollutant release and transfer registries is also noted, but discussed in more detail in Section, as one of the "Options for Approaches under the Current Provisions of Existing International Legal Instruments." Отмечается также добровольный вариант создания регистров выбросов и переноса загрязнителей, однако более подробно он рассматривается в разделе 3.2.4 как один из "вариантов подходов, применяемых в соответствии с действующими положениями существующих международно-правовых документов".
Option B made no such distinction. Вариант В подобного разграничения не предусматривает.
[Table 2 (Option A) [Таблица 2 (Вариант А)
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
Limited land areas makes the option of landfill disposal unsustainable in the long term. Ограниченность земельных ресурсов исключает возможность долгосрочного захоронения отходов в земле.
New Zealand acknowledges that the option of entering reservations to the treaty could facilitate its more widespread ratification. Новая Зеландия признает, что возможность внесения оговорок к договору могла бы способствовать его более широкой ратификации.
In order to ensure the flexibility needed in disaster situations, wording should be added to clarify that States had that option. Для того чтобы обеспечить гибкость, столь необходимую в случае бедствий, формулировку следует расширить, чтобы уточнить, что у государств такая возможность есть.
Mr. DABOR (Sierra Leone), speaking in connection with article 6, said that his delegation considered it imperative that the Prosecutor should be able to initiate investigations and was therefore in favour of option 1 for article 6 (c). Г-н ДАБОР (Сьерра-Леоне), касаясь статьи 6, говорит, что, по мнению его делегации, Прокурор должен обязательно иметь возможность возбуждать расследование, и поэтому он поддерживает вариант 1 для статьи 6 с).
There is an option at the end of each paper family to add a new paper type. В конце каждого ассортиментного ряда бумаг существует возможность добавления нового типа бумаги.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
With regard to the death penalty, the family of the executed criminal should at least be given the option of having the body returned for burial. Что касается вопроса о смертной казни, то семье казненного преступника следует хотя бы предоставить выбор, забирать ли тело для захоронения.
Ms. Padilla (Philippines) said that, since the Philippine Government respected the right of individuals to seek all kinds of employment, working abroad would continue to be an option. Г-жа Падилья (Филиппины) говорит, что, поскольку правительство Филиппин уважает право людей на выбор любого места работы, трудоустройство за рубежом будет и далее считаться одним из возможных вариантов занятости.
(b) National implementation is generally a favoured option, but here the choice is often more difficult than for execution; Ь) методу национального осуществления, как правило, отдается предпочтение, однако выбор в пользу этого варианта нередко оказывается сделать труднее, чем выбор в пользу метода исполнения;
States always had the option of forgoing arbitration under the UNCITRAL Rules in favour of arbitration under the Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other States, which took into account the special concerns of States, including immunity. У государств всегда есть выбор между возможностью арбитража по Регламенту ЮНСИТРАЛ и арбитражем по Конвенции об урегулировании инвестиционных споров между государствами и физическими или юридическими лицами других государств, которая учитывает особые интересы государств, в том числе и касающиеся иммунитета.
South Africa believes that the continued possession of these weapons or the retention of the nuclear weapons option by some States creates a real danger that they may be used, as well as the possibility that they may fall into the hands of non-State actors. Южная Африка считает, что дальнейшее обладание этим оружием или выбор некоторых государств в пользу приобретения ядерного оружия создает реальную угрозу того, что оно может быть применено, а также возможность того, что оно попадет в руки негосударственных субъектов.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
This option may be repeated for all possible values away, na, dnd, occ, inv, and ffc for status. Эта опция может быть повторена для всех режимов ашау, na, dnd, occ, и inv для режим.
The -r option synchronizes the/etc/mtab 2 file with the/etc/exports file. The -v option shows the exported files systems together with theirs options. Команда exportfs передает эту информацию серверам: опция -r - синхронизирует файл/etc/mtab 2 c/etc/exports; опция -v - экспортируемые ресурсы получают свои установки.
This option should be checked in most gives more visual feedback and says, in essence, if you click here, something will happen. Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что- нибудь произойдёт.
That's why Thessalonica provides the "Keyboard Language" option which allows to control the state of the system keyboard and set it to an appropriate value if necessary. По этой причине в СОЛУНИ предусмотрена опция «Язык клавиатуры», позволяющая контролировать состояние системной клавиатуры и при необходимости автоматически активизировать ту или иную раскладку.
If this option is checked, the default system bell will be used. See the "System Bell" control module for how to customize the system bell. Normally, this is just a "beep". Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового динамика. Вы можете настроить его параметры в модуле «Системный звуковой сигнал». Обычно он звучит просто как «пик».
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Set this option when the system is connected to a TV using an HDMI cable. Этот параметр следует задать в том случае, если система подключена к телевизору через кабель HDMI.
If you think your disk needs to be thoroughly checked for consistency (bad sectors and such), you can use the -c option while placing the ext2 or ext3 filesystem on it (using mke2fs). Если вы считаете, что необходимо тщательно проверить ваш диск на предмет целостности (неисправные секторы и т.д.), можете включить параметр -с при создании на нем файловой системы ext2 или ext3 (используя mke2fs).
To use a variety of colors that are applied randomly by Google Earth, select the Use random colors option. Чтобы использовать случайные цвета Google Планета Земля, выберите параметр Использовать случайные цвета.
Warn When Trying To Send Unencrypted Messages If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the whole message unencrypted. It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity. Предупреждать при попытке отправки незашифрованного сообщения Если установлен этот параметр, вы будете предупреждены о попытках отправить сообщение или его часть в незашифрованном виде. Рекомендуется для максимальной целостности иметь этот параметр включенным.
When this option is checked, the checked users from the list below will be allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's graphical login. Think twice before enabling this! Если установлен этот параметр, пользователи из списка справа могут входить в систему без ввода своих паролей. Этот параметр действует только для KDM. Подумайте дважды, прежде чем использовать этот параметр!
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
Security is not an option; it is a necessity. Безопасность - это не альтернатива, это необходимость.
There are many times that I feel death is the best option. Множество раз я думаю, что смерть - самая лучшая альтернатива.
However, their deployment will give the police an option that, in some circumstances, could delay the need to use baton rounds, or remove it altogether. Однако, если они будут взяты на вооружение, то у полиции появится альтернатива, благодаря которой при определенных обстоятельствах она сможет отсрочить применение пластиковых пуль или же вовсе не прибегать к ним.
How do you like that option? Как тебе эта альтернатива?
And I'm happy to do whatever I can to help make celibacy an option for these kids. И я буду счастлив сделать что угодно, что в моих силах, чтобы помочь детям понять что целомудрие - лучшая альтернатива.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
But there is no other option. Но в этом деле один выход.
As counterbalance to the military approach to the issue, we suggest a more constructive option - namely, political and diplomatic measures. В противовес военному решению проблемы мы предлагаем конструктивный выход - политико-дипломатические меры.
The mission also reaffirmed forcefully that a military solution is not an option and that there can be no impunity for criminals. Миссия также вновь решительно подтвердила, что военное решение - это не выход из сложившейся ситуации и что преступники не останутся безнаказанными.
Is that an option for you, walking away? Разве это выход для тебя? Отступить?
Indifference is not an option. Безразличие здесь не выход.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
While John would probably enjoy that option, it would be a temporary solution. Хотя Джону и понравится этот вариант это будет временное решение.
Addressing unpaid care is not an option that States can choose to act upon only after achieving a certain level of development. Государства не могут отложить решение проблемы неоплачиваемой работы по уходу до того времени, когда они достигнут определенного уровня развития.
The creation of a small island developing States category based on appropriate criteria measuring specific vulnerabilities is an option that warrants further consideration by the Council, which should include differentiating the support to small island developing States according to the kind of specific vulnerabilities they face. Создание категории малых островных развивающихся государств на основе соответствующих критериев, количественно оценивающих конкретные факторы уязвимости, - это решение, которое гарантирует дальнейшее рассмотрение этого вопроса Советом, предполагающее предоставление дифференцированной поддержки малым островным развивающимся государствам с учетом конкретных факторов уязвимости, которой они подвергаются.
Where the application was filed directly to the independent body, the appeal of the decision of the independent body may be filed to any appeal authority within that body, if such option exists, or to the court. Если ходатайство направляется непосредственно независимому органу, то апелляция на решение этого независимого органа может быть подана в любое подразделение по рассмотрению апелляций в рамках этого органа, если такая возможность существует, или в суд.
To prevent armed conflicts we must understand their origins and seek to make violence a less reasonable option. Для того чтобы предотвращать вооруженные конфликты, мы должны понимать источники их порождения и добиваться того, чтобы решение споров путем применения методов насилия было невыгодным.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
To date the option of refusing to prosecute had never been exercised in the context of the Justice and Peace Act. До сегодняшнего дня право отказаться от преследования в контексте применения закона о справедливости и мире ни разу не применялось.
For existing missions, the Working Group recommends that troop-contributing countries have the option to accept reimbursement under either the new or the old reimbursement methodology. Что касается существующих миссий, Рабочая группа рекомендует, чтобы предоставляющие войска страны имели право получать компенсацию согласно либо новой, либо старой методологии выплаты возмещения.
We together with other NAM countries believe that it is the legitimate right of States that have given up the nuclear-weapon option to receive security assurances and call for the negotiation of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances. Мы вместе с другими странами ДН полагаем, что государства, отказавшиеся от ядерно-оружейного выбора, имеют законное право на получение гарантий безопасности, и призываем к переговорам по универсальному, безусловному и юридически обязывающему инструменту о гарантиях безопасности.
As to crimes defined or referred to in the treaties listed in the annex, each State party to the statute of the court would retain the option of accepting the jurisdiction of the court with regard to crimes covered by the respective treaties. что касается преступлений, определенных или указанных в конвенциях, перечисленных в приложении, то каждое государство - участник устава суда сохраняет за собой право признать юрисдикцию суда в отношении преступлений, охватываемых каждой конвенцией.
It is clear that there are women in Jersey who, because they have the option not to pay contributions, are not covered for social security maternity benefits, in effect the maternity allowance. Вместе с тем на Джерси есть женщины, на которых по причине их отказа выплачивать взносы не распространяются предусмотренные системой социального обеспечения льготы по беременности и родам, т.е. они не имеют право на получение пособий по беременности и родам.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Not if I can find a diplomatic option for getting rid of Metatron. Если не найду я дипломатический способ избавиться от Метатрона.
The sooner we have a viable treatment option, the sooner we get Julia back. Чем быстрее у нас будет способ лечения, тем быстрее мы вернем Джулию.
Choose the package of your choice, then Select Payment Option to pay a 395€ Deposit in advance of the installation. Выберите пакет по вашему желанию, затем выберите способ оплаты, чтобы заплатить Депозит в 395 € до установки.
There has to be some other option. Должен быть какой-то другой способ.
If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. Если этот параметр включен, будет применяться другой способ форматирования ячеек таблиц.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
While this option lowers the perceived risk to the lender and thus the interest rate demanded, it can suddenly turn long-term debt into short-term debt. Хотя такой опцион уменьшает предполагаемый риск для кредитора и, соответственно, процентную ставку по кредиту, он может внезапно превратить долгосрочный кредит в краткосрочный.
The latest day or time by which the buyer of an option must intimate to the seller his willingness or unwillingness to exercise the option. Самый последний день или время, когда покупатель опциона должен сообщить продавцу о своем желании или нежелании использовать опцион.
A binary option is a financial exotic option in which the payoff is either some fixed monetary amount or nothing at all. В финансах, бинарный опцион - это тип опциона, в котором выплата - это фиксированная сумма определенного актива, либо вообще ничего.
Out of the money option: A call option where the strike price is higher than the price of the underlying instrument is out of the money. Out of the money option: Неприбыльный опцион:опцион, цена которого ниже или выше текущей цены финансового инструмента, лежащего в его основе.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
We appeal for your assistance so that the latter option may prevail. Мы обращаемся к Вам с призывом оказать содействие, с тем чтобы возобладал второй путь.
Or perhaps there's a third option. Или, возможно, есть третий путь.
It serves as a more efficient option for transporting goods from Mindanao to Luzon, creating new and bigger markets and building a stronger network for inter-island trade between north and south. Этот путь представляет собой более эффективный способ перевозки продуктов из Минданао в Лусон, что позволяет создавать новые и более крупные рынки и более прочные сети межостровной торговли между севером и югом.
Croatia's decision, therefore, cannot and must not be interpreted as the opening of a path to the war option. Решение Хорватии, таким образом, не может и не должно быть истолковано как открывающее путь к войне.
While this option could work to provide better security of tenure for many households, it also encompassed an important side effect: credits were attributed by the private sector to households that - in normal circumstances - would not be eligible for loans. Хотя для многих домашних хозяйств этот путь гарантировал решение жилищного вопроса, он имел и серьезный побочный эффект: частные кредиты предоставлялись тем, кто в нормальных условиях не должен был их получить.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option if you want a "Received-SPF" header to be inserted into each message. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы в каждое сообщение вставлялся заголовок «Received-SPF».
Click this option if you wish to perform an additional SPF lookup on the address found in a message's From header instead of just checking the sender identified in the SMTP envelope. Отметьте этот флажок, если хотите выполнять дополнительный SPF поиск для адресов, найденных в заголовке From сообщения, вместо того, чтобы просто проверить, что отправитель идентифицирован в оболочке SMTP.
You also have the option to encrypt the session between the endpoints by putting a checkmark in the Require the connections to be encrypted. У вас также есть возможность зашифровать сеанс между двумя конечными точками, поставив флажок в строке Требовать шифрования подключений.
Or, to be extra careful, go to Tools -> Options -> Privacy and select the "Always clear my private data when I close Firefox" option. Или, для очень осторожных, откройте пункт «Инструменты -> Настройки... -> Приватность» и установите флажок «При закрытии Firefox всегда удалять мои личные данные».
option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard. или установив флажок "Автоматически" или "Интернет-трансляция" на предыдущих страницах мастера.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
The Government shall have the option of providing in kind the facilities referred to in paragraph 4 above, with the exemption of items (b) and (e). Правительство имеет право выбора предоставлять указанное в пункте 4 выше натурой, за исключением подпунктов b и e.
One means whereby individuals could change nationality under special circumstances was the right of option. Одним из способов предоставления лицам возможности изменить гражданство при особых обстоятельствах является право выбора.
Consequently, in cases of State succession, States did not have an obligation to grant the right of option to individuals. По этой причине государства в случае правопреемства государств не несут обязательство предоставлять право выбора лицам.
De facto, Argentina has obtained a deal under which it has an imbedded one-year option on the level of payments contingent on the level of economic performance. Фактически, Аргентина добилась сделки, согласно которой она включила факультативное право выбора в отношении уровня выплат в зависимости от результатов экономической деятельности.
Since any loss of nationality could have grave consequences, leading to real human tragedy, her delegation was in favour of adopting the draft articles as a binding instrument providing for the right of option with regard to a nationality. Поскольку любая форма утраты гражданства может иметь серьезные последствия и привести поистине к человеческой трагедии, делегация оратора выступает за принятие проектов статей в качестве имеющего обязательную силу документа, предусматривающего право выбора в том, что касается гражданства.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...