Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
Just that we always have the option of going back to being friends. Только то, что у нас всегда есть вариант опять стать друзьями.
The Internet option is not expected to produce net cost savings in the short-term, but savings could be obtained in the long-term. Вариант предоставления данных через Интернет вряд ли способен обеспечить реальную экономию в краткосрочной перспективе, однако такая экономия вполне реализуема в долгосрочном плане.
A suggestion was made that an option be provided whereby the enacting States could limit the application of paragraph (1) to recognition of foreign main proceedings emanating from countries listed in an annex to the Model Provisions. Было предложено предусмотреть вариант, согласно которому государства, принимающие типовые положения, смогут ограничить применение пункта 1 признанием основных иностранных производств, возбужденных в странах, которые будут перечисляться в приложении к типовым положениям.
The second option provides what could be termed an "expert opinion" report that relies on individual experts and their associated organizations being contracted to conduct an arms-length assessment of the global environment. Второй вариант предусматривает составление доклада - "экспертного заключения", основанного на вкладе отдельных экспертов и связанных с ними организаций, привлекаемых на контрактной основе для проведения объективной оценки глобальной окружающей среды.
If that is not an option, there are possibilities for the mother to keep her child with her in pre-trial detention, and possibilities for sanctions alternative to detention are considered. Если этот вариант невозможен, то матери разрешается оставить при себе ребенка в период досудебного заключения; в то же время могут быть рассмотрены возможности альтернативных мер пресечения.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
The State would have the option of securing a reimbursement of costs of reasonable response measures. У государства имеется возможность добиваться возмещения расходов на разумные меры реагирования.
The option of severability secured bilateral treaty relations and opened up the possibility of dialogue within the treaty regime. Вариант, предусматривающий такое исключение, защищает двусторонние договорные отношения и открывает возможность диалога в рамках договорного режима.
Furthermore, the cause of irregular outflows at the areas of origin must be addressed systematically in order to eliminate the push factor and allow safe return as an option. Кроме того, надлежит систематически работать над устранением причины массовых нерегулируемых выездов из районов постоянного проживания, чтобы преодолеть факторы, стимулирующие такие выезды, и обеспечить возможность безопасного возвращения.
To this end, the Special Session called for the intensification of efforts towards the holding of a referendum to enable the people of the Territory to choose between the option of independence and that of integration into the Kingdom of Morocco. В этой связи специальная сессия призвала интенсифицировать усилия в целях проведения референдума, с тем чтобы дать народу территории возможность выбрать между вариантом независимости и вариантом интеграции в Королевство Марокко.
Mr. Clarkson said that the agreement between the Organization and UNDC provided for a 30-year lease, at the end of which the Organization would have an option to purchase the building for a nominal sum of $1. Г-н Кларксон говорит, что в соглашении между Организацией и КРООН предусмотрена аренда на срок в 30 лет, по истечении которого Организация получит возможность купить здание по символической цене в 1 долл. США.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Then, after the war is underway, withdrawal needs to be put forward as an unacceptable option. Затем, когда война продолжается, отступление должно быть представлено как неприемлемый выбор.
We would like to encourage the Council to continue to consider the ICC as a policy option. Мы хотели бы призвать Совет и впредь рассматривать МУС как политический выбор.
UNCTAD's BioFuels Initiative continued to assist developing countries in their policy analysis and decision-making process on whether biofuels are an option for them in achieving energy security and sustainable development goals. По линии инициативы ЮНКТАД "Биотопливо" развивающимся странам продолжала оказываться помощь в анализе вопросов политики и процессе принятия решений относительно того, является ли выбор биотоплива подходящим для них вариантом в деле достижения целей энергетической безопасности и устойчивого развития.
By now, we know who sowed its seeds and are aware of the provocative acts associated with it, prompting Russia to exercise the option it chose. К настоящему моменту мы знаем, кто посеял его семена, и информированы о связанных с ним провокационных актах, побудивших Россию сделать выбор, к которому ей пришлось прибегнуть.
The better option is chemotherapy. Химиотерапия - лучший выбор.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
The "Setup/ Interface/ Exchange DLL channel" option selects used channel of DXSOFTEX.DLL. Опция "Setup/ Interface/ Exchange DLL channel" определяет используемый канал библиотеки DXSOFTEX.DLL.
Once you have selected the dates of your stay, the option "Show only available hotels" is automatically selected. После того, как Вы выберете даты пребывания, автоматически активируется опция "Показать только доступные отели".
Note: The configuration script requires that the proxy server is always available (even if the Direct access option is used). Примечание: Скрипт конфигурации требует, чтобы прокси-сервер был всегда доступен (Даже если используется опция прямого доступа).
If you enable this option, all target images can be resized. Если эта опция включена, размер всех изоражений в галерее будет изменён.
In the project manager, an option of manual detection of the number of successful registrations was added. It's convenient when you work with a large number of projects, you can easily find out where additional registration is required. В менеджере проектов, добавилась опция ручного определения кол-ва успешных регистраций, удобно при работе с множеством проектов, можно легко и быстро определить где необходимо еще проводить до регистрацию.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
This option is only available for charts that support a secondary y-axis. Этот параметр доступен только для диаграмм, поддерживающих дополнительную ось У.
This option is only available if the "Insert formula" field type is selected. Этот параметр доступен, только если выбран тип поля "Вставить формулу".
Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow behind it. Установите этот параметр, если хотите, чтобы текст имел трёхмерный вид с тенью за ним.
If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the progress dialog. Если выбран этот параметр, КЗЬ спрячет главное окно во время записи.
A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. Поле со списком - это поле из одной строки с раскрывающимся списком, из которого можно выбирать параметр.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
Concerns were expressed that option 1, variant 1, did not contain a rule on the question of applicability of the rules on transparency to existing investment treaties. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что альтернатива 1 варианта 1 не содержит правила по вопросу о применимости правил о прозрачности к действующим международным инвестиционным договорам.
Secondly, there is a viable and more practical option to these "caretaker agencies", namely the further empowerment of the TNG by the international community through effective and sustained contribution to the establishment and strengthening of institutions. Во-вторых, существует жизнеспособная и более разумная альтернатива этим «временным административным структурам», а именно: предоставление международным сообществом более широких возможностей ПНП путем действенного и неизменного вклада в создание и укрепление учреждений.
Restoring the past is not an option. Восстановление прошлого - не альтернатива.
amended option to use the internal protection (alternative to the so called internal relocation); включение возможности воспользоваться внутренней защитой (альтернатива так называемому внутреннему переселению);
References to "Court" - Glossary para. 5 should include a nuance to the effect that alternatives to court involvement may be an option, if such an alternative is permissible under the legal system of a country. Ссылки на "суд" - В пункте 5 глоссария следует отразить нюанс, состоящий в том, что альтернатива участию суда может предусматриваться в том случае, если такая альтернатива допускается согласно правовой системе соответствующей страны.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Sitting here is not an option. Сидеть на месте - не выход.
You know this is the right option. Сам видишь, что это лучший выход.
So I'm sorry that Google pulled out, but I didn't really have the chance to think of every option - Прости, что Гугл отказался, но у меня не было времени придумать другой выход...
That's never an option! Но это вообще не выход!
Leaving the Treaty must not be considered a viable or consequence-free option. Выход из Договора не должен рассматриваться как удобный или не влекущий никаких последствий вариант.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Generous remission of the poorest countries' debt is not just an option: I feel it is a must. Благородное решение о списании задолженности беднейших стран не является одним из вариантов: я полагаю, что это необходимость.
Regarding the duration of sessions, his delegation had already expressed support for the flexible option, which involved deciding at the beginning of each session on the amount of time required to deal with the business on the agenda. В отношении продолжительности сессий его делегация уже выразила поддержку гибкому варианту, согласно которому в начале каждой сессии принимается решение о количестве времени, требуемом для рассмотрения вопросов, стоящих на повестке дня.
Should the Security Council decide to establish such a force, I would recommend that option B be selected, since its combination of size and mobility would provide the capacity to carry out the proposed tasks effectively and respond to unforeseen events. Если Совет Безопасности примет решение учредить такие силы, я рекомендовал бы остановиться на варианте В, поскольку предусматриваемое в нем сочетание численности сил и их мобильности обеспечит потенциал для эффективного выполнения предусматриваемых задач и реагирования на непредсказуемые события.
Any decision on the future of the option to be made at the end of 1995 will be based on the results of the analysis of the data collected at Headquarters and the various overseas offices. Любое решение относительно будущего данной схемы, которое будет принято в конце 1995 года, будет основываться на результатах анализа данных, собранных в Центральных учреждениях и различных отделениях в других странах.
We need to have some other kind of option. Нам нужно найти другое решение.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Regarding weapons, she favoured option 3, which seemed to represent the best reflection of customary international humanitarian law. Что касается оружия, то она поддерживает вариант З, который, видимо, наилучшим образом отражает обычное международное гуманитарное право.
The amended version gave the Chairman the option to conclude that a situation was so urgent there was no time to consult all the members. Исправленный вариант предоставляет Председателю право сделать вывод о том, что та или иная ситуация является столь критической, что для консультации со всеми членами Комитета не остается времени.
In 2005, the Main Budget Circular from the Ministry of Finance introduced the option for ministries to carry out a gender equality assessment of their own budget areas. В 2005 году Министерство финансов своим циркуляром по бюджетным вопросам предоставило министерствам право проводить оценку своих собственных бюджетных статей сквозь призму равноправия мужчин и женщин.
This option results in enhancing the secured creditor's position, while weakening the position of the grantor and the grantor's other creditors. Этот вариант приводит к укреплению позиции обеспеченного кредитора при одновременном ослаблении позиции лица, предоставляющего право, и других кредиторов этого лица.
Then, all nations would have the possibility and the right to opt for nuclear energy for peaceful purposes - an option that they would seek to deny to developing peoples. Тогда все страны будут иметь возможность и право выбора в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях - право выбора, в котором Соединенные Штаты стремятся отказать народам развивающихся стран.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Not if I can find a diplomatic option for getting rid of Metatron. Если не найду я дипломатический способ избавиться от Метатрона.
Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used. Следовательно, способ экспорта зависит от используемого сервера НТТР.
With regard to political parties this option for combating discrimination is only used if the discrimination or incitement to discriminate takes such forms that it constitutes a systematic, serious disruption of the democratic process. Применительно к политическим партиям данный способ борьбы с дискриминацией используется только в том случае, если дискриминация или подстрекательство к дискриминации приобретает такие формы, которые ведут к систематическому и серьезному нарушению демократического процесса.
Anyway, now I'm contemplating ways in which I can buy him out, rather than... sell up, which, obviously, is an option. В любом случае, сейчас я ищу способ выкупить его долю чтобы не... продавать дом, что, видимо, тоже как вариант.
We believe that the most efficient option would be for the Conference to immediately adopt the same agenda - based on the Decalogue - which we adopted last year. Мы полагаем, что для Конференции самый действенный способ состоял бы в том, чтобы немедленно принять ту же повестку дня - на основе "декалога", - что мы приняли в прошлом году.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Choose the option Install customised points of interest in the device. Выберите опцион «Установить новые интересные точки», выбранные на приспособлении.
An American option on the other hand may be exercised at any time before the expiration date. Американский опцион может быть погашен в любой день до истечения срока опциона.
In addition, the growing shareholder secured the option of buy another 7,5% of in 2011. Кроме того, новый акционер получил опцион на покупку ещё 7,5 % соцсети в 2011 году.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Afriqiyah Airways signed a Memorandum of Understanding for the purchase of six Airbus A320s and three Airbus A319s plus an option on five, as well as for three Airbus A330-200s, with an option for three. В 2003 году Afriqiyah Airways подписала соглашение с европейским авиаконцерном Airbus на приобретение шести самолётов Airbus A320, трёх Airbus A319 и трёх Airbus A330, а также на опцион пяти самолётов Airbus A319.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Other Member States may wish to consider this option, which offers junior Professional officers the opportunity to gain unique expertise in the practice and working methods of the Security Council. Другие государства-члены, возможно, пожелают использовать такой же путь, который открывает перед молодыми специалистами возможность приобрести уникальные знания о практике и методах работы Совета Безопасности.
We deeply regret that the peaceful path that was still open was abandoned and that, unfortunately, the military option was chosen. Мы глубоко сожалеем о том, что мирный путь, который все еще был открыт, был отвергнут и что, к сожалению, была избрана военная альтернатива.
As he had said the previous year, the Parliament of Gibraltar unanimously supported the proposed draft Constitution, which, being somewhere between the option of free association and that of the fourth mode, was the route to self-determination for Gibraltar. Как оратор уже отмечал в прошлом году, парламент Гибралтара единодушно поддерживает предлагаемый проект конституции, который, представляя собой нечто среднее между вариантом свободной ассоциации и вариантом «четвертого пути», открывает путь к самоопределению Гибралтара.
Croatia's decision, therefore, cannot and must not be interpreted as the opening of a path to the war option. Решение Хорватии, таким образом, не может и не должно быть истолковано как открывающее путь к войне.
"I told him [Olmert] I had decided on a diplomatic option backed by force" to stop Syria, Bush writes. "Я сказал ему [Омерту], что я предпочел дипломатический путь, подкрепленный силой", чтобы остановить Сирию, пишет Буш.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option if you wish to cache the DomainKeys information found during the DNS lookup. Отметьте этот флажок, если хотите кэшировать информацию о DomainKeys, найденную во время DNS поиска.
Click this option if you wish MDaemon to sign some outgoing messages. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы MDaemon подписывал некоторые исходящие сообщения.
When this option is enabled and an incoming message claims to be from one of MDaemon's domains, the account must first be authenticated or MDaemon will refuse to accept the message for delivery. Когда отмечен этот флажок и утверждается, что входящее сообщение пришло от одного из доменов MDaemon, учётная запись должна сперва авторизоваться, иначе MDaemon откажется принять сообщение для доставки.
Choose the Use existing template option, select the template, and check the edit selected template check box. Выберите параметр "Использовать существующий шаблон", выберите шаблон и установите флажок для редактирования выбранного шаблона.
If this option has a check beside it, then when you win a hand, the cards which won you the money will blink. If this option is not checked, no cards blink. Если отмечен этот флажок, тогда выигрышная комбинация будет мигать. Если он снят, карты мигать не будут.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
If it is to be a genuine option, this right must be accompanied by information. Если это - реальное право выбора, то оно должно дополняться информацией о его осуществлении.
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
They will then be given the option to stay in the country and be included in the reintegration process in Liberia or to return to Sierra Leone. После этого им будет предоставлено право выбора либо оставаться в той стране и включиться в процесс реинтеграции в Либерии, либо вернуться в Сьерра-Леоне.
As the Working Group on State Succession and its Impact on the Nationality of Natural and Legal Persons had pointed out, the right of option did not give an individual legal ground for acquiring dual nationality, but rather allowed him to opt between two nationalities. Как подчеркнула Рабочая группа по вопросу о правопреемстве государств и его последствиях для гражданства физических лиц и государственной принадлежности юридических лиц, право выбора не образует правовой основы, на которой какое-либо лицо приобретало бы двойное гражданство, но образует основу, на которой можно выбрать одно из гражданств.
I'm on the side of the local option. Я за право выбора.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...