Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
As this option was proven ineffective, the United Nations made vigorous efforts to reduce travel costs by other means. Поскольку этот вариант оказался неэффективным, Организация Объединенных Наций прилагала энергичные усилия к сокращению путевых расходов другими методами.
However, since the technical team has reported that the deployment of such guards could be both desirable and feasible if the political situation improves, I intend to keep this option under constant review. Однако, поскольку, согласно сообщениям технической группы, если улучшится политическая ситуация, развертывание контингента охранников и желательно, и возможно, я намерен постоянно держать этот вариант в поле зрения.
In effect, the creation of an international justice system has provided a new option for a world that has been desperately searching to replace force with the rule of law. По сути, создание международной судебной системы предоставило тому миру, который отчаянно стремился заместить господство силы господством права, новый вариант для выбора.
[Option 1: None, without exemptions. [Вариант 1: не выдвигаются; исключений не предусматривается.
Option "B." You don't talk. I remove your thumbs with my pliers. Вариант второй: ты молчишь, я отрубаю тебе пальцы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
In any event the Secretary-General had the option to return to the General Assembly, through ACABQ, when the Mission's requirements were discussed in February/March 2003. В любом случае, Генеральный секретарь имеет возможность вновь обратиться к Генеральной Ассамблее через ККАБВ при обсуждении потребностей Миссии в феврале/марте 2003 года.
A new subsidy under the labour market support scheme aims to serve as an incentive to small-sized enterprises with no more than 20 employees to offer parents of small children the option of part-time work. Новая субсидия, предоставляемая в рамках системы поддержки рынка труда, призвана служить стимулом для малых предприятий, на которых трудятся не более 20 человек, давая родителям малолетних детей возможность трудиться по сокращенному рабочему графику.
Automatic registration: added an option of automatical recognition of ANY CAPTHAs, using service. Автоматическая регистрация: добавлена возможность автоматического распознавания ЛЮБЫХ КАПТЧ используя сервис.
The Client has an option to get a service package tailored to any specific need. Клиент имеет возможность сформировать тот пакет услуг, который ему необходим для реализации поставленных целей.
It was agreed to recommend the option of meeting this requirement using either gap requirement/measuring technique. Было решено рекомендовать возможность использования любого из этих требований в отношении размеров проемов/методов измерения проемов.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
And technically, it's always been an option. Технически, этот выбор всегда был.
Once a playthrough ends, the viewer is given an option of going back and making a different choice. После окончания прохождения, зрителю предоставляется возможность вернуться и сделать другой выбор.
If you give me the option, I'd say this one's real. Если бы ты дала мне выбор, я бы сказал: "Это реально."
What's my other option... hide in the shadows and wait for them to arrest me? А какой у меня еще выбор... прятаться в тени и ждать, пока меня арестуют?
Option 5 would have no major institutional implications. Выбор варианта 5 не повлечет за собой крупных организационных последствий.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
This option causes APT to show the complete list of packages which will be upgraded. Эта опция заставляет АРТ показывать полный список пакетов, предназначенных для обновления.
This option is available only for hosts from which a user is connected at the moment. Эта опция доступна только для тех хостов, с которых пользователь подключен в данный момент.
Use same size for all elements Select this option to override custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be displayed in the same size. Использовать одинаковый размер для всех элементов Эта опция переопределяет размер шрифтов, указанный в коде HTML. Все шрифты на странице будут показываться одинакового размера.
When the "Setup > Text > Catch word by one mouse click" option is enabled, you can catch a word from RX-window by a single mouse click, not double-click but you still can select part of the text by mouse dragging. Если включена опция "Setup > Catch Words in Contest Mode", то при "хватании" слов из приемного окна всплывающее меню не появляется, программа сама отличает принятые позывные от контрольных номеров.
o Modular, on-the-fly switchable I/O schedulers (2.6.10) o This was adjustable only by boot option in Scientific Linux 4 (also system-wide instead of per-queue). о Модульные планировщики ввода-вывода, активируемые во время выполнения (2.6.10) o В Scientific Linux 4 это опция была активна только во время загрузки (для всей системы, а не для отдельной очереди).
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable codes. This is very useful to see what variable is displayed. Variables are inserted using the Insert Variable menu. В режиме редактирования (не во время презентации) этот параметр позволит отображать коды переменных. Это очень удобно для того, чтобы разобраться, какая из переменных выделена. Переменные вставляются через меню Вставка Переменная.
W[arnAsError] Optional. Causes the package to fail if a warning occurs during no warnings occur during validation and the Validate option is not specified, the package is executed. W[arnAsError] Необязательный. Вызывает завершение пакета с ошибкой, если в ходе проверки возникает предупреждение. Если в ходе проверки не возникают предупреждения и не указан параметр Validate, пакет выполняется.
If the browser supports SSL, the secured mode option must be activated upon confirmation of the booking. Если Ваш ШёЬ-броузер поддерживает работу с протоколами SSL, то перед бронированием убедитесь в том, что в настройках броузера активирован параметр режима безопасности.
If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the progress dialog. Если выбран этот параметр, КЗЬ спрячет главное окно во время записи.
series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months. и этот параметр, можно создавать ряды с полными или сокращенными именами месяцев.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
There is yet another element of jurisdiction that offers us a strong option which is being used with increasing frequency and which strengthens the role of the Court. Есть и еще один аспект юрисдикции, благодаря которому у нас имеется важная альтернатива, которая используется все чаще и которая способствует укреплению роли Суда.
In the nuclear disarmament area, one of the most significant developments of recent decades is the fact that, in several parts of the world, the nuclear option has already been ruled out. В области ядерного разоружения одним из самых значительных событий последних десятилетий является то, что в нескольких районах мира ядерная альтернатива уже исключена.
The lower the probability that an employee will lose the opportunity to accrue benefits after the valuation date, the greater the value of an option to accrue the PBO. Чем ниже вероятность потери работником возможности накапливать пенсионные требования после даты их оценки, тем привлекательнее альтернатива накопления ППО.
With a view to clarifying that option 1, variant 1, would not apply to existing investment treaties, it was suggested to replace the bracketed language"[applicable version of the]" by a reference to the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules. Для разъяснения того, что альтернатива 1 варианта 1 не будет применяться к действующим международным инвестиционным договорам, было предложено заменить заключенную в квадратные скобки формулировку"[применимым вариантом]" ссылкой на Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в редакции 2010 года.
It was also said that, as the rules on transparency would apply only where the existing investment treaty allowed for it, option 1, variant 2, would not carry with it any retroactive effect. Было также указано, что, поскольку правила о прозрачности будут применяться только тогда, когда действующий международный инвестиционный договор предусматривает это, альтернатива 2 варианта 1 не будет иметь какой-либо обратной силы.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
The status quo is not an option. Статус кво - больше не выход.
Our laws forbid us to kill our opponents officially so we only have the option of filling our prisons with these criminals. Наши законы официально запрещают нам убивать своих противников, поэтому у нас остается единственный выход - заполнять наши тюрьмы этими преступниками.
It's not an option, damon. Это не выход, Дэймон.
But that is not an option. Но это не выход.
It's not going to be an option for someone who's desperate and needs money tonight. Это не выход для людей, которым некуда деваться и кому деньги нужны сейчас.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
The overall aesthetics, accessibility and communication with the existing conference facilities are supportive of this option. Общее эстетическое решение, доступность и их сообщение с существующими конференционными помещениями подтверждают это мнение.
Support was expressed for option 2, with various delegations observing that the solution encompassed by that option conformed with national systems and legislation already in place, as well as ODR systems currently in existence. Поддержку получил вариант 2, причем разные делегации отметили, что предусмотренное этим вариантом решение согласуется с национальными системами и действующим законодательством, а также существующими системами УСО.
On the exercise of the jurisdiction, given the nature of the crimes concerned, option 1 in article 7, paragraph 1, offered an acceptable solution. Что касается осуществления юрисдикции, то, учитывая характер соответствующих преступлений, вариант 1 пункта 1 статьи 7 обеспечивает приемлемое решение.
Tokelau would probably decide on a range of desired features in its future relationship with its desired external partner (for effectively the Territory had ruled out the independence option). Токелау, вероятно, примет решение по ряду желательных особенностей своих будущих отношений со своим предпочтительным внешним партнером (поскольку территория исключила вариант независимости).
Rather than having a national option to extend the scope outside the scope of the gtr, this solution would provide for all options within the gtr. Подобное решение позволило бы охватить все варианты в рамках гтп, вместо того чтобы давать странам возможность расширять область применения требований по сравнению с гтп.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
His delegation reserved the option of making further comments on the draft articles at a later stage. Делегация его страны резервирует право выступить с замечаниями по этим проектам статей на более позднем этапе.
In this connection, it is appreciated that the option of taking countermeasures is not only granted in a general way to States, but is, in addition, strengthened by the option of taking the aforesaid "interim measures of protection". В этой связи следует отметить, что право принимать контрмеры не предоставляется государствам лишь в общем смысле и что необходимо укрепить право применять уже упомянутые "временные меры защиты".
In the absence of a harmonized marking, the Contracting Parties retain the option to assign markings to tyres, especially markings for a "global tyre", and these can be introduced within their national/ regional compliance assessment systems. В условиях отсутствия согласованной маркировки Договаривающиеся стороны оставляют за собой право присваивать маркировку шинам, в частности маркировку "глобальной шины", и требования к такой маркировке могут быть включены в их национальные/региональные системы оценки соответствия.
If the buyer is not provided with real physical collateral (e.g. title to the stocks), the buyer of such options will effectively be providing credit to the option seller. Если покупателю опционов не предоставляется реальное материальное обеспечение (например, документ, дающий право собственности на запасы), то он фактически кредитует продавца опционов.
In UNMIS, the amended contract for the supply of fuel included additional costs of $9 million for operation and maintenance charges, although the United Nations had the option to extend the contract at the original terms with a lower rate. В МООНВС поправка к контракту на поставку топлива предусматривала начисление дополнительной суммы в размере 9 млн. долл. США на оплату ремонтно-эксплуатационных услуг, хотя Организация Объединенных Наций имела право продлить контракт на первоначальных условиях по более низкой расценке.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики;
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
I was looking for option three. Я искала третий способ.
It's an effective way to show the kids that getting out is not an option. Эффективный способ показать деткам, что уход - не вариант.
Intuitively, market benchmarking is certainly an interesting idea to assess the input parameters that are needed to calculate the value of the patent as an option. Как подсказывает интуиция, рыночный бенчмаркинг, безусловно, представляет собой интересный способ определения исходных параметров, необходимых для расчета стоимости патента как опциона.
Cuba also asked for authorization to pay for these goods in cash - in United States dollars or in any other hard currency - and to use Cuban ships to transport the goods, as this would be the most practical, rapid and cost-effective option for Cuba. Куба также попросила разрешить заплатить за эти товары наличностью - в долларах США или в любой другой твердой валюте, а также использовать кубинские суда для перевозки этих товаров, поскольку это был бы наиболее практичный, оперативный и рентабельный для Кубы способ.
Google will undoubtedly have 101 other paid link identifiers in their algorithm, plus they already have the option to report paid links in the Google webmaster console. Безусловно, у Google есть еще 101 способ определения платных ссылок, а также уже существует опция в консоли для веб-мастеров, которая позволяет сообщать о платных ссылках.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
I've told you, it's only an option... Я же сказал, это всего лишь опцион.
In addition, the growing shareholder secured the option of buy another 7,5% of in 2011. Кроме того, новый акционер получил опцион на покупку ещё 7,5 % соцсети в 2011 году.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
Although it could be argued that investors are willing to accept a lower initial coupon if there is an attached option for higher payouts in the event that economic performance is strong in the future, there is no empirical evidence to support that argument. И хотя можно утверждать, что инвесторы с готовностью принимают первоначально более низкую купонную ставку, если прилагается опцион на получение более высоких выплат в случае улучшения экономических показателей в будущем, эмпирические данные в поддержку этого аргумента отсутствуют.
Tele2 has an option to buy the remaining 49% of Mobile Telecom-Service LLP within 5 years after the contract was closed. Tele2 также получил опцион на выкуп в течение 5 лет оставшихся 49 % акций МТС, принадлежащих частной компании Amun Capital.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
At the same time, the Russian Federation notes that the option selected for the adoption of the treaty by the General Assembly represents a departure from the existing procedure for the elaboration of multilateral agreements in the Conference on Disarmament. Вместе с тем российская сторона отмечает, что путь, избранный для принятия договора Генеральной Ассамблеей, представляет собой отход от существующей процедуры разработки многосторонних соглашений на Конференции по разоружению.
It has the option either to take the road to justice, peace and security, or be faced, even more than before, with tension and confrontation that would not be in the interests of any party inside or outside the region. Он стоит перед выбором - либо встать на путь, ведущий к обеспечению справедливости, мира и безопасности, или столкнуться с еще большей напряженностью и конфронтацией, что не отвечало бы интересам ни одной из сторон, как внутри этого региона, так и за его пределами.
Warning against any attempt to prolong the deadlock, he said that maintaining the status quo was not an option. Предостерегая против любой попытки прибегнуть к тактике проволочек в поиске выхода из создавшейся тупиковой ситуации, оратор говорит, что сохраняющийся статус-кво - это не путь решения проблемы.
Once the Executive Board indicates its decision on the desired course of action, a UNOPS team will develop an implementation plan for the option selected, to encompass portfolio development or disposition as well as structural and business process changes. Первый вариант представляет собой радикальный, прямой и узконаправленный путь, позволяющий добиться завершения основных преобразований в 2006 году и восстановления финансового роста к 2007 году.
Although economically effective, small scale mercury mining may cause major environmental problems, and after the engagement of the Kyrgyz Mining Assocciation into the mercury project, this option was deleted. Хотя этот вариант и представляется экономически эффективным, мелкомасштабная добыча ртути может создать крупные экологические проблемы, и после того, как Ассоциация по добыче полезных ископаемых Кыргызстана вошла в число участников проекта по ртути, данный путь был исключен из числа возможных решений.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option if you wish to temporarily cache the results of SPF queries. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы результаты SPF запросов временно кэшировались.
If you are requiring authentication of messages from local accounts but wish to skip the authentication when the recipient also is a local account, and then click this option. Отметьте этот флажок, если вам требуется авторизация для сообщений с локальных учётных записей, но вы хотите пропустить авторизацию в том случае, если получатель также является локальной учётной записью.
When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. Если этот флажок установлен, при последующем закрытии этого документа выдается запрос на сохранение изменений.
Select this option to notate this report as one of your favorites. All your favorite reports are grouped in one place on the report list for easy access. Включите флажок для занесения отчёта в избранные. Все избранные отчёты показываются в отдельной группе.
If you are the owner of a collection or model you may elect not to receive emails about your collection or model from other users from within the 3D Warehouse by de-selecting the option to allow users to contact you. Если вы являетесь владельцем коллекции или модели, то можете отказаться от получения комментариев о ваших 3D-моделях от других пользователей. Для этого снимите флажок, позволяющий другим пользователям связываться с вами.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
If it is to be a genuine option, this right must be accompanied by information. Если это - реальное право выбора, то оно должно дополняться информацией о его осуществлении.
For FDWs, they have the option to convert their 6-month temporary employment under TJS to permanent employment when the case is concluded. После того как дело будет закрыто, у ИДП есть право выбора - превратить свою временную 6-месячную работу по программе ПВТ в постоянную занятость.
The Government shall have the option of providing in kind the facilities referred to in paragraph 4 above, with the exemption of items (b) and (e). Правительство имеет право выбора предоставлять указанное в пункте 4 выше натурой, за исключением подпунктов b и e.
Option to join system of inactive classes. Право выбора схемы пенсионных отчислений.
The French delegation had also pointed out that the wording of article 83 raised a number of difficulties, in particular by granting the claimant the option of instituting court proceedings or resorting to arbitration. Делегация Франции также отметила, что формулировка статьи 83 вызывает ряд трудностей, поскольку предоставляет истцу право выбора между возбуждением производства в государственном суде и обращением в арбитражный суд.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...