Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
The second option was to have the text of the instrument contained in a convention and one or more protocols. Второй вариант заключается в том, чтобы включить текст документа в конвенцию и один или несколько протоколов.
In view of the concerns expressed by other delegations, option 2 was probably the best way forward, although not the one preferred by his own delegation. В свете озабоченности, выражавшейся другими делегациями, вариант 2, по-видимому, является оптимальным для продвижения вперед, хотя его собственная делегация и не отдает ему предпочтения.
There was one such referendum in post-1945 Austria: the conscription referendum in 2013 The "no" option won, and the National Council accepted the result of the referendum and acted accordingly. Был один такой референдум в Австрии после 1945 года: Референдум по призыву в 2013 году Вариант «нет» победил, и Национальный совет принял результат референдума и действовал соответствующим образом.
It was observed that an option such as the "Blue Button" proposal might be worth exploring as a solution to the applicable law issue, since a multiplicity of applicable laws might discourage the growth of electronic commerce. Было отмечено, что в качестве решения вопроса о применимом законодательстве, возможно, следует рассмотреть такой предложенный вариант, как "синяя кнопка", поскольку многообразие применимых законов может препятствовать росту электронной торговли.
Option one directs UNOPS towards a specific niche and core product lines, aligning its capacities, systems and structures with precision to deliver results. Первый вариант закрепляет за ЮНОПС конкретную нишу и основной круг предоставляемых услуг, ориентируя его возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
It was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. Было указано, что возможность 1 варианта 2 будет должным образом стимулировать арбитров к достижению единогласного решения.
FICSA stated that while maintaining the current application of the Noblemaire principle was not an acceptable option, a combination of the use of other international and regional intergovernmental organizations and the highest non-diplomatic expatriate civil service was a possibility. ФАМГС отметила, что, хотя сохранение нынешней практики применения принципа Ноблемера является неприемлемым вариантом, существует возможность использования в качестве компаратора других международных и региональных межправительственных организаций в сочетании с наиболее высокооплачиваемой недипломатической зарубежной гражданской службой.
It was the duty of the Committee to ensure that a referendum, including the option of independence, was held as soon as possible. На Комитет возложена обязанность обеспечить скорейшее проведение референдума, предусматривающего возможность получения независимости.
This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after the tape has been mounted. This does not work for all tape drives. Этот параметр позволяет заблокировать кнопку извлечения ленты после монтирования. Такая возможность работает не на всех моделях накопителей.
Making provision for voting, even as an extreme option for non-substantive questions only, and exclusively after a sufficient number of attempts to arrive at a consensus, would foster a dynamic of negotiation, which in this forum has totally vanished. Если предусмотреть такую возможность голосования, пусть даже исключительно как крайний вариант и по задачам непредметного свойства и после достаточного числа попыток, то это благотворно сказалось бы на переговорной динамике, которую полностью утратил наш форум.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
Belgium regretted the choice of an opt-in approach in article 11, having preferred the opt-out option. Бельгия заявила, что сожалеет о выборе подхода, предусматривающего неавтоматический режим в статье 11, поскольку предпочла бы выбор в пользу автоматического режима.
Accordingly, when ratifying the future optional protocol, States should not be given the option to exclude any of them from its scope. Таким образом, при подписании или ратификации будущего факультативного протокола государствам не следует предоставлять выбор, касающийся исключения любого из этих инструментов из сферы действия факультативного протокола.
You do have an option. У вас есть выбор.
Selecting this accommodation option allows you to choose from a large panel of additionnal services provided such as a private cook, cleaning, massage... Выбор такого типа апартаментов также позволяет Вам воспользоваться целым набором дополнительных услуг, таких как личный повар, горничная, массаж...
This option is subdivided into two other options: select as the wage either that of specialists of the sector (restaurant chefs, gardeners...) or that of individuals employed specifically as domestic staff. Данный вариант подразумевает последующий выбор из двух других вариантов: выбор в качестве показателя заработной платы либо платы, получаемой специалистами в данном секторе (шеф-повары ресторанов, садовники и т.д.), либо платы лиц, непосредственно занятых в качестве домашней прислуги.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
This option enables automatic import of accounts from Active Directory. Эта опция включает автоматический импорт учетных записей из Активной Директории.
The Lucid Dream is Life Extension's newest option. Светлые Сны - новая опция Продления Жизни.
Turns the border display on and off. The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page. Переключает показ границ врезок. Границы врезок никогда не печатаются. Эта опция может понадобиться, когда вы хотите просмотреть, как будет выглядеть документ при печати.
To avoid it, we should activate the option Texture Alignment. Данная опция позволяет устранить этот недостаток и удалить «швы».
When this option is selected, SeaTTY writes local or UTC time at beginning of each string of a raw log file. Если эта опция включена, то программа записывает местное или UTC-время в начало каждой строки сырого лог-файла.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy. Если данный параметр включён и КЗЬ не сможет прочитать сектор с исходного диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули.
Consider enabling the'update scan offsets' option, if it is not enabled already. Включите параметр 'Обновить позиции сканирования', если он ещё не включен.
This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see Если задан этот параметр, один или два знака "минус" в определенных случаях заменяются на короткое или длинное тире (см.
If this option is checked, K3b will remove any created images after the writing has finished. Uncheck this if you want to keep the images. Если выбран этот параметр, КЗЬ удалит все созданные образы дисков после завершения записи. Отмените этот параметр, если хотите сохранить ISO- образ
Option to specify script which will be run after last camera render - for example, may be used to shutdown render server(s). Параметр для указания скрипта, который будет запускаться после просчета последней камеры - может быть использован для отключения компьютеров, например.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
This is not our option or choice. Это - не наша альтернатива или выбор.
Any other option will take much longer and require a far greater mobilization of international support. Любая другая альтернатива займет гораздо больше времени и потребует мобилизации гораздо большей международной поддержки.
Option A would require a complete revision of the estimates of expenditure, which would in fact mean the preparation of a new budget. Альтернатива А предполагает полное видоизменение сметы расходов, что равносильно составлению нового бюджета.
Option 2 - Adopting an existing methodology Альтернатива 2 - Принятие уже существующей методики
I got an option. У меня есть альтернатива...
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Amber alert is not an option. Розыск детей - это не выход.
This is why my Government is fully committed to preventing the world's most destructive weapons from falling into the hands of the word's most dangerous people, and why George Bush has reiterated that doing nothing in the face of this grave threat is not an option. Вот почему мое правительство преисполнено решимости не допустить попадания самого разрушительного в мире оружия в руки самых опасных в мире людей, и вот почему Джордж Буш вновь заявил, что бездействие перед лицом этой тяжкой угрозы - это не выход.
That's never an option! Но это вообще не выход!
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Name yourself King, it is the safest option now. Единственный выход - это короноваться самому.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Indeed, provisional application was a domestic legal and political option that could not be imposed. На деле решение о временном применении принимается на основании национального законодательства, является политическим выбором самой страны и не может быть навязано извне.
Independence for the Western Sahara was not a realistic option, but a solution must be reached soon to end the sufferings of those detained in Tindouf. Предоставление независимости Западной Сахаре выглядит нереалистичным вариантом решения проблемы, однако такое решение необходимо найти как можно скорее, с тем чтобы положить конец страданиям людей, содержащихся в лагерях в Тиндуфе.
While the Conference participants must themselves pronounce on which of the reform options they have chosen, it is unlikely that the details of the agreed option will be negotiated at the Conference. Решение о предпочтительном варианте реформирования должно быть принято участниками Конференции, однако в ходе ее проведения вряд ли будут проработаны подробные аспекты согласованного варианта.
The particularities of the region and progress made in regional economic integration in the area may justify the Commission's option to focus on sectoral cooperation and trade facilitation as appropriate. Особенности этого региона и прогресс, достигнутый в деле региональной экономической интеграции в этом регионе, возможно, оправдывают решение Комиссии уделять, где необходимо, основное внимание секторальному сотрудничеству и содействию торговле.
WHO decided on the Big Bang option, and rolled out the ERP and offshore centre operation for headquarters and the Western Pacific region at the same time on 1 July 2008, in Kuala Lumpur. ВОЗ приняла решение провести одномоментную реорганизацию и 1 июля 2008 года одновременно ввела в эксплуатацию ПОР и открыла периферийный центр для региона штаб-квартиры и Запада Тихого океана в Куала-Лумпуре.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им.
The examples from State practice extensively quoted above suggest that there is a broad spectrum of criteria used for determining the categories of persons to whom nationality is granted, those from whom nationality is withdrawn and those who are entitled to exercise the right of option. Пространно цитировавшиеся выше примеры из практики государств говорят о наличии широкого спектра критериев, используемых для определения категории лиц, которым гражданство предоставляется, которые гражданства лишаются и которым полагается право на оптацию.
The draft resolution spoke of the right to self-determination, "without excluding the option of a state"; it was important to distinguish between self-determination and the creation of a State. В проекте резолюции подтверждается право на самоопределение, "не исключая возможности провозглашения государства", и то, что между самоопределением и созданием государства проводится разграничение, имеет большое значение.
The presumption of nationality, covered in article 5, played an important role in the draft articles, which also stressed the right of option in article 11 to choose between the nationality of the predecessor or the successor State. Важную роль в проекте играет включенное в статью 5 положение о презумпции гражданства, а также предусмотренное в статье 11 право оптации, позволяющее сделать выбор между гражданством государства-предшественника и гражданством государства- преемника.
Organizations that currently used SOA or EMSEA would retain the option of adopting the new additional non-family hardship element at any time prior to the five-year deadline, subject to discontinuing the use of EMSEA or SOLA; Организации, которые в настоящее время используют ПСО или ПЕНЭБ, сохранят за собой право ввести новый дополнительный элемент надбавки за работу в трудных условиях для «несемейных» мест службы в любое время до истечения предельного пятилетнего срока при условии прекращения использования ПЕНЭБ или НЖСО;
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
The Bratva was the best option, but John insists that as a team, we can find another way to bring Chase to justice. Братва была лучшим вариантом, но Джон настаивал что как команда, мы найдем другой способ, чтобы передать Чейза правосудию.
Multilateralism based on the principles of the Charter is not only an option, but the only avenue for arriving at solutions which will meet all our interests. Многосторонность на основе принципов Устава являет собой не просто вариант, а единственный способ нахождения решений в интересах всех.
Cuba also asked for authorization to pay for these goods in cash - in United States dollars or in any other hard currency - and to use Cuban ships to transport the goods, as this would be the most practical, rapid and cost-effective option for Cuba. Куба также попросила разрешить заплатить за эти товары наличностью - в долларах США или в любой другой твердой валюте, а также использовать кубинские суда для перевозки этих товаров, поскольку это был бы наиболее практичный, оперативный и рентабельный для Кубы способ.
Space on ships, especially submarines, is very tight, and thus the option of enlarging the core volume as a means of maintaining the same reactor power and fuel lifetime in the absence of suitable higher uranium density fuels is not practical. На судах, и особенно на подводных лодках, сильно ужато пространство, и поэтому, в отсутствие подходящих топлив с повышенной плотностью урана, практически не осуществим такой вариант, как расширение объема активной зоны как способ поддержания такой же мощности реактора и срока службы топлива.
TeraSPEED delivers a cost-effective upgrade path allowing up to 16 channels of CWDM (Coarse Wave Division Multiplexing), the lowest-cost option to pack more channels on a single fiber, and up to 400 channels of DWDM (Dense Wave Division Multiplexing). Решение TeraSPEED представляет собой экономически эффективный способ обновления, допуская использование до 16 каналов с разреженным спектральным мультиплексированием (CWDM), самого недорогого варианта для передачи большего числа каналов по одному оптоволоконному кабелю, и до 400 каналов с плотным спектральным мультиплексированием (DWDM).
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
An American option on the other hand may be exercised at any time before the expiration date. Американский опцион может быть погашен в любой день до истечения срока опциона.
I've told you, it's only an option... Я же сказал, это всего лишь опцион.
An option whose strike/exercise price is equal to or near the current market price of the underlying instrument. Опцион, цена исполнения/реализации которого равна или близка текущей рыночной цене лежащего в основе сделки кредитно-финансового инструмента.
A measure of the sensitivity of the price of an option to a change in its time to expiry. Уровень чувствительности цены на опцион к изменению в момент его истечения.
Traded option: A traded option is a quoted vehicle. The market makers formulate a series of options for a large variety of stocks and commodities expiring at different times. Traded option: Свободно обращающийся опцион: опцион с правом покупать и продавать определенное количество ценных бумаг по фиксированной цене в течение фиксированного периода.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Experts generally agreed that the way forward was to study a financing option that would be sustainable. Эксперты в целом согласились с тем, что путь вперед - изучение возможностей финансирования, которое было бы устойчивым.
Increasingly, the integration of ICT as a strategic development instrument was no longer merely an option, but an imperative. Становится очевидно, что интеграция ИКТ как инструмента стратегического развития - это уже не один из возможных, а единственно необходимый путь.
If, however, consideration is instead given to which energy path would be best for stable, secure and sustainable economic growth for the next 100 years, the low-carbon path clearly becomes the better option. Однако, если мы начнем рассматривать возможности для определения пути развития энергетики, который был бы самым лучшим для стабильного, безопасного и устойчивого экономического роста на следующие 100 лет, низкоуглеродный путь со всей очевидностью становится лучшим вариантом.
Croatia's decision, therefore, cannot and must not be interpreted as the opening of a path to the war option. Решение Хорватии, таким образом, не может и не должно быть истолковано как открывающее путь к войне.
Despite the passage of time, more than 12 years, the Executive Director is reluctant to reconsider this option since there has been no encouragement from the participating Governments and other donors towards this goal. Несмотря на то, что с тех пор прошло более 12 лет, Директор-исполнитель не склонен возвращаться к рассмотрению этого варианта, так как правительства государств-участников и другие доноры не проявляют желания избрать подобный путь.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option to enable DomainKeys verification of incoming remote messages. Отметьте этот флажок, чтобы включить проверку DomainKeys для входящих удалённых сообщений.
Do not select this option if you want to run a custom slide show. Не устанавливайте этот флажок, если будет запускаться настраиваемый показ слайдов.
Whether or not to support the Keep-Alive connection option. The default is on. Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.
On choosing this option you will hear the dealer's voice. Поставьте флажок, чтобы убрать поля вокруг игры в окне браузера.
If you are the owner of a collection or model you may elect not to receive emails about your collection or model from other users from within the 3D Warehouse by de-selecting the option to allow users to contact you. Если вы являетесь владельцем коллекции или модели, то можете отказаться от получения комментариев о ваших 3D-моделях от других пользователей. Для этого снимите флажок, позволяющий другим пользователям связываться с вами.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
Ms. Koursoumba, responding to the question regarding citizenship, said that the Civil Registry Law established that children born to a Cypriot mother between 16 August 1960 and 11 June 1999 were given the option to acquire Cypriot citizenship if they so wished. Г-жа Курсумба, отвечая на вопрос о гражданстве, говорит, что, согласно Гражданскому закону о регистрации, детям, родившимся от матери-киприотки в период с 16 августа 1960 года по 11 июня 1999 года, предоставляется право выбора для получения гражданства Кипра, если они того пожелают.
In relation to the 500 to 800 Sierra Leonean ex-combatants who may be present illegally in Côte d'Ivoire, the Government of Côte d'Ivoire foresees that they should be given the option to be repatriated to Sierra Leone or to remain in Côte d'Ivoire as refugees. В отношении 500-800 бывших сьерра-леонских комбатантов, которые могут незаконно находиться в Кот-д'Ивуаре, правительство Кот-д'Ивуара считает, что им следует предоставить право выбора быть репатриированными в Сьерра-Леоне или оставаться в Кот-д'Ивуаре в качестве беженцев.
Option on contraceptive methods is a personal decision of the woman, and infertility treatment is considered a component of family planning. Право выбора противозачаточных средств принадлежит женщине, а лечение бесплодия рассматривается в качестве одного из элементов планирования семьи.
If there have been no raises when the bets gets to the big blind, that player has what is called the option. Если никто не поднимал ставку во время перехода ставок к большому блайнду, то у игрока есть так называемое право выбора.
Hotel room windows are flooded with peaceful, calming scenery, giving you the option of views of the garden or the Atlantic Ocean. Окна комнат отеля имеют великолепный, спокойный и умиротворяющий вид, предоставляя Вам право выбора между видом на сад или Атлантический Океан.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...