Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
There's one other... good option. Если еще один... хороший вариант.
A danger of "discontinuity" of the WP participants might be in the application of this option. Этот вариант сопряжен с опасностью "разрыва преемственности" среди участников РГ.
As I have stated in paragraph 56 above, my preference continues to be for the first option. Как я указал в пункте 56 выше, я по-прежнему предпочитаю первый вариант.
This option will be operational with the procurement of the river cargo vessel. Этот вариант будет применяться после закупки речного грузового судна.
The other option is to identify the person or persons are the ips from which you were attacking the site, and block them directly... Другой вариант заключается в выявлении лиц или лица IPS, из которых были нападения на сайт, и блокировать их непосредственно...
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
A joint seat for the European Union should not be ruled out as an option for the future. В качестве одного из вариантов на будущее не следует исключать возможность выделения одного объединенного места Европейскому союзу.
It was also pointed out that, as currently drafted, the text gave States the option to communicate information through the Secretary-General rather then directly. Кроме того, было указано, что в нынешней формулировке текст предоставляет государствам возможность передавать информацию через Генерального секретаря, а не напрямую.
It was explained that, as a result, that option provided for the application of the law of the State in which the grantor was located to the effectiveness of a security right in the case of the grantor's insolvency. Было разъяснено, что в итоге этот вариант обеспечивает возможность применения законодательства государства, в котором находится лицо, предоставляющее право, к вопросам силы обеспечительного права в случае несостоятельности лица, предоставляющего право.
(c) Thematic approach 1: this option allows for the work to be undertaken under themes 1 and 2 in parallel, followed by theme 3, and entails: с) тематический подход 1: этот вариант предусматривает возможность осуществления работы по темам 1 и 2 параллельно, с последующей работой по теме 3.
Option 2: to refer disputes to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules, then such disputes shall be settled in accordance with these Rules Возможность 2: передать споры на рассмотрение в арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ, то такие споры подлежат разрешению в соответствии с настоящим Регламентом
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
That's always good to have as an option. Это хорошо, иметь как выбор.
It was more accurate to subdivide the item numbers than to subdivide the classification codes which was the option selected in Part 2. Разделение по пунктам перечня более точно, чем разделение по классификационным кодам, в пользу которого был сделан выбор в части 2.
One view was that the draft provision was necessary and should be further improved, possibly through the addition of an indication that the option to carry the goods by sea could be either expressly stated or implied in the contract. Одно из них состояло в том, что этот проект положения является необходимым и что его редакцию необходимо улучшить, возможно, путем дополнительного указания на то, что выбор морской перевозки грузов должен быть либо прямо указан в договоре, либо косвенно вытекать из него.
There seemed to be no strong desire in the Territories to choose the path of independence, although his Government had made clear that it would give every encouragement if they chose to do so, where independence was an option. Мало вероятно, чтобы британские заморские территории по-настоящему хотели встать на путь независимости, хотя правительство дало им понять, что оно сделает все для того, чтобы они могли сделать такой выбор, применительно к тем из них, которым независимость может быть предоставлена.
If one selects a supply-side option in order to increase the overall mercury supply, it might take the form of an aggressive thermometer collection and recycling programme in one's city. Если для увеличения общего предложения ртути остановить свой выбор на варианте со стороны предложения, то можно пойти по пути организации интенсивной кампании по сбору градусников и утилизации содержащейся в них ртути, например на муниципальном уровне.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
This option is useful for setting up private mail network systems. Эта опция полезна для организации приватной почтовой системы.
If the - use-binary-dist option is enabled, the list of available packages in the binary distribution is also updated. Если активирована опция - use-binary-dist, список пакетов, имеющихся в бинарном дистрибутиве, также обновляется.
This could use the system or user default locale of the operating system, the characters detected in a document or a standard default option as appropriate. Может использоваться системная или пользовательская локаль по умолчанию операционной системы, символы, выявленные в документе, или, в соответствующих случаях, стандартная опция по умолчанию.
Note: For example, this option can be used to create a user account for a user that will not be used immediately (e.g. an account for a new employee who has not taken up yet). Примечание: эта опция может применяться, например, чтобы создать учетную запись для пользователя, которая не будет использоваться сразу (например, для нового сотрудника, который еще не приступил к работе).
If checked, the search will look for the first match above the starting point, either cursor position or the beginning of the document, if the From Beginning option is enabled. Если эта опция включена, поиск будет искать первое совпадение, которое находится до стартовой точки (позиция курсора или начало документа, если включена опция С начала документа).
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
The "Yes" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Параметр "Да" преобразует поле элемента управления в счетчик, где добавляются соответствующие кнопки со стрелками.
Select the vertical alignment option for the object. Выберите для объекта параметр выравнивания по вертикали.
Choose the Use existing template option, select the template, and check the edit selected template check box. Выберите параметр "Использовать существующий шаблон", выберите шаблон и установите флажок для редактирования выбранного шаблона.
This option is not available if you chose "anchor as character". Этот параметр недоступен, если выбран параметр "Привязать как символ".
Read only part: check if the plugin refuses to load. Read-only KParts usually refuse to load without this option checked. Только для чтения: если модуль не загружается, попробуйте включить этот параметр.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
While all options pose problems, option three or a combination of options two and three seem more feasible. Хотя применение всех этих альтернативных вариантов создает проблемы, наиболее осуществимыми на практике, очевидно, являются третья альтернатива или сочетание второй и третьей.
The Security Council, for its part, last year expressed its readiness to consider the imposition of sanctions, and we reminded our interlocutors that that option was still available. Со своей стороны, Совет Безопасности в прошлом году выразил готовность рассмотреть вопрос о введении санкций, и мы напомнили нашим собеседникам, что эта альтернатива все еще существует.
We deeply regret that the peaceful path that was still open was abandoned and that, unfortunately, the military option was chosen. Мы глубоко сожалеем о том, что мирный путь, который все еще был открыт, был отвергнут и что, к сожалению, была избрана военная альтернатива.
Option 1, variant 2 Альтернатива 1, вариант 2
Opt-out solution, future treaties (option 1, variant 1) Решение о неприменении, будущие международные договоры (вариант 1, альтернатива 1)
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
It was confirmed that inactivity is not an option. Было подтверждено, что бездействие не есть выход.
I want to remind you that closing the plant is not an option. Я хочу тебе напомнить что закрытие завода не выход.
Well, there's only one way: the nuclear option. Что ж, я вижу только один выход: ядерный взрыв.
It's not going to be an option for someone who's desperate and needs money tonight. Это не выход для людей, которым некуда деваться и кому деньги нужны сейчас.
The next option down, labeled Enable keyboard, determines if the keyboard shortcuts will work while playing the game. The default keyboard shortcuts are given in, and can be changed by selecting Settings Configure Shortcuts... Она отвечает только за игровые клавиши. Горячие клавиши Новая игра и Выход, работают независимо от этой опции.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
You think surgery is the better option? Ты считаешь, операция - лучшее решение?
Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. Такое решение способствует созданию условий для опасной эскалации военных действий и фактически подрывает мирный процесс, подталкивая к ликвидации конфликта военными средствами.
When choosing this option, the parties must realize that after the expiry of the fixed period the Treaty will automatically terminate as there is no provision in it for a second conference to decide on extending the duration of the Treaty. Принимая это решение, стороны должны отдавать себе отчет в том, что после истечения определенного периода Договор автоматически прекращается, поскольку в нем отсутствует положение, предусматривающее проведение второй конференции для принятия решения о продлении срока действия Договора.
We have no other option to guarantee peace and security in the world than to renew our political decision to progress in the reform of the United Nations system, and in particular of the Security Council. Нет иных путей гарантировать мир и безопасность в мире, кроме как подтвердить наше политическое решение и обеспечить прогресс в реформе системы Организации Объединенных Наций, в особенности Совета Безопасности.
A comfortable and elegant option for the independent traveller or families travelling together, this suite offers a complete kitchen with oven, dishwasher, full-sized fridge/freezer, pantry, microwave and fully equipped including a toaster. Сьют представляет собой комфортабельное и элегантное решение как для тех, кто путешествует один, так и для семейного отдыха. В номере имеется полностью оборудованная кухня с духовым шкафом, посудомоечной машиной, полноразмерным холодильником/морозильником, местом для хранения продуктов, микроволновой печью и тостером.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
This option was introduced in 1993 in order to prevent secondary traumatisation, and the questioning takes place in a separate room without the physical presence of other parties, in particular the accused. Это право было введено в 1993 году, чтобы не допустить вторичного травмирования, поэтому допрос ведется в отдельной комнате без присутствия других сторон, особенно обвиняемых.
In other transactions, possession of the asset is delivered to the purchaser under a "promise of sale" or an "option to purchase". При других видах сделок право на владение активом передается покупателю под "обязательство купли-продажи" или с "правом выкупа".
The Peace Treaty of Tartu of 11 December 1920, which granted the inhabitants of that territory the right of option, provided in its article 9 that: Юрьевский мирный договор от 11 декабря 1920 года, которым жителям этой территории было предоставлено право оптации, предусматривал в статье 9, что:
Option to join the Headquarters medical insurance scheme upon payment of the full cost of the premium Право присоединиться к плану медицинского страхования в Центральных учреждениях после выплаты страхового взноса в полном размере
Option 1 correctly defined how national laws should impact upon the applicable law of the Court. В варианте 1 дается правильное определение того, как национальные законы должны влиять на применимое право Суда.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. Оптация является прагматичным решением, принимаемым с учетом тех проблем, которые могут возникнуть в результате применения общих принципов в конкретных случаях.
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
The provincial support councils, which emerged from the national reconciliation process, are a pioneering exercise in combating terrorism and a reflection of the Government's strategy of not relying solely on the military option in the handling the security situation. Возникшие в результате процесса национального примирения провинциальные советы поддержки стали новаторским экспериментом в борьбе с терроризмом и проявлением той стратегии правительства, согласно которой в своем подходе к делу обеспечения безопасности оно полагается отнюдь не только на военный способ ее поддержания.
A final option to which reference might be made is for judges to consider making greater use of pre-trial detention involving police defendants who are deemed likely to seek to intimidate witnesses. Последний способ, о котором можно упомянуть, - это возможность более широкого использования судьями практики предварительного заключения обвиняемых из числа полицейских, которые, как считается, скорее всего прибегнут к запугиванию свидетелей.
It is probable that non-Parties (except those listed under 9 bis and ter) will choose this option when they ratify the VOC Protocol. Вполне вероятно, что государства и организации, не являющиеся Сторонами (за исключением перечисленных в пункте 9-бис и -тер), выберут данный способ при ратификации Протокола по ЛОС.
How the option is communicated to the population will have an impact on both who the eventual respondents are, as well as the level of uptake. Способ доведения информации об электронном варианте до населения окажет влияние одновременно и на состав, и на число респондентов, избравших этот вариант.
Voluntary repatriation, as the preferred durable solution for many refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, is far from being a likely option, considering the actual return possibilities. Добровольная репатриация как наиболее предпочтительный способ решения проблем многих беженцев, находящихся в Союзной Республике Югославии, в нынешних условиях представляется маловероятной.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Usually, a Broadway production option gives the producer first-class rights. Обычно опцион на бродвейскую постановку предоставляет продюсеру привилегированные права.
In April 2015 Travel Service Group bought 34% of the airline, over which Korean Air had an option. В марте 2015 года авиакомпания Travel Service выкупила опцион на 34 % акций у Korean Air.
Although it could be argued that investors are willing to accept a lower initial coupon if there is an attached option for higher payouts in the event that economic performance is strong in the future, there is no empirical evidence to support that argument. И хотя можно утверждать, что инвесторы с готовностью принимают первоначально более низкую купонную ставку, если прилагается опцион на получение более высоких выплат в случае улучшения экономических показателей в будущем, эмпирические данные в поддержку этого аргумента отсутствуют.
Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты.
Traded option: A traded option is a quoted vehicle. The market makers formulate a series of options for a large variety of stocks and commodities expiring at different times. Traded option: Свободно обращающийся опцион: опцион с правом покупать и продавать определенное количество ценных бумаг по фиксированной цене в течение фиксированного периода.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Is it because it's a soft option; Потому что это самый лёгкий путь?
Your other option is to treat Kayleigh like... see, like a loving father treats his daughter. Есть и другой путь - относись к Кейли, как отец относится к своей дочери!
Remember the Database path for the next step, and check the option This database can be overwritten by a restore. Запомните путь к базе данных для следующего этапа, и поставьте галочку напротив поля This database can be overwritten by a restore (Эта база данных может быть переписана при восстановлении).
The recommended option of the middle-path approach, a mix of live transmission and rebroadcasting, calls for the restructuring and enlargement of the United Nations Radio Service. Рекомендованный "средний путь", представляющий собой сочетание прямых передач и трансляции фонограмм, требует реорганизации и расширения Службы радиовещания Организации Объединенных Наций.
Despite the passage of time, more than 12 years, the Executive Director is reluctant to reconsider this option since there has been no encouragement from the participating Governments and other donors towards this goal. Несмотря на то, что с тех пор прошло более 12 лет, Директор-исполнитель не склонен возвращаться к рассмотрению этого варианта, так как правительства государств-участников и другие доноры не проявляют желания избрать подобный путь.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Enable this option if you want the connection to be closed immediately after sending the 550 error code. Отметьте этот флажок, если хотите закрыть соединение сразу после отсылки ошибки с кодом 550.
Enable this option if you want messages sent from trusted domains or authenticated senders to be exempt from spam filtering. Отметьте этот флажок, если хотите освободить от фильтрации сообщения, посланные с доверенных доменов или через авторизованных отправителей.
Without this option enabled, the IP Shield will treat each alias as if it is an address independent of the account that it represents. Если этот флажок отмечен, IP защита будет трактовать каждый псевдоним, как если бы он был адресом, не зависимо от учётной записи, которую он представляет.
If this option is checked the current view will show marks on the vertical scrollbar. These marks will for instance show bookmarks. Если флажок установлен, то на вертикальной полосе прокрутки текущего окна будут видны маркеры. Эти маркеры показывают положение закладок в тексте.
Using this feature, you can allow certain users to login without having to provide their password. Enable this feature using the Enable Password-less logins option. Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок Разрешить вход без пароля).
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
If it is to be a genuine option, this right must be accompanied by information. Если это - реальное право выбора, то оно должно дополняться информацией о его осуществлении.
Following the decision of the General Assembly in its resolution 50/222 of 11 April 1996 to adopt the new reimbursement system, countries providing troops to existing missions were given the option of obtaining reimbursement under the old or new system. Вслед за решением утвердить новую систему возмещения, принятым Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года, странам, предоставляющим войска для действующих миссий, было дано право выбора между получением возмещения по старой или по новой системе.
If there have been no raises when the bets gets to the big blind, that player has what is called the option. Если никто не поднимал ставку во время перехода ставок к большому блайнду, то у игрока есть так называемое право выбора.
Accordingly, it had suggested that, under certain circumstances, the right of option should be recognized. По этой причине было предложено при определенных обстоятельствах признавать право выбора.
Since any loss of nationality could have grave consequences, leading to real human tragedy, her delegation was in favour of adopting the draft articles as a binding instrument providing for the right of option with regard to a nationality. Поскольку любая форма утраты гражданства может иметь серьезные последствия и привести поистине к человеческой трагедии, делегация оратора выступает за принятие проектов статей в качестве имеющего обязательную силу документа, предусматривающего право выбора в том, что касается гражданства.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...