Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
A mixed solution (option c) would combine credibility with meaningfulness and seems therefore preferable. Смешанное же решение (вариант с) сочетало бы в себе убедительность со значимостью, и поэтому оно представляется предпочтительным.
Most participants preferred to prepare exhaustive lists of candidate technologies and wait for the prioritization process to identify the best option. Большинство участников высказались за то, чтобы составить исчерпывающие перечни подходящих технологий и затем подождать, пока в ходе процесса приватизации будет выявлен наилучший вариант.
This option implies using the rules of procedure under the Convention as a basis for developing rules of procedure for the sessions of the Meeting of the Parties to the Protocol with relevant adaptations. Этот вариант предполагает использовать правила Конвенции в качестве основы для разработки правил процедуры для сессий Совещания Сторон Протокола с внесением в них соответствующих коррективов.
After discussion of the options, it was agreed to accept a modified option C. Article 45 would not be quoted, and the United Nations commentary, inserted immediately after quotation of paragraph 44 of the OECD Model Convention, would read: После обсуждения вариантов было решено принять измененный вариант С. Статья 45 не будет упоминаться, а текст комментариев Организации Объединенных Наций, включенный сразу же после упоминания пункта 44 Типовой конвенции ОЭСР, будет следующим:
[Table 2 (Option B) [Таблица 2 (вариант В)
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
New Lebanese legislation offered drug addicts the option of medical treatment rather than prison, and criminal penalties were specified for money-laundering. В новом ливанском законодательстве наркоманам предлагается возможность медицинского лечения вместо тюремного заключения, а за отмывание денег предусмотрено уголовное наказание.
Note that when you create Connection Security Rules that you will have the option to change the settings on each rule from the defaults. Обратите внимание на то, что когда вы создаете правила безопасности подключений, у вас будет возможность изменять параметры для каждого правила по умолчанию.
Finally, as they gain seniority, language staff recruited through the common exam will have the option to apply for transfers to another language service, through the normal placement procedure. И наконец, по мере накопления ими выслуги лет сотрудникам языковых подразделений, набранным на основе общего экзамена, будет предоставляться возможность подавать заявления о переходе в другую языковую службу в рамках обычной процедуры расстановки кадров.
Mr. KOLLER (Switzerland), in reply to questions put by Mr. Ando, said that conscientious objectors had the option of performing civil or community service instead of military service. Г-н КОЛЛЕР (Швейцария), отвечая на вопросы г-на Андо, говорит, что лицам, отказывающимся от воинской повинности по убеждениям, дается возможность заменить ее гражданской или общинной службой.
In view of those facts, it was not possible to consider the option of self-determination for a population transferred by the occupying Power and living in a Territory that historically belonged to Argentina. В связи с этим нельзя рассматривать возможность самоопределения для населения, перемещенного оккупирующей державой и живущего на территории, исторически принадлежавшей Аргентине.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
And technically, it's always been an option. Технически, этот выбор всегда был.
Going down isn't an option. Сесть в тюрьму - это не выбор.
Participants who favoured that option did not, however, believe that making the Human Rights Committee the monitoring body constituted the simplest or least costly solution. По мнению делегаций, выступающих за этот вариант, ничто не указывает на то, что выбор Комитета по правам человека в качестве наблюдательного органа станет более простым и менее дорогостоящим решением.
Breaking down the door is not my first option, but I don't have time to pull a warrant. Взлом двери - не лучший выбор, но на получение ордера нет времени.
For secondary and diversified education there exists the option of mature student courses for those over 23 years of age, as well as morning, evening, mixed and night classes, in daytime and weekend courses. И в среднем, и в диверсифицированном образовании существует выбор учебных занятий на основании степени зрелости начиная с 23 лет, а также предлагается выбор графика (утренний, вечерний, смешанный и ночной) занятий в будние и выходные дни.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
The "Setup > Clear Rx Window Once a Day" option was made. Сделана опция "Setup > Clear Rx Window Once a Day" - очищать окно принимаемых символов раз в сутки.
There is a model equipped with device for continuous measurement of water temperature (option). Имеется модель, оснащенная устройством для непрерывного измерения температуры воды (опция).
When this option is chosen, all IP addresses not listed in the IP Screen will be allowed to connect. Когда выбрана эта опция, то всем IP адресам, не входящим в список IP защиты, будет позволено соединиться.
DNS Forwarder must be configured to forward requests to one of the defined DNS servers (the Forward queries to the specified DNS server(s) option). DNS Forwarder должен быть настроен на перенаправление запросов на один из DNS серверов (Опция Forward queries to the specified DNS server(s)).
Using the - color option without the optional WHEN argument is equivalent to using - color=always. With - color=auto, color codes are output only if standard output is connected to a terminal (tty). (Файловые системы Unix записывают временной штамп файла с округлением до секунды, так что данная опция показывает полную информацию о временном штампе).
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
UseInlineSchema option is set, and a schema was explicitly provided. Параметр UseInlineSchema установлен, и схема задана в явном виде.
This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style. Этот параметр доступен только во время изменения фона таблицы или стиля абзаца.
Select an option from this list to set its value. You may also select the option using an organized Tree List using the "Browse Tree" button. Выберите параметр из списка для указания его значения. Вы можете расположить параметры в виде иерархического списка, нажав на кнопку "Иерархический список".
You will need to change at least the "ha" option, which specifies the hardware address of the client. Нужно изменить по крайней мере параметр «ha», который содержит аппаратный адрес клиента.
This document class option already exists. Такой параметр класса уже существует.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи.
It would also like further information on the highly interesting experiment of allowing some convicted persons to serve their prison terms over weekends and the criteria on which that option was offered. Он хотел бы также получить дополнительную информацию о весьма интересном эксперименте, заключающемся в разрешении некоторым осужденным лицам отбывать свои сроки тюремного заключения по выходным, и о критериях, на основании которых предлагается такая альтернатива.
Options A and C cover the period from 1 April to 31 December 1994, while option B covers the period from 1 April to 30 June 1994. Альтернативы А и С охватывают период с 1 апреля по 31 декабря 1994 года, а альтернатива В - период с 1 апреля по 30 июня 1994 года.
Option B proposed that the work of identification and registration should continue on the basis of the compromise proposal, while efforts to obtain the cooperation of the other party continued. Альтернатива В предусматривает дальнейшую работу по идентификации и регистрации избирателей на основе компромиссного решения наряду с усилиями, направленными на то, чтобы добиться сотрудничества от другой стороны.
The Department's senior managers now understand that assessing the impact of the effectiveness of United Nations communications activities is not an option, but rather the foundation for remaining responsive to the needs of worldwide audiences. Старшее руководство Департамента теперь понимает, что оценка эффективности воздействия мероприятий Организации Объединенных Наций в области коммуникаций - это не альтернатива, а единственно правильный выбор, который создает основу для того, чтобы и далее гибко реагировать на нужды аудиторий во всем мире.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
Trust me, it's not an option. Доверься мне, это не выход.
The status quo is not an option. Статус кво - больше не выход.
Others say that this is not an option in Khodorkovsky's case - being very rich, he could easily jump bail and flee abroad. Другие заявляют, что это не выход в случае Ходорковского, так как он очень богат и может легко бежать от правосудия за границу.
Right now, transplant is your best option. Прямо сейчас трансплантация это наилучший выход из ситуации.
Well, there's only one way: the nuclear option. Что ж, я вижу только один выход: ядерный взрыв.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
It was observed that option 1 corresponded to the existing text of the Rules providing that the award could be made public only with the consent of the parties. Было отмечено, что вариант 1 соответствует нынешнему тексту Регламента, предусматривающему, что арбитражное решение может быть опубликовано только с согласия сторон.
After considering various options for information management systems, it has been decided that linking the secretariat into the Integrated Management Information System (IMIS) of the United Nations would be the most efficient and cost-effective option. После рассмотрения различных вариантов систем информационного обеспечения было принято решение о том, что наиболее эффективным и экономичным вариантом станет подключение секретариата к Комплексной системе управленческой информации (ИМИС) Организации Объединенных Наций.
Please note that the option given by paragraph 2 to extend the time within which the award shall be made is not conditional upon the arbitral tribunal consulting the parties. Просьба обратить внимание, что предусмотренная в пункте 2 возможность продления срока, в течение которого должно быть вынесено арбитражное решение, не зависит от консультаций арбитражного суда со сторонами.
A second option, designed to address the utility of the programme performance report, would be to change its timing so that it could be presented as part of the review of the programme budget proposals, both by the specialized intergovernmental bodies and by the Committee itself. Второй вариант, направленный на решение вопроса полезности доклада об исполнении программ, заключается в изменении сроков его подготовки, с тем чтобы он представлялся в рамках обзора предлагаемого бюджета по программам, проводимого как специализированными межправительственными органами, так и самим Комитетом.
The other option is to take our time, to carry out consultations during the week and then finally take a decision at the plenary on Thursday next week. Второй вариант состоит в том, чтобы не спешить, провести в течение недели консультации и в конечном итоге принять решение на пленарном заседании на следующей неделе в четверг.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Recently, Zambia introduced routine testing for all pregnant mothers, with an option to opt out. Недавно Замбия приступила к осуществлению программы регулярного тестирования всех беременных женщин, которые имеют право от него отказаться.
In all cases, suspects will have the option of leaving the country. Во всех этих случаях эти лица имеют право выехать из страны.
It was also observed that such a time limit could unduly prolong resolution of disputes by giving a buyer an option to resort to the courts after the expiry of the time limit. Было также отмечено, что такой предельный срок может неоправданно затянуть разрешение споров, поскольку покупателю будет предоставлено факультативное право на обращение в суды после его истечения.
The draft articles also accorded the right of option to the nationality of the State with which the person concerned had an "appropriate connection", as opposed to the traditional approach of a "genuine" or "effective" link. Проекты статей также предусматривают право оптации гражданства государства, с которым затрагиваемое лицо имело "надлежащую связь", а не "подлинную" связь или "реальную" связь, как это предусматривается традиционной доктриной.
Apart from the option of a 10-week external placement during their initial training, law students are trained in international law, more specifically aspects of civil and criminal cooperation, certain aspects of comparative law, European law and the European Convention on Human Rights. Помимо возможности пройти внешнюю стажировку продолжительностью в десять недель в ходе их начальной подготовки, слушатели проходят подготовку по международному праву, в рамках которой более конкретно рассматриваются вопросы сотрудничества гражданских и судебных органов, некоторые аспекты сравнительного права, право Европейского сообщества и Европейская конвенция о правах человека.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
The Maori electoral option will next be conducted in 2006. Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году.
The conduct of the Maori option in 1994 was challenged by three Maori organizations before the Waitangi Tribunal and the Courts. В 1994 году оптация маори была оспорена тремя организациями маори в трибунале Вайтанги и в судах.
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
This option is already being applied by utilities in the United States of America and the Netherlands. Этот способ получает распространение на коммунально-бытовых предприятиях в Соединенных Штатах Америки и Нидерландах.
With regard to political parties this option for combating discrimination is only used if the discrimination or incitement to discriminate takes such forms that it constitutes a systematic, serious disruption of the democratic process. Применительно к политическим партиям данный способ борьбы с дискриминацией используется только в том случае, если дискриминация или подстрекательство к дискриминации приобретает такие формы, которые ведут к систематическому и серьезному нарушению демократического процесса.
Burning waste is never a good option and it goes totally against the logic of preventing, recycling and reusing waste. Сжигание отходов никогда не было хорошей альтернативой, и этот способ полностью противоречит логике предупреждения, рециркуляции и повторного использования отходов.
Anyway, now I'm contemplating ways in which I can buy him out, rather than... sell up, which, obviously, is an option. В любом случае, сейчас я ищу способ выкупить его долю чтобы не... продавать дом, что, видимо, тоже как вариант.
I would look for another choice, and I wouldn't stop looking until there was a third option! Я бы искал другой способ, и я не прекращу поисков, пока не появится новая возможность!
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
UNICEF also invests in structured deposit financial instruments that include an embedded option (that is, an embedded derivative) along with a fixed-term deposit. В дополнение к срочным вкладам ЮНИСЕФ также размещает средства в структурированных депозитах, которые имеют встроенный опцион (иными словами, встроенный производный инструмент).
Put Option: a contract that grants the right to sell, at a specified price, a specific number of allowances by a certain date. Опцион "Пут": Контракт, предоставляющий право на продажу по установленной цене конкретного количества квот до определенной даты.
The latest day or time by which the buyer of an option must intimate to the seller his willingness or unwillingness to exercise the option. Самый последний день или время, когда покупатель опциона должен сообщить продавцу о своем желании или нежелании использовать опцион.
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Afriqiyah Airways signed a Memorandum of Understanding for the purchase of six Airbus A320s and three Airbus A319s plus an option on five, as well as for three Airbus A330-200s, with an option for three. В 2003 году Afriqiyah Airways подписала соглашение с европейским авиаконцерном Airbus на приобретение шести самолётов Airbus A320, трёх Airbus A319 и трёх Airbus A330, а также на опцион пяти самолётов Airbus A319.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
A staff member who seeks whistle-blower protection has the option of seeking an informal resolution to redress the alleged detrimental action or file a formal complaint with the Ethics Office. Сотрудник, желающий обратиться за помощью в рамках программы защиты информаторов, может избрать путь неофициального урегулирования ситуации, касающейся предполагаемых преследований, или же подать официальную жалобу в Бюро по вопросам этики.
I found a third option. Я нашёл третий путь.
In order to achieve stability in the region, the various Sudanese parties - the Government and the armed groups - should chose dialogue as the best option for settling their political differences and with the sole goal of respecting the common interest. В целях обеспечения стабильности в регионе многочисленные стороны в Судане - правительство и вооруженные группы - должны встать на путь диалога в качестве оптимального способа урегулирования политических разногласий с единственной целью удовлетворения взаимных интересов.
We hope that the adoption of the draft resolution under consideration will convince those who have chosen the military option to sincerely cooperate with the United Nations Special Mission, headed by Mr. Norbert Holl, in the restoration of national unity and peace throughout the country. Мы надеемся, что принятие рассматриваемого сегодня проекта резолюции убедит тех, кто избрал военный путь урегулирования, искренне поддержать усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций, возглавляемой г-ном Норбертом Холлем, направленные на восстановление национального единства и мира на всей территории страны.
We have two possibilities before us: to find an option that supports nuclear disarmament or to surrender to the unknown, an unknown that could prove disastrous for the Conference. Мы сталкиваемся с двумя возможностями: спасительный вариант для ядерного разоружения или путь в неизвестность, - в неизвестность, которая может сыграть для Конференции роковую роль.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
This option hides all finished schedules in the schedules view. Этот флажок скрывает все завершённые графики платежей в разделе «Платежи».
Click this option if you wish to temporarily cache the results of SPF queries. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы результаты SPF запросов временно кэшировались.
Enable this option if you do not wish the "Received-SPF" header to be inserted into a message when the result of the SPF query is "none". Отметьте этот флажок, если вы не хотите, чтобы заголовок «Received-SPF» вставлялся в сообщения, когда результатом SPF запроса стал ответ «none».
If you are requiring authentication of messages from local accounts but wish to skip the authentication when the recipient also is a local account, and then click this option. Отметьте этот флажок, если вам требуется авторизация для сообщений с локальных учётных записей, но вы хотите пропустить авторизацию в том случае, если получатель также является локальной учётной записью.
This option specifies how the users for "Show list" and "Autocompletion" are selected in the "Select users and groups" list: If not checked, select only the checked users. If checked, select all non-system users, except the checked ones. Этот параметр указывает, как выбираются пользователи для функций «Показать список» и «Автозавершение» в списке «Выбор пользователей и групп». Если флажок не установлен, выбираются только отмеченные пользователи. Если установлен, выбираются все обычные пользователи, кроме отмеченных.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too. Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля.
Accordingly, it had suggested that, under certain circumstances, the right of option should be recognized. По этой причине было предложено при определенных обстоятельствах признавать право выбора.
In his view, the right of option and referendum should also be available. С его точки зрения, необходимо предусмотреть право выбора и возможность проведения референдума.
The officers were charged only for breach of military discipline and had the option of choosing court martial proceedings or a summary trial. Офицеров обвинили лишь в нарушении военной дисциплины, и им предоставили право выбора между военным трибуналом и упрощенной процедурой.
While there was a view that contemporary international law recognized a right of option, it was also argued that such concept pertained to the realm of the progressive development of international law. Хотя было высказано мнение о том, что современное международное право признает право выбора, в то же время приводился довод о том, что такая концепция относится к сфере прогрессивного развития международного права.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...