| While some representatives said that the option merited further investigation, others remarked that it currently lacked clarity. | В то время как одни представители заявили, что этот вариант заслуживает дальнейшего изучения, другие отметили, что на данный момент ему не хватает четкости. |
| I must remind you that such an option was seriously considered by the Security Council at the very early stage of the discussions on the situation in the conflict zone. | При этом я должен напомнить, что такой вариант серьезно рассматривался Советом Безопасности на самом начальном этапе обсуждения ситуации в зоне конфликта. |
| This option is not available to all countries, however, and several developing countries still need to rely on the international capital market, where issuing in domestic currency is extremely difficult. | Вместе с тем этот вариант доступен не всем странам, и некоторые развивающиеся страны по-прежнему вынуждены полагаться на международный рынок капитала, на котором возможности для получения займов в национальной валюте крайне ограничены. |
| Regarding the final form of the work, a number of delegations had indicated a preference for draft guidelines over draft articles, while others did not exclude the latter option. | Что касается окончательной формы работы, то одни делегации высказывались в пользу проекта руководящих указаний, а не проекта статей, в то время как другие не исключают последний вариант. |
| Option 1 would consist in the elimination of the Panels with no further action, as initially recommended by the Secretary-General. | Вариант 1 состоял бы в ликвидации групп без каких-либо последующих мер, согласно первоначальной рекомендации Генерального секретаря. |
| Treaty bodies would retain the option of not applying a decision taken on issues of common interest. | Сохраняется возможность для того или иного договорного органа не исполнять решений, принятых по вопросам, представляющим общий интерес. |
| He also rejected the option of giving Kosovo the status of a third republic in the Federation. | Он также исключил возможность предоставления Косово статуса третьей республики Федерации. |
| Where unmarried couples desire to secure their mutual financial and legal relations, they have the option of governing these aspects contractually. | В случае если незарегистрированная пара пожелает обезопасить свои финансовые и правовые отношения, у нее есть возможность урегулировать эти аспекты договорным путем. |
| He suggested that aquifer States should have the option of joining with other aquifer States to conclude agreements that might diverge in substance from the draft articles. | Он считает, что государства водоносного горизонта должны иметь возможность заключать с другими государствами водоносного горизонта договоренности, отличающиеся в вопросах существа от положений проектов статей. |
| In addition, it recommends giving an option to staff members to be represented by staff members who have separated from the Organization through resignation or other ways in addition to current practice, which includes only current and retired staff members. | Кроме того, они рекомендуют предусмотреть возможность того, чтобы интересы сотрудников могли представлять бывшие сотрудники, покинувшие Организацию по собственному желанию или каким-либо иным образом, в дополнение к нынешней практике, которая предусматривает использование лишь действующих или вышедших на пенсию сотрудников. |
| Funnily enough, no one's ever gone for that option. | Довольно забавно, никто не сделал такой выбор. |
| Once a playthrough ends, the viewer is given an option of going back and making a different choice. | После окончания прохождения, зрителю предоставляется возможность вернуться и сделать другой выбор. |
| Thus, there is no easy option for developing and other countries to choose in regulating natural monopolies. | Таким образом, для развивающихся и других стран выбор подхода к регулированию естественных монополий является нелегкой задачей. |
| Selecting this option allows the spell checker to register as correct combinations of root words with suffixes or prefixes even if the particular combination is not listed in its dictionary database of words. | Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать правильными комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре. |
| This option is irrevocable. | Сделанный выбор не может быть впоследствии изменен. |
| The "Setup/ Interface/ Exchange DLL channel" option selects used channel of DXSOFTEX.DLL. | Опция "Setup/ Interface/ Exchange DLL channel" определяет используемый канал библиотеки DXSOFTEX.DLL. |
| In some markets, this option is only available on higher trim levels. | На некоторых рынках эта опция доступна только на более высоких уровнях отделки салона. |
| The On demand dial enabled option is processed with the lowest priority. | Опция On demand dial enabled имеет самый низкий приоритет. |
| The Keep the line disconnected option is processed prior to all other options. | Опция Кёёр the line disconnected выполняется в первую очередь. |
| Check up that client version not greater then 400c, and if it is a 400a-400c then IgnoreSockets option must be enabled. | Проверьте что версия клиента не больше чем 400с, а если 400а-400с то включена опция IgnoreSockets. |
| This option is available in the Layers folder. | Этот параметр доступен в папке Слои. |
| Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information. | Установите этот параметр, если приложение текстового режима выводит важную информацию при выходе. Если окно терминала останется открытым, вы сможете увидеть эту информацию. |
| Use option"-P" to prevent "darkstat" from putting the interface into "promiscuous mode". | Параметр"-Р" используется для предотвращения работы "darkstat" в "promiscuous mode". |
| In one area of the desktop that this "clean", ie has not been clicking on an icon, click the right mouse button and the menu that appears select the option that says Properties. | В одном из районов на рабочем столе, что этот "чистый", то есть не было нажав на иконку, щелкните правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите параметр, который говорит "Свойства". |
| If you check this option the transparent areas of the layer will be kept, even if you have checked the Fill transparent areas option for the Bucket fill tool. | Если включить этот параметр, прозрачные области слоя будут сохранены, даже если при заливке в параметрах инструмента будет включена функция Заполнять прозрачные области. |
| A second option is living with a nuclear North Korea. | Вторая альтернатива - жить с ядерной Северной Кореей. |
| Then your third option, which is the best one, which you should always use, is the Woman In Labour, where you plant two feet onto the door. | Тогда твоя третья альтернатива, она же - лучшая, её же ты должен всегда использовать, это "Женщина Рожает", когда ты упираешь обе ноги в дверь. |
| Intercountry adoption may be considered as an option only where there is no possibility of adoption or placement of the child in a family in Belarus. | международное усыновление рассматривается как альтернатива лишь в том случае, если усыновление или другая форма определения ребенка в семью в своей стране невозможны |
| Option B proposed that the work of identification and registration should continue on the basis of the compromise proposal, while efforts to obtain the cooperation of the other party continued. | Альтернатива В предусматривает дальнейшую работу по идентификации и регистрации избирателей на основе компромиссного решения наряду с усилиями, направленными на то, чтобы добиться сотрудничества от другой стороны. |
| Alternative 2 within Option 1: in particular for [the poorest and most vulnerable country Parties that are the least capable of addressing them].] | Альтернатива 2 в рамках варианта 1: в особенности для [самых бедных и наиболее уязвимых стран, являющихся Сторонами, которые в наименьшей степени способны решить связанные с этим вопросы].] |
| So going down probably isn't an option. | Поэтому спускаться вниз скорее всего не выход. |
| I don't think suicide is ever the 'easy' option. | Я не думаю, что самоубийство - простой выход. |
| "Suicide's not an option"? | "Суицид - это не выход"? |
| But that is not an option. | Но это не выход. |
| That might not be an option. | Возможно, это не выход. |
| But in sustainability terms, this option can only offer an interim and medium term solution. | Но с точки зрения устойчивости этот вариант может обеспечить лишь временное решение проблемы в среднесрочной перспективе. |
| The Meeting decided to adopt the second option for its deliberations. | Совещание приняло решение использовать в своей работе второй вариант. |
| You think surgery is the better option? | Ты считаешь, операция - лучшее решение? |
| These views will help to decide which option to choose for further action regarding mercury and other heavy metals at the next Governing Council session in 2005. | Эти мнения помогут принять на следующей сессии Совета управляющих в 2005 году решение относительно выбора варианта дальнейших действий в связи со ртутью и другими тяжелыми металлами. |
| To prevent armed conflicts we must understand their origins and seek to make violence a less reasonable option. | Для того чтобы предотвращать вооруженные конфликты, мы должны понимать источники их порождения и добиваться того, чтобы решение споров путем применения методов насилия было невыгодным. |
| The Convention on Nationality between France and Viet Nam, signed at Saigon on 16 August 1955, established a right of option. | В Конвенции о гражданстве между Францией и Вьетнамом, подписанной в Сайгоне 16 августа 1955 года, устанавливалось право оптации. |
| In the trading of options on financial markets, the holder of an American option is allowed to exercise the right to buy (or sell) the underlying asset at a predetermined price at any time before or at the expiry date. | В торговле опционами на финансовых рынках, держатель американского опциона может осуществлять право купить (или продать) базовый актив по определённой цене в любое время до или в момент истечения срока. |
| Designers and users wish to have the option, particularly with vertical drums, to have other openings for level gauges, pressure gauges or relief devices on drums used for all gases. | Конструкторы и пользователи желают иметь право на выбор других отверстий для указателей уровня жидкости, манометров или предохранительных устройств на барабанах, особенно вертикальных, для перевозки всех газов. |
| The Kingdom of Bahrain also emphasizes the right of all Member States to use nuclear technology for peaceful purposes, under the supervision of the IAEA, and realizes that this energy has become an acceptable option for many Member States. | Королевство Бахрейн также подчеркивает право всех государств-членов использовать ядерную технологию в мирных целях под эгидой МАГАТЭ и понимает, что эта энергия стала приемлемым вариантом для многих государств-членов. |
| Article 9 of the Peace Treaty of Tartu of 11 December 1920 concerning the cession by Russia to Finland of the area of Petsamo, which granted the inhabitants of that territory the right of option, provided, inter alia, that: | Статья 9 Юрьевского мирного договора от 11 декабря 1920 года, в соответствии с которым Россия уступала Финляндии Печенгскую область (Петсамо), а жителям этой территории было предоставлено право оптации, предусматривалось, среди прочего, следующее: |
| The Maori electoral option will next be conducted in 2006. | Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году. |
| Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). | В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
| There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. | Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства. |
| Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. | Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет. |
| The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. | Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены. |
| The issue of an electoral register is sensitive, and the option chosen for the establishment of a credible electoral roll will affect the length of the process. | Вопрос о списке избирателей является деликатным, и от того, какой способ будет выбран для составления пользующегося доверием списка избирателей, будет зависеть продолжительность всего процесса. |
| It is probable that non-Parties (except those listed under 9 bis and ter) will choose this option when they ratify the VOC Protocol. | Вполне вероятно, что государства и организации, не являющиеся Сторонами (за исключением перечисленных в пункте 9-бис и -тер), выберут данный способ при ратификации Протокола по ЛОС. |
| Option one - you can find a way to break through the encryption that I used to lock up your server, which, by my calculations, will take you roughly 6.25 hours. | Первый - ты умудряешься найти способ прорваться сквозь шифровку, которую я использовала, чтобы заблокировать сервер, что, по моим подсчётам, займёт у тебя приблизительно 6 часов 25 минут. |
| How the option is communicated to the population will have an impact on both who the eventual respondents are, as well as the level of uptake. | Способ доведения информации об электронном варианте до населения окажет влияние одновременно и на состав, и на число респондентов, избравших этот вариант. |
| This same process was also the only available option to render hardware accelerated video under Microsoft Windows XP and earlier, since its window management features were so deeply embedded into the operating system that accelerating them would have been impossible. | Аналогичный способ использовался для вывода видео с аппаратным ускорением в операционной системе Microsoft Windows XP (и более ранних версиях), потому что её оконный менеджер был столь сильно интегрирован с операционной системой, что ускорить его самого не представлялось возможным. |
| It's a call option on the common stock of a company, issued as a form of cash compensation. | Это опцион "кол" на обычные акции компании, выраженная в форме денежной компенсации. |
| In its response to Procedural Order 49 issued in June 2001, MoD stated that this option had never been exercised. | В своем ответе на адресованное ему в июне 2001 года процедурное постановление 49 министерство заявило, что этот опцион так и не был использован. |
| I've told you, it's only an option... | Я же сказал, это всего лишь опцион. |
| Contract on delivery of 5 aircraft to China was signed in September, 2001; providing option for 10 airliners more both in passenger and cargo versions. | В сентябре 2001 года был подписан контракт на поставку 5-ти самолетов в КНР, причем он предусматривает опцион еще на 10 лайнеров, как в пассажирском, так и в грузовом вариантах. |
| The latest day or time by which the buyer of an option must intimate to the seller his willingness or unwillingness to exercise the option. | Самый последний день или время, когда покупатель опциона должен сообщить продавцу о своем желании или нежелании использовать опцион. |
| Therefore we chose the option of making an impaired peace process work by adding principles of peacemaking that previously had been lacking. | Поэтому мы избрали путь продолжения ослабленного мирного процесса, привнеся в него те принципы миротворчества, которых он до того был лишен. |
| A staff member who seeks whistle-blower protection has the option of seeking an informal resolution to redress the alleged detrimental action or file a formal complaint with the Ethics Office. | Сотрудник, желающий обратиться за помощью в рамках программы защиты информаторов, может избрать путь неофициального урегулирования ситуации, касающейся предполагаемых преследований, или же подать официальную жалобу в Бюро по вопросам этики. |
| The marriage is a good option, a viable path towards peace. | Этот брак хорошая возможность, реальный путь к миру. |
| In order to achieve stability in the region, the various Sudanese parties - the Government and the armed groups - should chose dialogue as the best option for settling their political differences and with the sole goal of respecting the common interest. | В целях обеспечения стабильности в регионе многочисленные стороны в Судане - правительство и вооруженные группы - должны встать на путь диалога в качестве оптимального способа урегулирования политических разногласий с единственной целью удовлетворения взаимных интересов. |
| I would like break the walls of ignorance between East and West - no, not the soft option that we have discussed before, but rather the soft power that Joseph Nye has spoken about before. | Я бы хотела сломать стены невежества между Востоком и Западом - нет, это не уже упомянутый лёгкий путь, а скорее мягкая сила, о которой говорил Джозеф Най. |
| Click this option if you wish to cache the DomainKeys information found during the DNS lookup. | Отметьте этот флажок, если хотите кэшировать информацию о DomainKeys, найденную во время DNS поиска. |
| Click this option if you wish to temporarily cache the results of SPF queries. | Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы результаты SPF запросов временно кэшировались. |
| The top check box labeled Use System Bell, determines whether the normal System bell rings. If this option is disabled, the System bell will be silenced. | Верхний флажок, Использовать системный динамик определяет, должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не установлен, системного динамика слышно не будет. |
| Check this option if you want this message part to be encrypted. The part will be encrypted for the recipients of this message. | Отметьте флажок, если хотите зашифровать данную часть сообщения. Она будет зашифрована для получателей сообщения |
| If you work with small details, you can disable this option (with a left-click on the check-box). | При работе с мелкими областями удобнее рисовать тонкими линиями, поэтому флажок можно снять, щелкнув на нем левой кнопкой мыши. |
| Coexistence with humans is not an option. | Сосуществование с людьми - не право выбора. |
| Then, all nations would have the possibility and the right to opt for nuclear energy for peaceful purposes - an option that they would seek to deny to developing peoples. | Тогда все страны будут иметь возможность и право выбора в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях - право выбора, в котором Соединенные Штаты стремятся отказать народам развивающихся стран. |
| The French delegation had also pointed out that the wording of article 83 raised a number of difficulties, in particular by granting the claimant the option of instituting court proceedings or resorting to arbitration. | Делегация Франции также отметила, что формулировка статьи 83 вызывает ряд трудностей, поскольку предоставляет истцу право выбора между возбуждением производства в государственном суде и обращением в арбитражный суд. |
| Article 11, paragraph 6, refers to the right of the woman to exercise her option of entering a monogamous marriage. | В пункте 6 статьи 11 упоминается право выбора, которое признается за женщиной в случае моногамного брака. |
| Hotel room windows are flooded with peaceful, calming scenery, giving you the option of views of the garden or the Atlantic Ocean. | Окна комнат отеля имеют великолепный, спокойный и умиротворяющий вид, предоставляя Вам право выбора между видом на сад или Атлантический Океан. |
| This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). | Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика). |
| Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. | (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт. |