Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
In order for the Committee to be able to work with the complete set of national implementation reports, this option could involve having English translations prepared of the relatively small number of reports that are not submitted in English. С тем чтобы Комитет имел возможность работать с полным набором национальных докладов об осуществлении, этот вариант потребует перевода на английский язык относительно небольшого числа докладов, которые не были представлены на английском языке.
Option 1: One subsidiary body: In this option, the plenary might establish one subsidiary body, in the form of either a bureau of the plenary or an executive committee established by the plenary. а) вариант 1: один вспомогательный орган: в соответствии с этим вариантом пленум может создать один вспомогательный орган в виде либо бюро пленума, либо исполнительного комитета, учреждаемого пленумом.
Option number one is to retain the formulation as is, but certain delegations object to that. Первый вариант - сохранить имеющуюся формулировку без изменений, однако ряд делегаций возражают против этого.
Option two, I let him walk, and I spend the rest of my life with Holt as my babysitter. Вариант второй, я его отпускаю, и провожу свой остаток жизни под опекой Холта.
Option 1 would require the fewest adjustments to the current and subsequent planning cycles of UNDP, UNFPA and WFP, including their budget processes. Вариант 1 предусматривает внесение минимальных изменений в текущие и последующие циклы планирования ПРООН, ЮНФПА и ВПП, включая их процессы составления бюджетов.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
She shall have the option, within the same period, to return to another school. Она имеет альтернативную возможность в течение этого же периода вернуться в другую школу.
Other Member States may wish to consider this option, which offers junior Professional officers the opportunity to gain unique expertise in the practice and working methods of the Security Council. Другие государства-члены, возможно, пожелают использовать такой же путь, который открывает перед молодыми специалистами возможность приобрести уникальные знания о практике и методах работы Совета Безопасности.
He presented the case of Guatemalan refugees in Mexico as an illustration of exemplary voluntary repatriation; Mexico had given the refugees option of full citizenship. В качестве наглядного примера добровольной репатриации он привел случай гватемальских беженцев в Мексике; Мексика предоставила беженцам возможность стать полноправными гражданами.
Employees who are paid less than the statutory minimum wage can institute civil proceedings against their employer to claim back the shortfall, with the option of first submitting a complaint to Labour Inspectorate. Трудящиеся, получающие заработную плату меньше установленного размера, могут возбудить гражданский иск против работодателя и потребовать соответствующую компенсацию, а также имеют возможность вначале направить жалобу в Трудовую инспекцию.
For example, where a community violence reduction programme would provide more stability in combination with United Nations military and police assets, the Head of Mission needs the option to calibrate accordingly. Например, если программа сокращения масштабов насилия на уровне общины повлекла бы за собой больше стабильности в сочетании с военными и полицейскими силами и средствами Организации Объединенных Наций, главе миссии нужна возможность соответствующей калибровки.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
All I did was give you an option, sweetheart. Я всего лишь предоставила тебе выбор, дорогая.
Competing rules or formulations of the rule are included in the explanatory part of this report together with the authorities in support of such a rule so that the Commission may make an informed choice if it prefers an option not proposed by the Special Rapporteur. Конкурирующие нормы или формулировки нормы включены в пояснительную часть настоящего доклада вместе с источниками в поддержку такой нормы, с тем чтобы Комиссия могла, располагая всей информацией, сделать выбор, если она предпочитает вариант, не предложенный Специальным докладчиком.
The restaurant also boasts a varied Italian wine list and provides the option of tasting delicious snacks if you do not wish to have a complete meal. Ресторан также предлагает огромный выбор итальянских вин и лёгкие закуски, если вы не хотите полный ужин.
People didn't know what to do because they had never beenpresented with the option before. Люди не знали, что делать, потому что такой выбор передними никогда не стоял.
This means you can use this option if you want to install a minimal system, but also that the responsibility for selecting any packages not installed as part of the base system (before the reboot) that might be required for your system lies with you. Этот вариант можно использовать для установки минимальной системы, но в этом случае ответственность за выбор пакетов, которые не устанавливаются как часть базовой системы (перед перезагрузкой) лежит полностью на вас.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
Some option that evolution rejected millions of years ago. Некая опция отклоненного развития миллионы лет назад.
Note: this option is obsolete, use alias instead. Замечание: эта опция устаревшая, используйте вместо нее alias.
An option "Use mouse wheel for tuning" was made. Сделана опция "Use mouse wheel for tuning" - "Использовать колесо мыши для настройки".
The option "to be in front of all windows" was made. Добавлена опция "OnTop", помещающая окно программы поверх всех окон.
In late 2008, the "coated Diesel Particulate Filter" (cDPF)-designed to meet higher emission standards than the current Euro IV requirement-was introduced as an option on all diesel engines. Также в конце 2008 года чтобы соответствовать более высоким стандартам по токсичности выхлопа, чем текущее требование Евро-4, был представлен «сажевый фильтр с покрытием» (cDPF) как дополнительная опция на всех дизельных двигателях.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
This option allows you to select the shell which will be the default for new users. Этот параметр разрешает выбирать оболочку, которая будет стандартной для новых пользователей.
Check this option if you want to see previews of the file contents in the icons. Включите этот параметр, чтобы показывать миниатюры содержимого файлов.
If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy. Если данный параметр включён и КЗЬ не сможет прочитать сектор с исходного диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули.
You will need to change at least the "ha" option, which specifies the hardware address of the client. Нужно изменить по крайней мере параметр «ha», который содержит аппаратный адрес клиента.
The Exhaustive option requires that the entire reference be loaded into main memory. Since a memory limit has been specified for the MaxMemoryUsage property, it is possible that the entire reference table will not fit within this bound and that the match operation will fail at runtime. Параметр Exhaustive требует, чтобы вся ссылочная таблица была загружена в основную память. Так как для свойства MaxMemoryUsage был определен предел памяти, возможно, что вся ссылочная таблица не войдет в эти границы, и, таким образом, операция соответствия не удастся в среде выполнения.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
That option received support on the basis that it provided a good balance between the principles of transparency and necessary exceptions thereto. Эта альтернатива получила поддержку на том основании, что она устанавливает надлежащий баланс между принципами прозрачности и необходимыми исключениями из их действия.
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи.
It was clarified that option 1, variant 1 was not intended to make the rules on transparency applicable to investment treaties concluded before the date of adoption of the transparency rules. Было разъяснено, что альтернатива 1 варианта 1 не преследует цели предусмотреть применение правил о прозрачности к международным инвестиционным договорам, заключенным до даты принятия правил о прозрачности.
Option 2 - Adopting an existing methodology Альтернатива 2 - Принятие уже существующей методики
The Department's senior managers now understand that assessing the impact of the effectiveness of United Nations communications activities is not an option, but rather the foundation for remaining responsive to the needs of worldwide audiences. Старшее руководство Департамента теперь понимает, что оценка эффективности воздействия мероприятий Организации Объединенных Наций в области коммуникаций - это не альтернатива, а единственно правильный выбор, который создает основу для того, чтобы и далее гибко реагировать на нужды аудиторий во всем мире.
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
I'm sure I can convince them that this is their best option. Я докажу им, что это наилучший для них выход.
I distinctly rember because I told you, as I've told amy, that adoption is not an option. Я ясно это помню, потому что сказала тебе то же, что и Эми - усыновление, это не выход.
His book, Surrender Is Not an Option, has a very interesting statement on page 255: "the Security Council actually does not do most of its jobs well". В своей книге «Капитуляция - не выход» на стр. 255 он высказывает интересное замечание: «Совет Безопасности в действительности плохо справляется с большинством своих обязанностей».
That is absolutely not an option. Это определенно не выход.
It's not an option right now. Сейчас это не выход.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
She could support a solution along the lines of option 1 for paragraph 2 of article 10. Она могла бы поддержать решение в духе варианта 1 пункта 2 статьи 10.
Indeed, by giving States the option of acceding to its statute, the court would give them the opportunity to elude its authority, in other words, to prevent justice from being done. По сути дела, оставляя на усмотрение государств решение вопроса о присоединении к уставу, суд дает им возможность вывести себя из-под юрисдикции суда или, иными словами, воспрепятствовать отправлению правосудия.
He was a strong proponent of the blockade option over a missile strike and helped persuade the Joint Chiefs of Staff to agree with the blockade option. Он был убежденным сторонником блокады, а не варианта жесткого ракетного удара и помог убедить Объединенный комитет начальников штабов согласиться с вариантом блокады - блестящее решение, которое помогло избежать людских жертв с обеих сторон.
Unfortunately, Merkel seems to have decided on the second option, because it entails fewer domestic political risks. К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
In order to avoid a situation of two separate bodies of law, a compromise solution had been set out in footnote 1, offering States the option of changing certain provisions if they wished the Law to apply to both types of conciliation. Чтобы не допускать появления двух отдель-ных совокупностей норм права, в сноске 1 было из-ложено компромиссное решение, в соответствии с которым государствам предлагается возможность из-менить некоторые положения, если они желают, чтобы Закон был применим в отношении обоих ви-дов согласительной процедуры.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
Why not give them the option to come out here? Почему вы не дадите им право выбора, чтобы выйти сюда с вами?
Article 85 of the Treaty further provided for the right of option of German nationals habitually resident in the said territories: Статья 85 Договора предусматривала далее право оптации германских граждан, постоянно проживавших на упомянутых территориях:
While national governments have the option to exclude any specific service from liberalisation under GATS, they are also under pressure from international business interests to refrain from excluding any service "provided on a commercial basis". В то время как национальные правительства имеют право исключить любую отдельную услугу по либерализации ГАТС, они также находятся под давлением интересов международного бизнеса относительно воздержания от исключения любой услуги, которая «предоставляется на коммерческой основе».
That country should change its ambiguous posture of recent years and express clear support for an agreement under the auspices of the United Nations that would allow for the self-determination of the Saharawi people, including the option of independence. Эта страна должна пересмотреть свою нечеткую позицию, которую она занимала в последние годы, и недвусмысленно заявить о своей поддержке соглашения, заключенного под эгидой Организации Объединенных Наций, которое предоставит сахарскому народу право на самоопределение, в том числе на получение независимости.
The players on the blinds have the option to fold, call, check or raise in turn. Игроки, ставившие блайнды, также имеют право отвечать на ставки, поднимать их или пасовать, когда до них дойдет очередь.
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Nursing school as an option in the prevention and elimination of violence Медицинские училища как возможный способ предотвратить и ликвидировать насилие
It was only the option to make it easy. Это был единственный способ победить.
Private and corporate customers can choose the service option that fits their interest the best. Частные абоненты и бизнес-клиенты могут выбрать способ обслуживания, удовлетворяющий их пожеланиям.
The Mode option determines how CDDB lookups are performed. Setting Cache only means that only information already on your computer will be used. Cache and remote will look up information you do not already have while Remote only looks up every disc over the Internet. Режим определяет способ обращения к CDDB. Только кэш отключает связь с сервером. Кэш и сервер - искать информацию сначала локально, а в случае неудачи - и удалённо. Только сервер отключает использование локального кэша.
The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you have an encrypt option in the contextual menu. This works in konqueror or on your Desktop! Самый простой способ зашифровать файл: щёлкните правой кнопкой мыши на файле и в контекстном меню выберите пункт «Шифровать файл» Это работает в диспетчере файлов Konqueror и на рабочем столе!
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Options - the last date after which the option can no longer be exercised. Опционы - последний день, после которого опцион не может быть реализован.
All they needed to do was boost the stock price, then cash in their option. Все, что им требовалось, это резко повысить курс акций, а затем реализовать свой опцион.
If we consider an option on a forward contract expiring at time T' > T, the payoff doesn't occur until T'. Если мы рассмотрим опцион на форвардный контракт, истекающий в момент Т' > Т, то выплата не произойдёт до момента Т'.
A measure of the sensitivity of the price of an option to a change in its time to expiry. Уровень чувствительности цены на опцион к изменению в момент его истечения.
Expresses the price change of an option for a one per cent change in the implied volatility. Простой опцион, условия и сроки которого не включают никаких других положений, кроме способа исполнения, даты истечения и цены, по сравнению с необычными опционами, которые включают дополнительные условия.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Dialogue was the right option, ethnic conflicts should end and full advantage should be taken of information and communication technologies because the dissemination of knowledge was an essential element of sustainable development. Кроме того, следует встать на путь диалога и положить конец этническим конфликтам, а также полноценно использовать преимущество методов информации и коммуникации, поскольку распространение знаний является неотъемлемым элементом устойчивого развития.
This dangerous path of armed violence, against the backdrop of poverty, is not an option. Этот опасный путь вооруженного насилия в условиях нищеты не является правильным выбором.
We hope that the adoption of the draft resolution under consideration will convince those who have chosen the military option to sincerely cooperate with the United Nations Special Mission, headed by Mr. Norbert Holl, in the restoration of national unity and peace throughout the country. Мы надеемся, что принятие рассматриваемого сегодня проекта резолюции убедит тех, кто избрал военный путь урегулирования, искренне поддержать усилия Специальной миссии Организации Объединенных Наций, возглавляемой г-ном Норбертом Холлем, направленные на восстановление национального единства и мира на всей территории страны.
We have two possibilities before us: to find an option that supports nuclear disarmament or to surrender to the unknown, an unknown that could prove disastrous for the Conference. Мы сталкиваемся с двумя возможностями: спасительный вариант для ядерного разоружения или путь в неизвестность, - в неизвестность, которая может сыграть для Конференции роковую роль.
Is it because it's a soft option; we have nothing else todo? Потому что это самый лёгкий путь? Нам больше делатьнечего?
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Click this option to add private address book entries to the white list automatically. Отметьте этот флажок, чтобы автоматически добавлять в белый список записи частных адресные книг.
Click this option if you want the Bayesian system to automatically expire database tokens whenever the number of tokens specified below is reached. Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы система анализа по Байесу автоматически отмечала элементы базы данных как устаревшие всякий раз по достижении количества элементов, указанных ниже.
If this option is checked the current view will show marks on the vertical scrollbar. These marks will for instance show bookmarks. Если флажок установлен, то на полосе прокрутки текущего документа будут отображаться отметки, например закладки.
Check this option if you want this message part to be encrypted. The part will be encrypted for the recipients of this message. Отметьте флажок, если хотите зашифровать данную часть сообщения. Она будет зашифрована для получателей сообщения
Choose the Use existing template option, select the template, and check the edit selected template check box. Выберите параметр "Использовать существующий шаблон", выберите шаблон и установите флажок для редактирования выбранного шаблона.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
The disarmament campaign undertaken by SPLA gives members of armed groups the option to surrender their weapons or keep them and join SPLA. При разоружении ОАС предоставляет участникам вооруженных групп право выбора - сдать оружие или оставить его себе и пойти на службу в ОАС.
Moreover, the amendment would give some staff the option to participate either fully or partially in the Fund, whereas the Fund is based on the principle of full participation of all staff. Кроме того, эта поправка даст некоторым сотрудникам право выбора между полным или частичным участием в Фонде, в то время как Фонд основывается на принципе полного участия всех сотрудников.
Option on contraceptive methods is a personal decision of the woman, and infertility treatment is considered a component of family planning. Право выбора противозачаточных средств принадлежит женщине, а лечение бесплодия рассматривается в качестве одного из элементов планирования семьи.
It is proposed to delete this option. Предлагается исключить право выбора.
De facto, Argentina has obtained a deal under which it has an imbedded one-year option on the level of payments contingent on the level of economic performance. Фактически, Аргентина добилась сделки, согласно которой она включила факультативное право выбора в отношении уровня выплат в зависимости от результатов экономической деятельности.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...