Английский - русский
Перевод слова Option

Перевод option с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вариант (примеров 5460)
This option is a continuation of the current approach, that is by conducting a full census of the population at a single point in time (for example, most recently, in March 2011). З. Данный вариант является продолжением используемого ныне подхода, т.е. предусматривает проведение полномасштабной переписи населения в отдельно взятый момент (недавним примером служит перепись в марте 2011 года).
In terms of another view, the exhaustion of local remedies rule should be respected unless local remedies were obviously futile (i.e. option one). Согласно другой точке зрения, правило исчерпания внутренних средств правовой защиты должно соблюдаться, за исключением случаев, когда внутренние средства правовой защиты являются явно бесполезными (т.е. первый вариант).
It is also likely to be among the most cost-effective options, however, probably less cost-effective than option 3, which has no United Nations participation. Кроме того, этот вариант, вероятно, будет входить число наиболее рентабельных, однако, по всей видимости, будет менее эффективным с точки зрения затрат, чем вариант З, который не предусматривает участие Организации Объединенных Наций.
Option "B." You don't talk. I remove your thumbs with my pliers. Вариант второй: ты молчишь, я отрубаю тебе пальцы.
2.3. Option 3, Door Dynamic Test 2.3 Вариант 3: Динамическое испытание двери
Больше примеров...
Возможность (примеров 1606)
Some Governments offer offenders who abuse drugs the option of treatment and social rehabilitation rather than imprisonment. Некоторые государства предлагают правонарушителям-наркоманам возможность лечения и социальной реабилитации вместо тюремного заключения.
There was space in the yard for all adolescent detainees to sleep outside, but this option was not used. Во дворе было достаточно места для ночлега всех юношей-заключенных, однако эта возможность не использовалась.
The option of working part-time also enables more people to participate in the workforce late in their lives. Возможность работы неполный рабочий день также позволяет большему числу норвежцев участвовать в трудовой деятельности в старшем возрасте.
In line with the views of many indigenous and traditional communities, the draft provisions do not require the assertion of new exclusive property rights over traditional knowledge or traditional cultural expressions, but accommodate this option, should communities wish to take it up. С учетом мнений многих общин коренных народов и традиционных общин в проектах положений не требуется обязательного введения новых исключительных прав собственности в отношении традиционных знаний или произведений традиционной культуры, но такая возможность предусмотрена на тот случай, если общины пожелают воспользоваться ею.
The right or option (rather than the freedom) to make (or formulate) objections to reservations was supported. Прозвучали голоса в пользу того, чтобы употребить слова «право» или «возможность» (а не «способность») делать (или формулировать) возражения.
Больше примеров...
Выбор (примеров 478)
But instead of hypotheticals, allow me to assure you that plausible deniability's the best option. Но вместо того, чтобы гадать, позвольте вас заверить, что правдоподобное отрицание - лучший выбор.
The Government reaffirms the option of direct negotiations with the armed groups. Правительство вновь подтверждает свой выбор в пользу прямых переговоров с вооруженными группировками.
Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to accede to your application. Кажется, при данных обстоятельствах выбор у меня небольшой, и с неохотой, я удовлетворяю ваше ходатайство.
Cory Stockton: Yes, players will have access to a new option that will allow them to turn off experience gain in PVP. This option also ensures that you will only be matched against other players that have set the same switch. Кори Стоктон: У игроков будет возможность отказаться от получения опыта за PvP-сражения, но тогда они смогут сражаться только с противниками, сделавшими аналогичный выбор.
Select Open or Import... from the File menu - When you choose this option, you can specifically select the type of data you're importing (i.e., TXT, SHP, TAB) or indicate All data import formats from the select menu. Выбор Открыть или Импорт... в меню Файл. При выборе этого варианта можно конкретно указать тип импортируемых данных (например, ТХТ, SHP, TAB) или выбрать в меню Все форматы импорта данных.
Больше примеров...
Опция (примеров 343)
Option to choose whether double buffering should be used for video output. This option is recommended, it gives smoother display in many cases. Опция для указания должна ли использоваться двойная буферизация для вывода видео. Эта опция рекомендуется, т. к. даёт более плавное воспроизведение во многих случаях.
On the Message Tracking page (Figure 18) and on the Front-end Monitoring page (Figure 19), you have the option to Enable or Disable front-end monitoring. На странице Отслеживание сообщений (рисунок 18) и на странице Мониторинг внешнего сервера (рисунок 19) у вас есть опция Включить или Отключить мониторинг внешнего сервера.
Turns the border display on and off. The borders are never printed. This option is useful to see how the document will appear on the printed page. Переключает показ границ врезок. Границы врезок никогда не печатаются. Эта опция может понадобиться, когда вы хотите просмотреть, как будет выглядеть документ при печати.
When this option is enabled, a window in the background will automatically come to the front when the mouse pointer has been over it for some time. Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если указатель мыши находится в нём некоторое время.
This option is disabled if no text is selected, or if the Prompt on Replace option is enabled. If checked, all matches of the search string within the selected text will be replaced with the replace string. Эта опция недоступна, если нет выделенного текста или включена опция Подтверждать замену. Она позволяет выполнить замену совпавших фрагментов только в выделенном фрагменте текста.
Больше примеров...
Параметр (примеров 331)
Select this option, and then click a location in the position grid. Выберите этот параметр и щелкните расположение в сетке положений.
Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent. Выберите этот параметр, а затем введите число в поле; 0% соответствует полностью непрозрачному цвету, а 100% - полностью прозрачному.
If the/boot/ directory is on a separate partition, consider enabling this option; it will make for one less (essential) step to remember later. Параметр рекомендуется включать, если каталог/boot/ находится на отдельном разделе. Тогда позднее придется помнить на один существенный шаг меньше.
This option allows to specify the structural objectclass used with users' entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for an address book, too, then choose inetOrgPerson. Этот параметр разрешает указывать класс объектов, который употребляется с записями пользователей. Если вы хотите использовать эти записи не только для идентификации, но и для адресной книги, то выберите inetOrgPerson.
So don't use "Article Manager" in the back-end to edit Comments, made by guests, in conjunction with this option. We're lucky, that this bug doesn't exist for editing Comment with Joomla! Далее дайте новому модулю заголовок, например, "Последние комментарии", установите параметр "ID Раздела" равным ID раздела "Comments" (см.
Больше примеров...
Альтернатива (примеров 73)
Also, my next option is sleeping in my car. К тому же альтернатива - спать в машине.
Entrepreneurship is another employment option for women, providing them an opportunity where their talents, creativity and innovation can flourish. Предпринимательство - еще одна альтернатива работы для женщин, дающая им возможность раскрыть свои таланты, творческие способности и новаторские идеи.
It would also like further information on the highly interesting experiment of allowing some convicted persons to serve their prison terms over weekends and the criteria on which that option was offered. Он хотел бы также получить дополнительную информацию о весьма интересном эксперименте, заключающемся в разрешении некоторым осужденным лицам отбывать свои сроки тюремного заключения по выходным, и о критериях, на основании которых предлагается такая альтернатива.
Khat aircraft, having discharged their cargo in Somalia, face the option of returning to Nairobi empty or carrying cargo of opportunity. Перед летательными аппаратами, перевозящими кат, после их разгрузки в Сомали возникает альтернатива: возвращаться в Найроби порожняком или воспользоваться случаем и перевезти какой-либо груз.
Opt-in solution, applicability limited to the UNCITRAL Arbitration Rules (option 2, variant 2) Решение о применении: ограничение применимости Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ (вариант 2, альтернатива 2)
Больше примеров...
Выход (примеров 115)
First, the high risks of entering these new markets has made companies prefer the safer option of selling domestically than the far harder and riskier option of producing for export. Во-первых, ввиду того, что выход на эти новые рынки связан с большим риском, компании предпочитают гораздо более сложному варианту производства товаров на экспорт более надежный вариант их продажи на внутреннем рынке.
Transit agreements between Governments, however, are still necessary as they provide a much needed stability and specify more than one or two access routes to the sea, a condition that despite commercial considerations might become a necessary option at one point. Однако заключение соглашений о транзите между правительствами все-таки необходимо, поскольку они обеспечивают столь необходимую стабильность и предусматривают более одного или двух маршрутов, обеспечивающих выход к морю, а это условие, несмотря на коммерческие соображения, может в какой-то момент приобрести особое значение.
But sometimes that's the only other option. Но иногда это единственный выход.
That might not be an option. Возможно, это не выход.
Leaving the Treaty must not be considered a viable or consequence-free option. Выход из Договора не должен рассматриваться как удобный или не влекущий никаких последствий вариант.
Больше примеров...
Решение (примеров 397)
Croatia's decision, therefore, cannot and must not be interpreted as the opening of a path to the war option. Решение Хорватии, таким образом, не может и не должно быть истолковано как открывающее путь к войне.
Whilst the voluntary Code would cover these particular women, the States have agreed in principle that the Social Security Law should be amended so that women who are working have to pay contributions and will not have the option to cease paying. Поскольку на таких женщин могло бы распространяться действие добровольного кодекса, штаты в принципе приняли решение об изменении Закона о социальном обеспечении, с тем чтобы работающие женщины были обязаны вносить взносы и не имели возможности прекращать их выплату.
No new arguments had been advanced to support the second option and there was no doubt that the Committee could give "special consideration" to the case of Bangladesh and still decide to apply the normal non-compliance procedure. Не были выдвинуты никакие новые аргументы в поддержку второго варианта, и нет сомнения в том, что Комитет может уделить "особое внимание" случаю с Бангладеш и тем не менее принять решение о применении обычной процедуры, касающейся несоблюдения.
The Government had in fact stated that the return of all Rwandan and Burundian refugees to their respective countries was the sole lasting solution to the refugee problem, and that their integration in Zaire was not an option. Правительство уже заявляло о том, что возвращение всех руандийских и бурундийских беженцев в их соответствующие страны представляет собой единственное прочное решение проблемы беженцев и что их интеграция в Заире не представляется возможной.
Under the first option, should the General Assembly determine that a second service centre should be established expeditiously, the Secretariat would be in a position to propose a budget for a second shared service centre for the consideration and approval of the Assembly at its seventieth session. Согласно первому варианту, если Генеральная Ассамблея примет решение о скорейшем создании второго центра обслуживания, Секретариат будет в состоянии предложить бюджет второго центра общего обслуживания для его рассмотрения и утверждения Ассамблеей на ее семидесятой сессии.
Больше примеров...
Право (примеров 425)
A political process should now be launched to allow the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination in accordance with international law and to choose among the alternatives to colonialism, having been fully informed of the implications and consequences of each option. Сейчас необходимо начать политический процесс, с тем чтобы позволить пуэрто-риканскому народу осуществить свое право на самоопределение в соответствии с международным правом и выбрать альтернативный вариант колониализму, будучи в полной мере информированным о возможностях и последствиях каждого из вариантов.
She therefore strongly supported maintenance of the right of option in cases of succession of States and believed that it should apply to the maximum extent possible. В связи с этим она полностью поддерживает право оптации в отношении гражданства в случаях правопреемства государств и считает, что оно должно иметь максимально широкое применение.
Paragraph 2 sets out the obligation of the State concerned whose nationality persons entitled to exercise a right of option have renounced to withdraw its nationality therefrom. В пункте 2 устанавливается обязательство затрагиваемого государства, от гражданства которого лица, могущие осуществить право оптации, отказались, лишить их своего гражданства.
The option of repatriation for those refugees who wish to and have the right to return to their country depends on a proper resolution of the nationality status of those people in Bhutan who are currently denied citizenship. Возможность репатриации этих беженцев, которые хотят и имеют право вернуться в свою страну, зависит от надлежащего решения вопроса о национальной принадлежности тех лиц в Бутане, которым в настоящее время отказано в гражданстве.
That option was preferable to unilateral exclusions by declarations made under draft article 18, in view of the international nature of letters of credit and similar instruments. "Конвенция не применяется в отношении переводных и простых векселей, грузовых накладных, коносаментов, складских расписок и других оборотных документов, которые предоставляют держателю и бенефициару право требовать сдачи груза или выплаты определенной денежной суммы".
Больше примеров...
Оптация (примеров 11)
Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление).
Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства.
There are also other ways of acquiring nationality, including option (choice of nationality), the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация (выбор гражданства), групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие.
There are also other ways of acquiring nationality, including option, the granting of nationality to groups and restoration of nationality. Существуют и другие способы приобретения гражданства, а именно: оптация, групповое предоставление гражданства, восстановление в гражданстве и другие. Многообразны и формы утраты гражданства: автоматическая утрата гражданства, выход из гражданства, лишение гражданства.
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. Оптация мужа не влечет за собой оптации со стороны жены.
Больше примеров...
Способ (примеров 87)
Under the first option, an appeal may be filed with the next highest body with the same remit; under the second, it may be filed with a court. Так, первый способ - это обжалование решения в вышестоящие инстанции органов той же компетенции, второй - обжалование решения в суде.
The only way you can disappear for good is to stop helping people altogether, and I sense that's not option for you. Единственный надёжный способ исчезнуть - перестать помогать людям, а чутьё подсказывает, что это неприемлемо для тебя.
Burning waste is never a good option and it goes totally against the logic of preventing, recycling and reusing waste. Сжигание отходов никогда не было хорошей альтернативой, и этот способ полностью противоречит логике предупреждения, рециркуляции и повторного использования отходов.
You find a better option? У тебя есть способ получше?
When this option is enabled, the signed/ encrypted text will be shown in a separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system works. Если параметр включен, подписанный или зашифрованный текст будет показан в отдельном окне, позволяя перед его отправкой посмотреть как он выглядит. Это хороший способ убедиться в том, что ваша система шифрования работает нормально.
Больше примеров...
Опцион (примеров 60)
Choose the option Install customised points of interest in the device. Выберите опцион «Установить новые интересные точки», выбранные на приспособлении.
An American option on the other hand may be exercised at any time before the expiration date. Американский опцион может быть погашен в любой день до истечения срока опциона.
He or she can then pay $2,500 to renew the option for the next six months, and then $5,500 for anywhere up to twelve months after. Чтобы восстановить опцион еще на следующие шесть месяцев, нужно доплатить $2,500, а затем $5,500 за любой срок не более двенадцати месяцев.
Out-of-the-money Call Option: term used to describe an call option whose strike price for an allowance is higher than the current market value. Безденежный опцион "кол": термин, используемый для обозначения опциона "кол", в котором цена "страйк" на квоту превышает текущее рыночное значение.
So the original option has become a call option on the first asset (with its numeraire pricing) with a strike of 1 unit of the riskless asset. Таким образом, исходный опцион становится колл-опционом на первый базовый актив (с его счётной ценой) ценой страйк равной 1 единице безрискового актива.
Больше примеров...
Путь (примеров 96)
Today we can state - and the Burundian people and the world can attest to this - that, despite remaining difficulties, we have chosen the right option, and that we have achieved satisfactory results. Сегодня мы можем заявлять - и бурундийский народ и мир тому свидетели, - что, несмотря на остающиеся трудности, мы избрали верный путь и что мы достигли удовлетворительных результатов.
The status quo was not a viable or acceptable option. Сохранение статус-кво - путь ненадежный и неприемлемый.
As indicated in the team's report, however, option 2 offers an additional informal alternative to staff for resolving their conflicts. Вместе с тем, как отмечалось в докладе группы специалистов, вариант 2 открывает перед персоналом дополнительный альтернативный путь для неофициального улаживания конфликтов.
With no other option open to him... Hirono ended up back in prison. Опустошённого и брошенного всеми, его путь лежал обратно в тюрьму.
All the political actors recognize today that a return to arms is not an option, that it must be avoided at all costs and that it would destroy the country's hard-won opportunities to return the country to the path to sustainable development. Сегодня все политические участники признают, что возврат к оружию невозможен, что этого следует избегать всеми средствами и что это уничтожило бы завоеванные с большим трудом возможности вновь поставить страну на путь устойчивого развития.
Больше примеров...
Флажок (примеров 77)
Enable this option if you want connections from Trusted IP addresses to be exempt from SPF. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы соединения с доверенных IP адресов освобождались от SPF.
Click this option to add private address book entries to the white list automatically. Отметьте этот флажок, чтобы автоматически добавлять в белый список записи частных адресные книг.
If this option is checked, the current view will display marks for code folding, if code folding is available. Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно).
Use the settings defined in the Customize dialog. Enabling this option will enable the Customize button lo launch a dialog to define stylesheet settings. Использовать параметры, определенные во вкладке Настройка. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ.
This option hides all categories in the categories view that are not used in at least a single transaction. They are still shown in the category selection lists. Этот флажок позволяет скрыть в разделе «Статьи» те статьи, которые не использовались ни в одной операции. Однако в списке выбора статей будут показываться все статьи.
Больше примеров...
Право выбора (примеров 45)
If children of foreign parents have not only German nationality but also that of another country, they have to choose between the German and the foreign nationality once they are of age (option). Если дети иностранных родителей имеют не только немецкое гражданство, но также и гражданство другой страны, они обязаны сделать выбор между немецким и иностранным гражданством при достижении совершеннолетия (право выбора).
Option to join system of inactive classes. Право выбора схемы пенсионных отчислений.
Accordingly, it had suggested that, under certain circumstances, the right of option should be recognized. По этой причине было предложено при определенных обстоятельствах признавать право выбора.
While there was a view that contemporary international law recognized a right of option, it was also argued that such concept pertained to the realm of the progressive development of international law. Хотя было высказано мнение о том, что современное международное право признает право выбора, в то же время приводился довод о том, что такая концепция относится к сфере прогрессивного развития международного права.
Article 11, paragraph 6, refers to the right of the woman to exercise her option of entering a monogamous marriage. В пункте 6 статьи 11 упоминается право выбора, которое признается за женщиной в случае моногамного брака.
Больше примеров...
Опционный (примеров 2)
This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика).
Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт.
Больше примеров...