| The General Assembly endorsed that option in its resolution 57/278 covering the observations and recommendations contained in the report of the ACABQ. | Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/278 косвенно поддержала этот вариант, одобрив замечания и рекомендации, содержащиеся в докладе ККАБВ. |
| Apart from thickness and maximum height criteria for the lower edge of the head restraint, there are two additional criteria incorporated in the discomfort metric option. | Помимо критериев толщины и высоты нижнего края подголовника, имеется два дополнительных критерия, включенных в вариант показателя дискомфорта. |
| The first option follows the New York Convention in requiring the written form of the arbitration agreement but recognizes a record of the "contents" of the agreement "in any form" as equivalent to traditional "writing". | Первый вариант следует Нью-йоркской конвенции и требует заключения арбитражного соглашения в письменной форме, но признает зафиксированное "содержание" соглашения "в какой-либо форме" как эквивалент традиционной "письменной формы". |
| 2.3. Option 3, Door Dynamic Test | 2.3 Вариант 3: Динамическое испытание двери |
| Option B, I make you, | Вариант В я заставлю вас это сделать. |
| Accordingly, the early termination option has not been sought for this lease. | Соответственно, возможность досрочного прекращения этой аренды использована не была. |
| Once a playthrough ends, the viewer is given an option of going back and making a different choice. | После окончания прохождения, зрителю предоставляется возможность вернуться и сделать другой выбор. |
| Clarification would be appreciated on whether States would have the option to opt out of the proposed regime or parts thereof by special exclusion clauses. | Было бы полезно уточнить, будут ли государства иметь возможность полностью или частично отказываться от предложенного режима путем принятия специальных клаузул об изъятии. |
| Splitting the paragraph makes it possible to retain obligatory BAT for new sources and introduce BAT as a recommended option for existing sources. | При разделении пункта на две части появляется возможность сохранить обязательные НИМ для новых источников и внедрять НИМ в качестве рекомендуемого варианта для существующих источников. |
| The 2011-2013 phase will focus on the preliminary project study and therefore on a wider programme of research and complementary studies needed to identify and analyse in greater depth an option with a reasonable probability of technical feasibility and respecting the time frame set out. | Этап 2011 - 2013 годов будет посвящен изучению предварительного проекта и реализации серьезной программы дополнительных исследований, необходимых для более подробного изучения и анализа варианта, представляющего реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к срокам. |
| If the parties choose this option, no further decision need ever be taken by them. | Если участники остановят свой выбор на этом варианте, то им больше никогда не потребуется принимать никакого решения. |
| It is the choice of the zero option, made first by France, which gives the signing of such a treaty its full meaning. | Именно выбор нулевого варианта, который Франция первой поддержала, придает такое значение подписанию этого договора. |
| With regard to the death penalty, the family of the executed criminal should at least be given the option of having the body returned for burial. | Что касается вопроса о смертной казни, то семье казненного преступника следует хотя бы предоставить выбор, забирать ли тело для захоронения. |
| The struggle against poverty was not an option; it was an imperative; it was the unfinished task of the twentieth century and the first priority of the twenty-first century. | Борьба с нищетой - это не выбор, а императив; это - та задача, которую не удалось решить в двадцатом столетии, и она стала самой актуальной в XXI веке. |
| Accordingly, when ratifying the future optional protocol, States should not be given the option to exclude any of them from its scope. | Таким образом, при подписании или ратификации будущего факультативного протокола государствам не следует предоставлять выбор, касающийся исключения любого из этих инструментов из сферы действия факультативного протокола. |
| Or use analogous option in sound card driver settings (if exists) and turn filter option off. | Либо использовать аналогичную опцию в настройках драйвера звуковой карты, если там такая опция есть, а опцию фильтра выключить. |
| On the Message Tracking page (Figure 18) and on the Front-end Monitoring page (Figure 19), you have the option to Enable or Disable front-end monitoring. | На странице Отслеживание сообщений (рисунок 18) и на странице Мониторинг внешнего сервера (рисунок 19) у вас есть опция Включить или Отключить мониторинг внешнего сервера. |
| When the "Setup/ Text/ Catch words in contest mode" option is enabled, the program doesn't use popup-menu to catch word to logger. | Если включена опция "Setup/ Text/ Catch word by one mouse click", то "хватать" слова из приемного окна для передачи в логгер и поля ввода можно одиночным, а не двойным щелчком мыши. |
| If this option is off and you want to send an encrypted message to somebody, then you cannot read this message any longer after you have composed and encrypted it. Turn this option on to keep sent encrypted messages readable for you too. | Если эта опция отключена и вы хотите отправить кому- нибудь зашифрованное сообщение, вы не сможете прочитать его после того, как составили его и зашифровали. Включите эту опцию, чтобы вы могли прочитать отправленные вами сообщения. |
| If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen will automatically select may be useful when single clicks activate icons, and you want only to select the icon without activating it. | Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская приложение. |
| Cannot specify -e option multiple times. | Нельзя указывать параметр -ё несколько раз. |
| This option only affects the screen display. | Этот параметр влияет только на отображение на экране. |
| If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy. | Если данный параметр включён и КЗЬ не сможет прочитать сектор с исходного диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули. |
| Select this option if you want window icons to appear along with their titles in the taskbar. By default this option is selected. | Включите этот параметр, если хотите чтобы показывались значки приложений на панели задач. По умолчанию параметр включен. |
| This option replaces one or two minus signs under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see | Если задан этот параметр, один или два знака "минус" в определенных случаях заменяются на короткое или длинное тире (см. |
| There is yet another element of jurisdiction that offers us a strong option which is being used with increasing frequency and which strengthens the role of the Court. | Есть и еще один аспект юрисдикции, благодаря которому у нас имеется важная альтернатива, которая используется все чаще и которая способствует укреплению роли Суда. |
| Indeed, dialogue among peoples of different cultures and religions is not an option; it is something that is indispensable for peace and for the renewal of international life. | Диалог между народами различных культур и религий - это отнюдь не альтернатива, а непременное условие достижения мира и возрождения международной жизни. |
| Option B proposed that the work of identification and registration should continue on the basis of the compromise proposal, while efforts to obtain the cooperation of the other party continued. | Альтернатива В предусматривает дальнейшую работу по идентификации и регистрации избирателей на основе компромиссного решения наряду с усилиями, направленными на то, чтобы добиться сотрудничества от другой стороны. |
| Khat aircraft, having discharged their cargo in Somalia, face the option of returning to Nairobi empty or carrying cargo of opportunity. | Перед летательными аппаратами, перевозящими кат, после их разгрузки в Сомали возникает альтернатива: возвращаться в Найроби порожняком или воспользоваться случаем и перевезти какой-либо груз. |
| It was also said that, as the rules on transparency would apply only where the existing investment treaty allowed for it, option 1, variant 2, would not carry with it any retroactive effect. | Было также указано, что, поскольку правила о прозрачности будут применяться только тогда, когда действующий международный инвестиционный договор предусматривает это, альтернатива 2 варианта 1 не будет иметь какой-либо обратной силы. |
| You know this is the right option. | Сам видишь, что это лучший выход. |
| So none of that is an option for you. | Так что, ничего из этого не выход для тебя. |
| But this is not an option because it is input. | Но это тоже не выход, потому что это только вход. А что делать |
| It's not an option, damon. | Это не выход, Дэймон. |
| Indifference is not an option. | Безразличие здесь не выход. |
| In the light of the above, the Committee stresses that it is for the General Assembly to decide which option to approve. | В свете вышеизложенного Комитет подчеркивает, что решение о том, какой вариант одобрить, надлежит принять Генеральной Ассамблее. |
| The overall aesthetics, accessibility and communication with the existing conference facilities are supportive of this option. | Общее эстетическое решение, доступность и их сообщение с существующими конференционными помещениями подтверждают это мнение. |
| It could, however, support the compromise solution in option 1 for the sake of consensus. | Вместе с тем, ради достижения консенсуса она могла бы поддержать компромиссное решение, предлагаемое в варианте 1. |
| Each of these options as explained above has different legal implications and results which should be carefully considered by the political decision makers when deciding which option to choose. | Как разъяснялось выше, каждый из этих вариантов сопряжен с различными юридическими последствиями и результатами, которые должны быть тщательно рассмотрены теми, кто будет принимать политическое решение, при выборе того или иного варианта. |
| Any other option is not in the interests of any of the stakeholders and will only inflict catastrophic losses on the region and the world. | Любое другое решение не отвечает интересам ни одной из заинтересованных сторон и лишь приведет к катастрофическому ущербу в масштабах региона и всего мира. |
| When the LS option was implemented, senior management correctly took the position that as no staff regulations were being changed, there was no necessity to obtain prior legislative body approval as it was only an option that was given to eligible staff members. | Когда была введена система ЕВ, руководство справедливо исходило из того, что, поскольку не было изменено каких-либо положений о персонале, нет необходимости получения предварительного согласия директивных органов, поскольку вводится лишь вариант, предоставляемый имеющим право на льготы сотрудникам. |
| Bachelor of laws (public law), 1976 (international law option, international relations) Dakar. | Лиценциат в области публичного права, 1976 год (специализация: международное право, международные отношения, Дакар), оценка «достаточно хорошо». |
| The buyer had the option to inspect the goods prior to shipment and the right of examination was an inseparable part of the agreement. | У покупателя была возможность проверять товар до отгрузки, и право на осмотр являлось неотъемлемой частью соглашения. |
| The same logic imposes itself even more in cases of State succession other than those of transfer of part of the territory, where a right of option was granted by the successor State. | Такая же логика проявляется с еще большей силой в случаях правопреемства государств, за исключением тех, которые связаны с передачей части территории, когда право оптации предоставляется государством-преемником. |
| WAMCO is given the option to initiate contractual extensions. | ЗАКГ предоставлено также право продлевать контракт. |
| The Maori electoral option will next be conducted in 2006. | Следующая избирательная оптация маори будет проводиться в 2006 году. |
| Paragraph 3 covers the situation where the change of nationality results from a voluntary act of the person concerned (option or application). | В пункте 3 рассматривается ситуация, когда изменение гражданства является результатом добровольного действия затрагиваемого лица (оптация или заявление). |
| Under the treaties concluded with a number of successor States after the First World War, an option for the nationality of a State other than the State of habitual residence carried the obligation to transfer one's residence accordingly. | Согласно договорам, заключенным с рядом государств-преемников после первой мировой войны, оптация гражданства какого-либо государства, помимо государства обычного проживания, влекла за собой обязательство соответствующего перенесения места жительства. |
| This documentation will not be required if the option for the citizenship of the Czech Republic results in the loss of the citizenship of the Slovak Republic; | Эта документация не будет требоваться, если оптация гражданства Чешской Республики ведет к утрате гражданства Словацкой Республики; |
| Option on the part of the father, or, if the father is not alive, on the part of the mother, shall however automatically include all unmarried children under the age of eighteen years. | Оптация со стороны отца или, если отца нет в живых, со стороны матери будет, однако, автоматически включать всех не состоящих в браке детей моложе 18 лет. |
| Under the first option, an appeal may be filed with the next highest body with the same remit; under the second, it may be filed with a court. | Так, первый способ - это обжалование решения в вышестоящие инстанции органов той же компетенции, второй - обжалование решения в суде. |
| The simplest option is to just select a different timezone after the installation has been completed and you've booted into the new system. | Простой способ: выберите другой часовой пояс после завершения установки и загрузитесь в новую систему. |
| The Group considers this initiative as a way to significantly weaken FDLR financial support through the illegal exploitation of the National Park, while at the same time creating a development option for the population living in the Park. | Группа рассматривает эту инициативу как способ существенно ослабить финансовую поддержку ДСОР посредством незаконной эксплуатации национального парка и как одну из возможностей в области развития для населения, живущего в районе парка. |
| This type of carriage operation is increasing as it can be a quick, flexible and economic option for carriage of small time-sensitive objects through high density traffic areas. | Объем такого типа перевозок возрастает, поскольку они могут представлять собой быстрый, гибкий и экономичный способ доставки небольших изделий, требующих немедленного использования, через районы с высокой интенсивностью движения. |
| Space on ships, especially submarines, is very tight, and thus the option of enlarging the core volume as a means of maintaining the same reactor power and fuel lifetime in the absence of suitable higher uranium density fuels is not practical. | На судах, и особенно на подводных лодках, сильно ужато пространство, и поэтому, в отсутствие подходящих топлив с повышенной плотностью урана, практически не осуществим такой вариант, как расширение объема активной зоны как способ поддержания такой же мощности реактора и срока службы топлива. |
| In its response to Procedural Order 49 issued in June 2001, MoD stated that this option had never been exercised. | В своем ответе на адресованное ему в июне 2001 года процедурное постановление 49 министерство заявило, что этот опцион так и не был использован. |
| Although it could be argued that investors are willing to accept a lower initial coupon if there is an attached option for higher payouts in the event that economic performance is strong in the future, there is no empirical evidence to support that argument. | И хотя можно утверждать, что инвесторы с готовностью принимают первоначально более низкую купонную ставку, если прилагается опцион на получение более высоких выплат в случае улучшения экономических показателей в будущем, эмпирические данные в поддержку этого аргумента отсутствуют. |
| He or she can then pay $2,500 to renew the option for the next six months, and then $5,500 for anywhere up to twelve months after. | Чтобы восстановить опцион еще на следующие шесть месяцев, нужно доплатить $2,500, а затем $5,500 за любой срок не более двенадцати месяцев. |
| Further, the calculation of historic cost included an amount referable to an option to purchase further equipment that was contained in the pre-invasion contract. | Кроме того, при расчете стоимости приобретения учитывался также опцион на последующую покупку оборудования, предусмотренный в заключенном до вторжения контракте. |
| Futures Option: An option that gives its holder the right to buy a futures contract. | Futures Option: Фьючерсный опцион: вид биржевой сделки, при которой товар приобретается с целью последующей перепродажи на бирже. |
| Today we can state - and the Burundian people and the world can attest to this - that, despite remaining difficulties, we have chosen the right option, and that we have achieved satisfactory results. | Сегодня мы можем заявлять - и бурундийский народ и мир тому свидетели, - что, несмотря на остающиеся трудности, мы избрали верный путь и что мы достигли удовлетворительных результатов. |
| As indicated in the team's report, however, option 2 offers an additional informal alternative to staff for resolving their conflicts. | Вместе с тем, как отмечалось в докладе группы специалистов, вариант 2 открывает перед персоналом дополнительный альтернативный путь для неофициального улаживания конфликтов. |
| Another interesting option would be to make such provisions in the FMCT, whether in the preamble or in the body, so as to keep open the way for a more substantive exercise to be conducted in the future. | Еще один небезынтересный вариант состоял бы в том, чтобы предусмотреть такие положения в ДЗПРМ, будь то в его преамбуле или в корпусе, с тем чтобы держать открытым путь для проведения в будущем более предметной деятельности. |
| In this case, and measured against that standard, Canada believes that the wiser course - the principled course - is clear. It is to choose the option that is consistent with our shared values of democracy, accountability, flexibility and fairness. | В данном случае и с учетом этого стандарта Канада считает, что более мудрый - принципиальный - путь ясен: нужно выбрать вариант, который соответствовал бы нашим общим ценностям демократии, отчетности, гибкости и справедливости. |
| Preview option is available for determining whether this file is one what you search. Among additional functions there is possibility to choose information found displaying mode - whether it will be simple list or tree, reflecting catalogs structure. | Каждый из этих файлов имеет собственные параметры: имя, тип, путь, вероятность восстановления, а также состояние (перезаписан и восстановлению не подлежит, частично перезаписан, полностью цел). |
| Activate this option if you want the Spam Filter to analyze all messages contained in the folders specified below. | Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы фильтр спама анализировал все сообщения, содержащиеся в папках, указанных ниже. |
| Click this option to add private address book entries to the white list automatically. | Отметьте этот флажок, чтобы автоматически добавлять в белый список записи частных адресные книг. |
| Click this option if you want the IP Shield to honor address aliases when checking domain/IP address shields. | Отметьте этот флажок, если вы хотите, чтобы IP защита раскрывала псевдонимы адреса во время проверки защиты домена/IP. |
| If this option is enabled, you must wait for a specified length of time (configurable with the slider) before the next key press can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes. | Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определенное время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш. |
| If you work with small details, you can disable this option (with a left-click on the check-box). | При работе с мелкими областями удобнее рисовать тонкими линиями, поэтому флажок можно снять, щелкнув на нем левой кнопкой мыши. |
| Then, all nations would have the possibility and the right to opt for nuclear energy for peaceful purposes - an option that they would seek to deny to developing peoples. | Тогда все страны будут иметь возможность и право выбора в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях - право выбора, в котором Соединенные Штаты стремятся отказать народам развивающихся стран. |
| Why not give them the option to come out here? | Почему вы не дадите им право выбора, чтобы выйти сюда с вами? |
| Since any loss of nationality could have grave consequences, leading to real human tragedy, her delegation was in favour of adopting the draft articles as a binding instrument providing for the right of option with regard to a nationality. | Поскольку любая форма утраты гражданства может иметь серьезные последствия и привести поистине к человеческой трагедии, делегация оратора выступает за принятие проектов статей в качестве имеющего обязательную силу документа, предусматривающего право выбора в том, что касается гражданства. |
| Article 11, paragraph 6, refers to the right of the woman to exercise her option of entering a monogamous marriage. | В пункте 6 статьи 11 упоминается право выбора, которое признается за женщиной в случае моногамного брака. |
| His delegation agreed with the Special Rapporteur that the right of option required further clarification, and that although the Commission should endeavour to strengthen the right of option, there could be no unrestricted free choice of nationality. | Его делегация согласна со Специальным докладчиком относительно того, что право выбора необходимо дополнительно уточнить и что, хотя Комиссия должна стремиться укреплять право выбора, неограниченного свободного выбора гражданства быть не должно. |
| This was an alternative trajectory that resulted in a degree in business administration (option marketing, accountancy, applied computer science). | Результатом такой альтернативной занятости стало получение дипломов об образовании в области менеджмента (опционный маркетинг, бухгалтерский учет, прикладная информатика). |
| Options, the price a put or call buyer must pay to a put or call seller for an option contract. | (З) Для опционов - это цена, которую покупатель должен заплатить продавцу за опционный контракт. |