Английский - русский
Перевод слова Option
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Option - Вариант"

Примеры: Option - Вариант
Had we chosen this option, sometime around 200,000 years ago, we would probably still be living like the Neanderthals were when we first entered Europe 40,000 years ago. Если бы мы выбрали этот вариант, где-то 200000 лет назад, мы бы все жили как неандертальцы, к тому времени, когда мы пришли в Европу 40000 лет назад.
Choosing this option would mean that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom would become available to any one individual than would ever arise from within an individual family or an individual person on their own. Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
But now if you have an option that nobody wants, you can take it off. Но если предлагается вариант, который никогда не сработает, почему бы его просто не снять?
I have always admired Nerio Winch but today I think my proposal - this is the best option for the company that bears his name Я всегда восхищался Нерио Винчем, но сегодня я думаю, мое предложение - это самый лучший вариант для компании, которая носит его имя.
Staying in one place any longer than you already have is not an option for any of us. Оставаться в одном месте еще дольше - Это не вариант ни для одного из нас
Instead, it should have publicly pushed for the third option, which would have been a watershed, for it would have signaled that the IMF will not be driven by its powerful members to acquiesce in bad policies. Вместо этого, он должен был бы публично выступать за третий вариант, который стал бы переломным моментом, что дало бы понять, что МВФ не будет зависеть от своих влиятельных членов, соглашающихся с плохой политикой.
Polisario agreed to enter autonomy as a third option on the referendum ballot, but refused to discuss any referendum that did not allow for the possibility of independence, arguing that such a referendum could not constitute self-determination in the legal sense of the term. Фронт Полисарио согласился поместить автономию как третий вариант при голосовании на референдуме, но отказался обсуждать возможность референдума, в бюллетене которого не было бы варианта полной государственной независимости, так как такой референдум не мог бы реализовать самоопределение в юридическом смысле этого термина.
This mode is very popular for many reasons, partly because many Kali users already have a bootable Kali USB drive or CD, and this option makes it easy to apply Kali to a forensic job. Этот режим очень популярен по многим причинам, отчасти потому, что у многих пользователей Kali уже есть загрузочный USB-накопитель Kali или CD, и этот вариант упрощает применение Kali к судебной работе.
I hope you're not telling me that this is impossible, Michael, because failure is not an option here. Я надеюсь ты не говоришь мне, что это невозможно, Майкл, потому что провал - это не вариант.
Well, that's option "A." Что ж, это вариант "А".
'Cause that's not an option, is it? Потому что это уже не вариант, не так ли?
Sir, with all due respect, are you sure this is our best option? При всём уважении, вы считаете, что это - лучший вариант?
I just want us to be an option for her, don't you? Я хочу, чтобы она рассматривала нас как вариант.
Accordingly, whenever economically feasible on cost/benefit grounds, the option will be seriously pursued of constructing housing or other facilities for mission staff and troops rather than relying on the use of rented or portable accommodation when free accommodation is not provided by host authorities. Аналогичным образом в тех случаях, когда принимающие власти не предоставляют бесплатных помещений и когда это экономически целесообразно, будет серьезно прорабатываться вариант строительства жилья или других помещений для сотрудников миссии и воинских контингентов вместо того, чтобы использовать арендованное или сборное жилье.
This option calls for sustained political will on the part of the troop-contributing countries, which must be prepared to make available the necessary troops and armament under United Nations command and to accept the risks associated with such a course of action. Этот вариант требует, чтобы страны, предоставляющие войска, проявляли неизменную политическую волю и были готовы предоставить необходимые войска и вооружения под командование Организации Объединенных Наций, идя на риск, связанный с таким направлением действий.
Since the goal was for the greatest possible number of States to accept the court, Canada supported the first option for article 23: in other words, a mechanism that allowed States to accept the court's jurisdiction over specific crimes by positive declaration. Цель заключается в том, чтобы как можно большее число государств признало юрисдикцию этого трибунала, поэтому Канада поддерживает первый вариант статьи 23, предусматривающий создание такого механизма, который позволил бы государствам путем специального заявления признать юрисдикцию суда в отношении конкретных преступлений.
Such an option of dual citizenship might be used by one successor State for partial or complete absorption of the population of another independent State, which could be detrimental to the independence and sovereignty of newly independent States. Подобный вариант двойного гражданства может использоваться одним государством-преемником для частичного или полного поглощения населения другого независимого государства, что может нанести ущерб независимости и суверенитету новых независимых государств.
With a view to speeding up the attainment of that objective, all the nuclear-weapon States should embrace the "zero option", as the United States of America, France and the United Kingdom have already done. С целью ускорить достижение этой цели все ядерные государства должны согласиться на "нулевой вариант", как это уже сделали Соединенные Штаты Америки, Франция и Соединенное Королевство.
The former option ties items to reimbursement on the basis of a monetary amount per person per month or a flat rate per person per month. Первый вариант увязывает предметы с компенсацией на основе денежной суммы, приходящейся на человека в месяц, или единообразной ставки на человека в месяц.
We did so, because we believe that such an option is more supportive of nuclear disarmament, and is more likely to induce greater political will on the part of the NWSs to move forward in multilateral negotiations on nuclear issues. Мы поступали так потому, что мы считаем, что такой вариант более благоприятствовал бы ядерному разоружению и позволил бы в большей мере стимулировать более активную политическую волю государств, обладающих ядерным оружием, к продвижению вперед на многосторонних переговорах по ядерным проблемам.
Representatives are aware that, on 10 August 1995, at the Conference on Disarmament, France announced its endorsement of that objective and is known as the "zero option". Представителям известно, что 10 августа 1995 года, на Конференции по разоружению, Франция заявила о своей поддержке этой цели и этой формулировки, известных, как "нулевой вариант".
Finally, in spite of our stated inability to support the option of indefinite extension, I wish to reaffirm my country's commitment to the objectives of the NPT and our belief in its viability as the cornerstone of the global non-proliferation regime. В заключение, несмотря на то, что мы заявили о невозможности поддержать вариант бессрочного продления действия Договора, я хотел бы подтвердить приверженность моей страны целям Договора о нераспространении и нашу уверенность в его жизнеспособности как основы глобального режима нераспространения.
"It is not an option, it is an imperative, because where do we find employment for tens of millions of our young men and women." "Это не возможный вариант, это обязательное условие, потому что где мы найдем работу для десятков миллионов наших юношей и девушек".
No, no, no, option two, you know. Нет, нет, нет, второй вариант.
The termination of the Treaty, whether by placing conditions on its future existence or extending it only for a fixed period, was not an acceptable option. Прекращение действия Договора либо путем выдвижения условий в отношении его будущего существования, либо путем продления его только на определенный период времени - это вариант неприемлемый.